Мама!!!
От Майкрофта Холмса невозможно что-либо скрыть. Но я надеялась, что у меня получится хотя бы на этот раз, и была уверена в успехе. Процента на три. Понятия не имею, как он разгадал мою страшную тайну — может, по царапинам на телефоне? Или меня выдал блокнот с парой вырванных страниц? А, возможно, всему виной сообщение на моём автоответчике, которое я забыла стереть.
— И когда ты собиралась сказать мне? — вопрос Майкрофта сбивает с ног прямо с порога.
— Сказать что? — пытаюсь изобразить на лице невинность, расстёгивая пуговицы верхней одежды.
— Молли, не пытайся отрицать очевидное, — Холмс помогает мне снять пальто и вешает его в шкаф. — Твоя мама расстроится, если мы не приедем к ней на ужин.
Разочарованно вздыхаю — секрет раскрыт.
Стоило только раз намекнуть матери, что я кое с кем встречаюсь, как она атаковала меня многочисленными звонками с предложениями посетить семейный ужин. Конечно, еда это всего лишь повод, чтобы устроить смотрины моему новому «другу».
— Ты хочешь пойти? — на самом деле в голове крутится совсем другой вопрос: ты сделаешь это ради меня? — Учти, там будет сущий ад!
Майкрофт снисходительно улыбается:
— Я справлюсь.
***
Мама очень обрадовалась букету белых роз и бутылке хорошего французского вина. Она так любит красивые банальные жесты…
— Милая, а он не староват для тебя? — она шепчет, но слова, кажется, слышны на всю прихожую.
— Мама… — я перехожу на шипение, — наша разница в возрасте не помеха для отношений. Как и у вас с папой.
Мама обиженно молчит.
***
— Стол выглядит бесподобно! — я пытаюсь быть вежливой, хоть дрожащий голос и выдаёт всю мою нервозность.
— О, правда? — мама скептически кривит губы, — раньше мне всегда помогала ты. Майкрофт, а где вы работаете?
— Я занимаю скромную должность в правительстве.
— В британском?
— Конечно в британском, мама, — возмущённо передёргиваю плечами. — Не в корейском же!
— Это здорово! — миссис Хупер отпивает из бокала. — И как вы познакомились?
Я прикусываю язык — не рассказывать же ей занимательную историю инсценировки смерти Шерлока.
— Молли помогала Скотланд-Ярду в паре запутанных дел, — Холмс приходит мне на выручку, я благодарно ему улыбаюсь.
— Да, я не просто патологоанатом, я ещё и судмедэксперт.
— Замечательно, дочка… — мама натянуто улыбается, — но, всё же, это не совсем то, чем должна заниматься девушка твоего возраста. Молли, ты помнишь свою одноклассницу Беатрис?
— Конечно, помню! — восклицаю, нервно сжимая в пальцах вилку, и добавляю уже тише: — Она обзывала меня зубрилой, а сама списывала мои домашние задания по физике…
— Так вот, она выходит замуж, уже во второй раз! — в глазах моей матери явно читается укоризна.
— Да, парни всегда интересовали её больше, чем учёба.
— Дорогая, в браке нет ничего плохого! — мать переводит взгляд с меня на Майкрофта. — А в правильно подобранном свадебном платье Молли будет выглядеть очень мило…
— Мама!!! — прячу пылающее от смущения лицо в ладонях и бормочу так тихо, чтобы меня мог слышать только Холмс: — Я хочу домой, забери меня домой…
— Но мы же здесь всего полчаса… — мой спутник сдержанно улыбается, глядя на меня.
— Поверь, этого более чем достаточно!
***
Чёрный автомобиль плавно стартует, оставляя позади себя дом достопочтенной вдовы Хупер.
— Ну, кажется, всё прошло не так плохо, — Майкрофт ободряюще сжимает мою ладонь.
— Издеваешься??? — утомлённо прикрываю глаза. — Я молилась, чтобы земля разверзлась, и злые черти утащили меня прямиком в ад!
— Но кое в чём твоя мама была права, — Холмс плутовато щурит глаза.
— В чём это, интересно?
— Ты и правда будешь выглядеть очень мило в свадебном платье.
Я больно прикусываю нижнюю губу и отворачиваюсь к окну, наблюдая мелькающие за ним пригородные пейзажи.