Глава 5Войска Камелота отбыли под командованием Персиваля. Артур оставил с собой Элиана, Гавейна, Леона и Солеля. Повернувшись к двум первым, он торжественно объявил:
- Элиан, Гавейн. В эту кампанию вы с нами не поедете.
Элиан адресовал королю протестующий взгляд, а Гавейн открыл было рот, собираясь возразить.
- Вы двое нужны мне здесь, чтобы позаботиться о Гвиневре и Митиан, - отрезал Артур, прежде чем он успел сказать хоть слово. - Я могу уехать со спокойным сердцем, только зная, что оставляю их в надежных руках. Я отдаю треть рыцарской охраны под ваше командование. Если со мной случится несчастье, я рассчитываю, что вы защитите королеву, принцессу и народ.
Они кивнули — всякое желание спорить было задушено в зародыше. Саксы представляли серьезную угрозу, и Камелот нельзя было оставить без защиты... даже если они предпочли бы сопровождать Артура в сердце опасности, они знали, что король оказывает им большую честь, доверив эту миссию.
- Согласен на этот раз, ваше величество, - с улыбкой произнес Гавейн. - Но в следующий - я хочу иметь право на участие в битве!
- Вы только посмотрите на этого притворщика, - насмешливо заметил Леон. - Гавейн, ты будешь личной охраной двух самых красивых леди Альбиона... если уж это не утешение...
Замечание Леона было встречено единодушным взрывом хохота, и сердце Артура оттаяло. Так хорошо было в окружении братьев по оружию обмениваться идиотскими шутками – это помогало расслабиться накануне битвы.
- К счастью, Элиан тоже остается, чтобы следить за тобой, - шутливо добавил Леон.
Никто не заметил неодобрительного взгляда Солеля в сторону Гавейна, улыбавшегося во весь рот своей улыбкой соблазнителя.
***
Мерлин собирался присоединиться к Артуру, Леону и Солелю в Зале совета, когда его перехватила Гвен. Он услышал позади торопливые шаги. Королева окликнула его, и Мерлин обернулся, чтобы увидеть, как она буквально бежит к нему. Ее щеки раскраснелись, а дыхание участилось. Гвен положила ладонь на его руку и заглянула в глаза. Мерлин увидел просьбу о прощении в ее взгляде раньше, чем она ее озвучила.
- Я сожалею, что была с тобой так жестока. Я была потрясена из-за Митиан. Это не твоя вина. Виноваты только саксы.
- Спасибо, - ответил он от всего сердца, сжав ее пальцы. - Но ты была права... Я должен был проявить больше бдительности.
- Нет, Мерлин. Не говори так. Ты столько делаешь для нас всех. Для Артура, для меня... для народа Альбиона.
- Я надеялся, что мир продлится дольше, - сдавленно произнес он.
- Мир вернется, - прошептала Гвен. - Он должен вернуться, потому что...
Она положила руку на живот защищающим жестом, опустила глаза, сглотнула, потом снова посмотрела на него.
- Я должна тебе кое-что сказать, Мерлин...
Он ждал, глядя на ее губы – сердце наполнилось надеждой от этого жеста. Внезапно он в ином свете увидел все знаки: тошнота по утрам, резкие перемены настроения... Возможно ли, что...
- Я ношу ребенка Артура, - подтвердила Гвен его мысли.
От счастья, вспыхнувшего в сердце, закружилась голова. На губах появилась идиотская улыбка. «Гвен», - выдохнул Мерлин и стиснул ее в объятиях. Она обняла его в ответ, уткнувшись носом в шею.
- У нас будет маленький Артур, - глупо сказал он, и слезы наполнили глаза.
Мерлин представил себе чудесного малыша, которого Гвен произведет на свет: как его звонкий голосок будет раздаваться в коридорах замка; как Мерлин будет смешить маленького принца, заставляя его летать, словно птица, на крыльях своей магии; истории, которые он будет ему рассказывать перед сном. Как этот ребенок будет любим! У него будут глаза и храбрость Артура, улыбка и нежность Гвен. И возможно, немножко мудрости Мерлина... Если ему удастся, как он собирался, поучаствовать в его воспитании! Мерлин легко мог вообразить, как будет учить его наукам и магии, как Гаюс учил его самого.
- Не могу поверить, - выдохнул он, все еще оглушенный. - Это чудесная новость...
- Мерлин, - растроганно произнесла Гвен. - Можно подумать, что это ты скоро станешь отцом.
- Учитывая, сколько времени я провожу с Артуром, у меня нет ни малейшей возможности обзавестись семьей, - весело ответил Мерлин. - Следовательно, этот ребенок будет для меня почти сыном... и именно так я его и воспринимаю. Знаешь, Гвен, я его уже люблю. Уверен, он будет чудесным, - поколебавшись, он добавил:- Позволишь мне...
Гвен кивнула. Мерлин робко положил руку на живот подруги и прошептал благословение на древнем языке. Он почувствовал, как жизнь затрепетала напротив его ладони, и подпрыгнул от удивления. Такой маленький и уже такой сильный! Это точно сын Артура... Улыбка Мерлина стала шире.
- Не говори ему, - вздохнула Гвен с умоляющим взглядом. - Если Артур узнает прежде, чем победит саксов, он не сможет сосредоточиться ни на чем другом - я уверена. Я не хочу, чтобы он был рассеянным во время сражения. И... Мерлин...
- Да?
- Обещай, что вернешь мне его живым, - прошептала Гвен, обняв его.
- Клянусь, - серьезно ответил Мерлин. - В какую бы
еще передрягу он не нашел способ ввязаться, я верну отца этому ребенку, и нашего короля его королеве. Ты можешь рассчитывать на меня, Гвен.
- Я знаю, - она слегка коснулась его щеки.
Потом развернулась и быстро удалилась по коридору, не давая волнению вырваться наружу.
***
- Ты опоздал, Мерлин, - произнес Артур, приподняв бровь, когда он вошел в Зал совета.
- Сожалею, - машинально ответил маг, не в силах перестать блаженно улыбаться.
Артур странно на него посмотрел и подозрительно спросил:
- По какой причине это идиотское лицо?
- О, э-э... ни по какой, - ответил Мерлин, немедленно стерев улыбку.
Какой же он дурак! Уже несколько лет ему не приходилось ничего скрывать, и он забыл, каким жалким лжецом может быть.
- Я думал о... но... неважно, потому что мне надо активировать заклинание.
При мысли о готовящейся в самое сердце вражеской территории вылазке радость, которую вызвала хорошая новость, немедленно исчезла, и вернулась тревога. Предупреждения Морганы беспокоили Мерлина, он предпочел бы больше времени на подготовку, прежде чем очертя голову кидаться в гущу опасности. Но, конечно, об этом не могло быть и речи. Это было так типично для Артура - неподготовленным ввязываться в подобное мероприятие.
Я сам хочу узнать, как обстоят дела! Это совсем не сложно! Сколько раз с тех пор, как они познакомились, король повторял тот же припев, перед тем как события оборачивались катастрофой? Почему ему всегда так не терпится броситься в пасть волку? Почему он не мог поручить опасные задания кому-нибудь другому и позволить рыцарям сделать работу вместо него? Почему он всегда должен быть впереди и демонстрировать невероятно глупую храбрость?
Потому что это Артур, - вздохнув, ответил Мерлин сам себе. Артур был храбр, не замечал опасности и всегда был готов рисковать своей жизнью ради других. Мерлин любил его за это настолько же, насколько ненавидел за то, что он так мало заботится о собственной жизни. Маг был обречен беспокоиться
за двоих. И удивлялся, что до сих пор еще не поседел после того, сколько раз друг пугал его.
- Надеюсь, ты способен вспомнить нужное заклинание? - спросил Артур таким тоном, будто серьезно в этом сомневался.
Мерлин возмущенно глянул на него. Добрые старые привычки долго живут, и порой Артур имел склонность забывать, к кому он обращается. Мерлин спокойно воспринимал его насмешки в большинстве областей, но не в том, что касалось магии. Потому что если было что-то, что он по-настоящему умел, так это колдовать.
Мгновением позже губы короля изогнулись в улыбке, и Мерлин понял, что это была шутка... Великолепно. Он
действительно нервничал, если не заметил этого сразу. Но надо признать, что в этой разведывательной операции он не видел ничего хорошего.
- Подойдите по одному. Я сделаю нас невидимыми, прежде чем открыть окно мгновенного перемещения.
Артур, Солель и Леон приблизились. Глаза Артура сверкали от нетерпения. Леон, по-прежнему чувствовавший себя неуютно, когда приходилось подвергаться волшебству, казалось, торопился, чтобы все закончилось. Солель оставался таким же безмятежным, как всегда. Он явно не испытывал никаких проблем с магией. С тех пор, как она была восстановлена в Камелоте, Солель принял ее как нечто полезное и естественное, чего он не имел никаких причин опасаться, но из чего в то же время не делал истории. Мерлин особенно ценил то, что он не выказывал ни отвращения, ни экстаза перед его могуществом.
Мерлин быстро работал над созданием щита, сплетя сначала заклинание, которое сделает неясным их образ, потом добавив то, которое нейтрализует звуки и запахи. Закончив, он кивнул и сосредоточился на открытии окна в цитадель Немета. Четверо путешественников взялись за руки и вместе шагнули в коридор.
***
Они материализовались на крепостной стене. Мерлин выбрал эту точку прибытия, потому что это был хороший пост наблюдения, с которого у них будет отличный вид на весь город. Заклинание невидимости полностью скрывало их от глаз врагов. Артур и двое его рыцарей несколько мгновений приходили в себя. Солелю удалось это раньше, чем Леону и королю, видимо, в силу молодости. Потом четверо мужчин молча огляделись. Первый взгляд на Немет вызывал дрожь. Поле битвы, располагавшееся под стенами, было черно от трупов, над которыми собирались вороны. Тела людей, упорно защищавших крепостные стены, все еще усыпали округу в том виде, в каком они пали. Нижний город был сожжен, и многие кварталы выгорели дотла. Десятки трупов лежали на улицах... На многих были рыцарские доспехи, но некоторые были одеты как простые жители, доказывая, что захватчики были безжалостны в выборе жертв. Это были единственные жители Немета, которых можно было увидеть. По улицам быстрым шагом перемещались только одетые в латы захватчики, патрулировавшие город маленькими группами.
- Где люди? - напряженно спросил Артур.
И Мерлин вдруг понял: что бы его друг ни говорил, он не ограничится
разведкой города, дабы составить представление о ситуации. Напряжение резко возросло, когда Мерлин представил себе все неприятности, которые им еще предстояли.
- Наверное, они их где-то собрали, - тихо ответил Солель.
- Мы должны узнать где, - решил Артур. - Надо убедиться, что их жизни ничто не угрожает...
- Осторожно! - воскликнул Мерлин.
Прямо на них по дороге вокруг города шел патруль. Они рассеялись, чтобы освободить центральную аллею, и притихли, пока варвары не прошли мимо, не заметив их. Они были вооружены мечами и топорами и экипированы небольшими круглыми деревянными щитами, укрепленными металлом. На них были не доспехи, а толстые, подбитые гвоздями кирасы. У них были заплетенные в косы волосы и густые бороды. Шлемы на головах были украшены рогами, придавая им странный и устрашающий вид. У многих были расписаны рунами лица или руки. Мерлин заметил их сходство с письменами древнего языка, и заключил, что они выполняли защитную функцию. Он поднял глаза на Артура и заметил, как тот провожает отряд взглядом, явно говорившем о его желании сразиться с этими людьми.
- Артур! - выдохнул Мерлин, сделав ему знак держаться незаметно.
С недовольной гримасой король перестал следовать взглядом за патрулем.
- Должно быть, они очень многочисленны, раз захватили Немет за столь короткое время, - заметил Леон. - А мы до сих пор видели только отряды по дюжине человек.
- Основная часть войска, скорее всего, находится внутри замка, - вмешался Солель, глядя на крепость.
И Мерлин подавил стон, когда Артур заключил:
- Значит, мы отправляемся туда, - и тут же спросил: - Мерлин, ты можешь нас туда перенести?
- Предпочел бы не делать этого, сир, - напряженно ответил тот. - Напоминаю, что у этих людей есть опасный колдун. Если я сейчас использую магию, он непременно ее почувствует, и если он встретит нас, у нас не будет ни единого шанса пройти незамеченными.
- Простого «нет» было бы достаточно, Мерлин, - весело произнес король. - Нет проблем — пойдем пешком.
- Артур, я думаю, лучше будет...
Но король уже не слушал. Он направился к ближайшей лестнице и поднялся к разрушенному городу. Остальные последовали за ним. Леон по пятам, затем Мерлин, и замыкал шествие Солель. Они были вынуждены дважды быстро убраться с дороги, когда им встречались варвары. Каждый раз Мерлин чувствовал, как сердце подпрыгивает к горлу при виде выражения лица Артура. Он почти физически мог почувствовать непреодолимый зуд короля в сжимающей оружие руке. Солель, всегда внимательный к мелочам, быстро заметил, до какой степени встревожен Мерлин.
- Не беспокойся, - произнес рыцарь, когда они бегом достигли первых улиц города. - Я знаю, что мы вдвоем защитим его. Обещаю, что ни на секунду не спущу с него глаз.
Мерлин кивнул, успокоенный помощью Солеля. Он знал, что молодой человек не бросает слова на ветер. Во время последних операций он часто сражался в первых рядах, чтобы защитить Артура, когда было необходимо. Его меч почти всегда чудесным образом оказывался между королем и опасным ударом, предназначенным ему. Был случай, когда Артур вбил себе в голову лично изгнать разбойников, занявших дорогу между Камелотом и Мерсией. Или когда маленькая группа друидов-отступников начала терроризировать деревни на границе между Камелотом и Неметом. Там была схватка в прошлом году, когда Артур едва не погиб ужасно глупо, из-за своего желания доказать, что он все еще самый искусный воин королевства. А засада, в которую они попали в Долине павших королей...
В последние годы Солель спасал жизнь короля почти столь же часто, как Мерлин, и маг молча кивнул ему в знак благодарности за поддержку. После чего поспешил догнать Артура, который шел вперед, не дожидаясь их.
Король заглянул внутрь нескольких домов, пока пересекал город, проверяя, не прячутся ли испуганные жители внутри. Но они никого не нашли — лишь зимний ветер, со зловещим шумом врывавшийся сквозь хлопающие двери, составил им компанию.
- Если они причинили им зло... - угрожающим тоном произнес Артур.
- Скоро мы это узнаем, сир, - прошептал Леон.
- И в любом случае, мы заставим их заплатить за преступления, когда вернемся с остальными рыцарями, - напомнил Солель.
- Я поклялся защитить народ Митиан, - упрямо ответил Артур.
Его губы сжались в узкую линию, и он больше не разговаривал все время, что они шли по остальной части города. Двери замка были открыты. Во дворе варвары повсюду поставили свои алые флаги среди нагромождений вещей, среди которых Мерлин заметил дорогие одежды, принадлежавшие дворянам... Однако среди жертв не было ни женщин, ни детей.
Артур остановился на мгновение у входа в замок, и они услышали крики, доносившиеся изнутри.
- Они там, - выдохнул Мерлин.
Прежде чем он успел добавить что-то еще, Артур снова двинулся вперед.
***
Коридоры были забиты воинами в кирасах, пол усыпан остатками еды. Замок Митиан, всегда такой ухоженный, был неузнаваем. Было душно, повсюду царил запах пота и мокрой кожи. Мерлина чуть не стошнило, пока он пробирался позади Артура сквозь толпу, пытаясь никого не задеть. Он мысленно проклинал себя за то, что не подумал добавить чар проницаемости, прежде чем они покинули Камелот. Опасность, что один из них толкнет варвара, была немаленькой и увеличивала возможность обнаружения. Мерлин не решался исправить упущение сейчас - из страха быть замеченным саксонским колдуном. Артур осторожно шел вдоль стены, ведя свою группу, но вокруг них было столько людей! Они с трудом проложили себе путь до большого зала. Когда они дошли до порога, Артур резко затормозил. Мерлин налетел на него, споткнулся и оказался на земле.
- Мерлин! - воскликнул Артур, схватив его за воротник, чтобы быстро поставить на ноги.
И он думал, что задушит короля, когда тот добавил, закатив глаза:
- Все такой же неуклюжий.
Леон фыркнул в бороду, а Солель улыбнулся уголком губ.
- Это не смешно, - возмутился Мерлин.
- Тихо, - приказал Артур.
Мерлин перенес внимание на комнату. На троне Митиан сидел гигант с красными волосами и бородой, в плотной черной кирасе. Воины, толпившиеся вокруг него, скандировали его имя, стуча по земле: «Хэнгист! Хэнгист! Хэнгист!»
Мужчина поднялся и раскинул руки, призывая к тишине.
- Воины Саксонии! - воскликнул он. - Вы храбро сражались и поставили врагов на колени. Мы одержали победу — первую из тех, что позволят нам завоевать легендарный остров Альбион! Я обещал вам новые территории и бесчисленные богатства. Те, что мы нашли здесь, ничто по сравнению с теми, что ждут нас в соседних королевствах.
Варвары одобрительно заревели при этих словах, и Мерлин увидел, как рука Артура сжимается на эфесе Экскалибура. Солель успокаивающим жестом положил ладонь на руку короля. Мерлин сглотнул.
- Пришло время праздновать! - объявил Хэнгист.
Позади трона открылась дверь, и вошел отряд варваров. Мужчины в кирасах конвоировали около двадцати испуганных молодых женщин, которых они безжалостно толкали к центру комнаты, угрожая им своими копьями. Это были придворные девушки. Все без исключения были достойно одеты.
- В Саксонии есть обычай, чтобы женщины побежденных плясали перед победителями, - торжествующе заявил Хэнгист. - Только лучшие танцовщицы смогут избежать смерти. И у них будет шанс найти среди саксонцев новых мужей. А теперь танцуйте, леди. Танцуйте за свои жизни.
Единодушный смех приветствовал восклицание гиганта с красными волосами. Охваченные ужасом женщины вцепились друг в друга, отчаянно ища взглядом несуществующий выход. Мерлин увидел, как Экскалибур медленно поднимается. Он встретился взглядом с Артуром, и безнадежно покачал головой, проговорив:
не сейчас. Леон, казалось, тоже был готов ринуться вперед. На лице Солеля красовалось выражение отвращения, но Мерлин заметил, что он сумел встать прямо перед Артуром, не давая ему поддаться необдуманному порыву.
Варвары принялись ритмично стучать по земле, и разгульная песня зазвучала в зале. Охранники, окружавшие женщин, начали толкать их. Одна из них испустила пронзительный крик и попыталась сбежать. Она была небрежно впихнута к остальным.
- Мы должны что-нибудь сделать, - возмущенно выдохнул Артур.
- Это слишком опасно, - возразил Мерлин.
Он был также возмущен, как и остальные, но знал, что у них нет ни малейшего шанса одержать победу. А мысль, что Артур кинется навстречу собственной смерти, была невыносима. Некоторые из женщин, уступив давлению, начали танцевать, и зрители понемногу разогревались. Надо было быть слепым, чтобы не видеть, к чему это приведет, и Мерлин почувствовал, как слезы ярости подступают к глазам. Он как раз обдумывал наилучший способ вмешательства, когда одна из танцовщиц протянула руки и начала громко читать заклинание.
Волшебница среди придворных дам! Ее глаза вспыхнули золотом, земля поколебалась, сбивая с ног варваров, закричавших от ярости. Танцовщица была взбудоражена от страха и гнева — магией она вырвала копье у ближайшего охранника, зажгла его и с криком: «Умри!» - бросила прямо в Хэнгиста.
Вдруг время застыло. Копье повисло в воздухе.
Мерлин почувствовал, как огромная сила, черная и холодная как смерть, заполняет комнату, словно прилив. Это была мощная магия, но столь искусно используемая, что, казалось, не вызывала никаких усилий.
Позади трона появился саксонский колдун с белыми волосами. Его лицо и руки были покрыты рунами. Губы растянулись в хищной ухмылке. Он неспешно вышел вперед медленным грациозным шагом, положил палец на копье, и оно упало на пол со звоном, показавшимся грохотом в царившей вокруг тишине. Потом он вытянул руку, вернув времени обычное течение, и посреди гула и пронзительных криков, произнес:
- Forbeanist.
Волшебница, пытавшаяся убить Хэнгиста, вспыхнула как факел на глазах пришедшего в ужас Мерлина. Он ничего не мог сделать, чтобы спасти ее: заклинание было так сильно, что за несколько мгновений от нее остался только пепел...
- Что это? - спросил бледный как простыня Артур.
- Благодарю, Хорса, - Хэнгист улыбнулся человеку с белыми волосами.
- Это он, - выдохнул Мерлин с убитым видом. - Колдун, о котором говорила Митиан.
Он не сомневался, что этот человек будет очень опасным врагом.