Косая Аллея и разговор с ДамблдоромНеприятные ощущения от аппарации длились всего пару мгновений, но даже они казались маленькому Гарри Лонгботтому — в простонародье Поттеру — вечностью. Судорожно вцепившись в ладонь дяди, мальчик старался приложить как можно больше сил к тому, чтобы не удариться в истерику. Он не любил этот способ передвижения, от него у мальчика постоянно начинала болеть голова, и на несколько мгновений после переноса он терял ориентацию в пространстве и неизменно падал на землю. Схожими были ощущения от перемещения порталами, но все же через них путешествовать было гораздо приятнее.
Невилл в отличие от Гарри относился к таким путешествиям куда лояльнее. Он явно не испытывал никакого дискомфорта ни от аппарации, ни от порталов, и для Гарри, который предпочитал путешествовать каминами, это было поводом для зависти. Однажды они с братом даже поругались на этой почве, но мама быстро разрешила конфликт, объяснив, что разность ощущений мальчиков объясняется их индивидуальными особенностями. Конечно, дети не совсем поняли, что имела в виду их мать, но на первых порах удовлетворились таким объяснением.
Они оказались в небольшом тупичке недалеко от "Дырявого Котла". Когда-то во время первого визита в Косую Аллею Гарри спросил у отца, почему нельзя переместиться сразу на Аллею. Фрэнк тогда сначала немного посмеялся, а потом объяснил, что это невозможно из-за сложного комплекса чар, наложенных на сердце Магического Лондона. По сути, объяснял старший Лонгботтом, кирпичная стена на заднем дворе "Дырявого Котла" — это своеобразный портал, а сама Косая Аллея расположена далеко за пределами Лондона и скрыта мощнейшими чарами. То же самое относилось и к платформе 9 3/4, поэтому и путь до Хогвартса занимает практически весь день, а не два-три часа.
Мальчики не слишком-то много поняли из объяснений отца, и понимание сущности Косой Аллеи и Платформы 9 3/4 стало очередной строчкой в списке того, что они хотят выяснить, как только начнут учебу.
Не прошло и пары минут, как Сириус вместе с детьми зашел в "Дырявый Котел". Старик Том — бармен и хозяин заведения — оторвался от своего занятия и приветливо помахал рукой Блэку. В баре было немного народу, поэтому бармен мог себе позволить немного отвлечься и поболтать.
— Доброе утро, Сириус, здравствуйте, молодые люди, — поприветствовал он вошедших. Сириус пожал Тому руку, а дети хором ответили "Доброе утро, дядя Том!". Когда с приветствиями было покончено, старик посмотрел на Блэка. — Мимо проходили или ко мне?
— Мимо, Том. Решил сводить мальчиков на Косую Аллею. Погуляем с ними, повеселимся... А вечером я к тебе загляну. Вчера Ремус прислал сову, обещал сегодня к вечеру вернуться в Англию. Так что посидим у тебя, немного проредим твой винный запас, ты же не против?
— Я? Даже не сомневайся, конечно, не против! — воскликнул Том и добавил: — Пока ты платишь.
Сириус состроил оскорбленное лицо.
— Конечно, старый скупердяй, куда я денусь. Тогда до вечера. Мальчики?
— До свидания, дядя Том!
— Умницы. Пойдем.
Они прошли через зал и вышли на задний двор, где Блэк, достав палочку, постучал по нужному кирпичу. Стена привычно исчезла, пропуская волшебников на Косую Аллею. Лица Гарри и Невилла мгновенно просветлели, и они принялись усиленно вертеть головами по сторонам.
На улице, как всегда, жизнь била ключом. Туда-сюда сновали волшебники и волшебницы, как всегда стайка мальчишек прилипла носами к витрине магазина "Все для квиддича", несколько волшебников сидели в летнем кафе Фортескью и читали свежий выпуск "Пророка", медленно поглощая свое мороженое.
— Итак, молодые люди, с чего начнем? — повернулся к детям Сириус. У тех же явно глаза разбегались, но после недолгих переговоров все дружно решили посетить местный филиал "Зонко", потом вместе с остальными поглазеть на профессиональных квиддичистов-испытателей, которые, как гласила яркая афиша у магазина, сегодня устраивали показательные полеты на новых "Нимбусах-100", заглянуть в книжный магазин за свежими журналами для Алисы и закончить поход посиделками у Фортескью. Гарри, правда, еще просился к Олливандеру, но тут Сириус был непреклонен. Он до сих пор не забыл, как полгода назад, во время такого же похода, его крестник умудрился сбежать от него и забрел в лавку мастера волшебных палочек, где успел еще до прихода хозяина лавки опробовать одну из палочек, лежавших на бархатных подушечках на столе в центре комнаты, и вызвать маленький смерч, который, конечно, не разнес лавку, но образовал дикий беспорядок. Сам Олливандер на то безумие, что творилось в его магазине, смотрел с поистине буддистским спокойстивием и даже чем-то похожим на умиление в глазах. Определенно странный человек. В тот день Гарри получил основательную взбучку от матери, да и Сириусу досталось. С тех пор Блэк, выходя на прогулки с крестником, держал его подальше от магазина Олливандера, хотя мастер волшебных палочек был не против снова встретиться с таким одаренным маленьким волшебником.
Определившись с маршрутом прогулки, Блэк первым делом повел детей в Гринготтс, чтобы пополнить запасы наличных денег. Конечно, он не рассчитывал на большие траты, но предпочитал всегда иметь некоторую сумму на руках на случай непредвиденных расходов.
Путь до впечатляющего беломраморного здания банка не занял много времени, но в первоначальные планы троицы вмешалась сама Судьба. Судьба на этот раз имела облик высокого худого старика с длинной белой бородой, очками-половинками на носу и обеспокоенным выражением на лице. Рядом с ним стоял и что-то тихо говорил довольно молодой мужчина с острыми чертами лица, бледным лицом, частично занавешенным прямыми черными волосами, и крючковатым носом. При приближении Блэка с детьми крючконосый повернулся, и его лицо мученически исказилось.
— Блэк, — ядовито бросил он, когда Сириус вместе с детьми подошел к ним ближе.
— Снейп, — не остался в долгу крестный Гарри, после чего с немного извиняющимся выражением на лице повернулся к старику. — Здравствуйте, директор Дамблдор.
— Здравствуй, мальчик мой, — обеспокоенное выражение исчезло с лица старика, уступив место лучезарной улыбке, которой он одарил Блэка и детей, которые с благоговением смотрели на Альбуса Дамблдора, которого впервые видели вживую, а не на карточке из-под шоколадной лягушки. — И вам здравствуйте, молодые люди. Гуляете?
— Да, сэр, — немного неуверенно проговорил Гарри, привычным жестом взлохматив волосы и заметив, что лицо того, кого дядя назвал Снейпом, скривилось еще больше.
— Хорошее занятие, — одобрил Альбус, внимательно разглядывая стоящего перед ним отпрыска Поттеров и удовлетворенно отмечая, что мальчик здоров и судя по всему счастлив в своей семье. — Приглядывай за ними внимательнее, Сириус, а то Гаррик уже успел мне похвастаться, как лихо маленький Гарри прибрался в его мастерской.
— Скорее, устроил там Хиросиму, — пробурчал подкованный в маггловской истории Снейп, вспомнив, как по просьбе Альбуса посетил Олливандера после эпохального визита Гарри. Старый волшебник проигнорировал бормотание Снейпа и посмотрел на Сириуса.
— Сириус, есть несколько вещей, которые я хотел бы обсудить с тобой и старшими Лонгботтомами. Причем не хотелось бы откладывать этот разговор. Пожалуйста, поговори с Фрэнком и Алисой и дай мне знать, если они согласятся.
Сириус кивнул.
— Хорошо, я поговорю с ними.
— Вот и славно. Приятного дня. Пойдем, Северус, — с этими словами Альбус, а следом за ним и Снейп, периодически кидавший странные взгляды на Гарри, отправились в сторону "Дырявого Котла". Сириус несколько мгновений смотрел им вслед, после чего развернулся и повел Гарри и Невилла за собой в Гринготтс.
Плохое предчувствие не покидало Сириуса весь день. Он честно старался не показывать своей обеспокоенности, но поведение Дамблдора и его таинственные "вещи", которые он срочно хочет обсудить с Фрэнком и Алисой, никак не выходили из его головы. Впрочем, дети не обратили внимания на ставшего немного рассеянным дядю и веселились вовсю, заодно без своего ведома помогая Сириусу хоть немного расслабиться.
Они от души повеселились в "Зонко", а немного повеселевший Сириус с удовольствием рассказывал Гарри и Невиллу о собственных похождениях в годы учебы и, не удержавшись, накупил кучу шуточных товаров, на которых специализировался магазин. Потом они все вместе отправились к магазину "Все для квиддича", где уже собралась немалая толпа из фанатов, желавших посмотреть на показательные испытания новой модели метлы. Специально для этого устроители мероприятия организовали несколько групповых порталов, которые приводили всех желающих на впечатляющих размеров стадион. Блэк, едва они оказались на месте, тут же просвятил мальчиков, что именно здесь будет проходить Чемпионат мира по квиддичу, который начнется буквально через пару недель.
Они купили билеты и заняли места в центральной ложе. Мальчишки с интересом разглядывали все вокруг и перешептывались между собой, чуть ли не подпрыгивая на месте от возбуждения. Сириус, наблюдая за ними, мог только посмеиваться, вспоминая, как когда-то давно они с Джеймсом впервые увидели профессиональный квиддич, и насколько он их впечатлил. Кстати, организаторы испытаний сегодня обещали устроить неплохое шоу — чего только стоили имена приглашенных квиддичистов, которые будут испытывать новое творение компании "Нимбус". Обещали даже дружескую игру, и это зрелище стоило того, чтобы побывать на нем. Своеобразная репетиция Чемпионата мира, учитывая, что все приглашенные квиддичисты, которые уже начали прибывать на стадион, принимают в нем участие.
— Это будет отличное зрелище, — произнес Блэк, потрепав по волосам сидящих с двух сторон от дяди детей. И Гарри, и Невилл согласно кивнули, в предвкушении глядя на поле, где уже появились представители "Нимбуса" с метлами и игроки, которые сегодня выступят в роли испытателей. Интернациональный состав, в рядах испытателей были почти все ведущие игроки из разных стран. В центре группы игроков что-то громко обсуждали Джонатан Лейк и Жан-Поль Сизе — ловец сборной США и вратарь французов, причем оба яростно жестикулировали. На некотором расстоянии от них с сомнением разглядывал свою метлу японский охотник Хикаро Мизуки — в отличие от многих других магических сообществ, волшебная Япония успешно интегрировалась в маггловский мир, не открывая, впрочем, своего существования, и японские маги всегда славились своей щепетильностью в отношении любых технических устройств, будь то маггловские или магические. С самого краю прямо на траве, закинув руки за голову и глядя в неожиданно чистое для Англии небо, разлеглась худощавая светловолосая девушка, в которой Сириус опознал Елену Тимченко — лучшая охотница, что была у русской команды за последние двадцать лет, славилась своим пофигизмом и непринужденностью.
Да, организаторы Чемпионата и "Нимбус" явно сговорились — решив основательно подогреть интерес к будущему Чемпионату и новой линейке метел, они собрали в одном месте всех звезд квиддича, имена которых знал любой уважающий себя фанат. Сириус таковым фанатом был, поэтому сейчас с неким священным трепетом смотрел на поле, где в одном месте собрали большую часть настоящих мастеров полета. Даже Гарри и Невилл, которые были далеки от профессионального квиддича и еще не видели ни одной игры, прониклись. Впрочем, большей частью за счет действительно счастливого выражения на лице дяди Сири.
А что началось потом! Когда все четырнадцать игроков поднялись в воздух и начали демонстрировать все, на что способны, у Гарри и Невилла просто глаза на лоб полезли. Летчики демонстрировали настоящий класс высшего пилотажа на действительно огромной скорости. Все присутствующие просто забыли о том, что демонстрация посвящена метлам — все внимание было приковано к игрокам. Особенно выделялись Тимченко и Лейк — эти двое устроили в воздухе настоящую битву безбашенных маневров. Следить за соревнованием двух сорвиголов было чертовски захватывающе, но и остальные игроки не подкачали.
А что началось, когда их разбили на две команды и устроили дружеский матч! Мячи мелькали в воздухе, вратари в каких-то совершенно немыслимых изворотах ловили мячи, загонщики устроили полноценную снайперскую дуэль бладжерами, а охотники соревновались, кто кого перелетает, то и дело отбирая друг у друга квоффол. От этого зрелища захватывало дух, и на протяжении всего матча мальчики сидели, разинув рты и большими глазами глядя на шоу, которое устроили игроки в небе. И после окончания мероприятия все они — даже поначалу скептически настроенный японец Мизуки — явно были довольны и метлами, и проведенным временем.
Со стадиона дети уходили еще более возбужденными, чем когда прибыли на него, громко обсуждая самые яркие и зрелищные моменты. Сириус активно участвовал в разговоре, и надо было сказать, что таких, как они, вокруг было немало. Сегодняшняя встреча явно многими уже записана в ярчайший момент Чемпионата, который еще даже не начался. А когда игроки еще и вышли к болельщикам после игры... Восторгу Гарри и Невилла не было предела, когда Лейк потрепал их по головам и подарил снитч, который поймал в этой игре. Многие смотрели на них с завистью во взгляде, но мальчикам не было до этого дела — они были по-настоящему счастливы.
Уже у площадки с порталами им встретилась Елена, которая зависла на метле в воздухе и с улыбкой махала толпе. А Невиллу даже показалось, что она послала ему воздушный поцелуй. В общем, как бы то ни было, день удался на славу, и на Косую Аллею дети возвращались крайне довольными. Посидев у Фортескью и, казалось, уже в сотый раз обсудив зрелище, свидетелями которым они стали, мальчики в сопровождении Сириуса отправились домой.
Там их уже ждала негодующая Алиса, которая, впрочем, сменила гнев на милость, увидев сияющие мордашки своих детей, и отправила их готовиться к ужину. Дети с радостным гиканьем бросились вверх по лестнице, а Сириус вспомнил о просьбе Дамблдора.
Как только Гарри и Невилл скрылись из виду, он подошел к Алисе.
— Мы встретили Дамблдора сегодня на Косой Аллее. Он хочет что-то с вами обсудить, — проговорил Блэк. Женщина обеспокоенно посмотрела на него.
— Он не говорил, что именно?
— Нет. Но сказал, что разговор очень желательно не откладывать. Просил узнать, может ли прийти сегодня вечером. Когда вернется Фрэнк?
Алиса нахмурила лоб, вспоминая.
— Он говорил, что сегодня сдает дежурство, поэтому к ужину появится.
— Хорошо. Надо поговорить с ним. Ты же знаешь, Дамблдор не будет бить тревогу просто так, а по его лицу я видел, что его что-то очень беспокоит. Надеюсь только, что просто неправильно понял, и его расстроило требование Снейпа оборудовать в школе полноценную алхимическую лабораторию.
— Давай обсудим это после ужина, когда Фрэнк вернется. Хотя я думаю, он не будет против, если Дамблдор нанесет нам визит.
— Хорошо.
Аккурат перед ужином из камина вышагнул усталый Фрэнк Лонгботтом. Быстро приведя себя в порядок, он присоединился к семье за столом и вместе с Алисой с улыбкой слушал болтовню Гарри и Невилла о полетах и игре, которую они сегодня видели. Когда с едой было покончено, Алиса отправила детей умываться и укладываться спать, а Сириус в это время рассказал Фрэнку о встрече с Дамблдором. Когда Алиса вернулась в гостиную, то увидела задумчивого мужа на диване и хмурого Сириуса в кресле.
— Альбус не стал бы просто так настаивать на встрече, я согласен с тобой, — проговорил старший Лонгботтом. — Вопрос в том, что ему нужно. И я почти уверен, что это связано с Гарри.
— Тогда тем более нам нужно его выслушать, — сказала Алиса, устраиваясь рядом с мужем на диване. — Сириус, можешь передать ему, что мы согласны?
Блэк кивнул и отправился к камину. Передав Дамблдору приглашение, он вернулся на свое место и уже оттуда смотрел, как из зеленого пламени вышагивает директор Хогвартса в сопровождении зельевара. Нельзя сказать, что визиту последнего Лонгботтомы были рады, но с этим ничего не поделаешь. Дамблдор не стал бы просто так приводить Снейпа с собой.
— Добро пожаловать, директор Дамблдор, Северус, — приветствовала их Алиса. — Присаживайтесь.
— Спасибо, моя дорогая, — поблагодарил женщину Альбус. Когда все устроились, он начал разговор. — Простите за поздний визит, но дело довольно специфическое, и нам нужно его обсудить как можно скорее. Это касается Гарри. Северус, будь добр.
Снейп посмотрел на директора и с нечитаемым выражением на лице закатал левый рукав мантии, открывая взглядам Блэка и Лонгботтомов тусклую Метку.
— После исчезновения Темного Лорда четыре года назад Метки Упивающихся побледнели. Несколько дней назад к ним начал возвращаться цвет, и иногда мы начинаем чувствовать легкую пульсацию — как будто вызов, только крайне слабый, почти неощутимый. Сейчас Метка в два раза темнее, чем была, когда Поттер остановил Темного Лорда, — пояснил Северус.
— Что значит только одно, — продолжил Дамблдор. — Волдеморт выжил в ту ночь. Сейчас он слаб и может существовать в лучшем случае как паразит. Но тем не менее он жив, и я не сомневаюсь, что он будет искать пути к своему возрождению. Я пока не знаю, как он выжил, но постараюсь выяснить это.
— Он начнет охотиться за Гарри? — с ужасом спросила Алиса, глядя то на Снейпа, то на Дамблдора. Альбус медленно кивнул.
— Да. Весь магический мир знает, что Гарри Поттер пережил Смертельное проклятие Волдеморта и отразил его обратно. Но после этого Гарри Поттер исчез. И никто не знает, где он и что с ним. Никто, кроме присутствующих в этой комнате, не знает, что на память о том Хэллоуине у Гарри остался шрам. Но, к сожалению, это известно Тому. Он будет искать Гарри и сразу его узнает, как только увидит.
— Что вы предлагаете? — спросил Фрэнк. Могло показаться, что он спокоен, но побелевшие пальцы, вцепившиеся в подлокотник, говорили сами за себя.
— В Англии Гарри будет очень сложно спрятать. Особенно в Хогвартсе. Скорее всего, Том будет пытаться возродиться именно здесь. Он всегда был склонен к излишнему символизму. Поэтому я хочу предложить вам не отправлять Гарри в Хогвартс.
— А куда тогда?
Тут заговорил молчавший некоторое время Снейп.
— Кроме Хогвартса есть и другие школы. Салем в Штатах, Шармбатон во Франции, Дурмстранг в Болгарии — эти три школы дают высокий уровень образования. Но в Дурмстранге Поттеру делать нечего. Там сейчас директором является Игорь Каркаров. О Салеме я ничего не знаю, поэтому идеальным вариантом будет отправить его в Шармбатон.
— Почему? — спросил Сириус.
— Потому что, блохастый, во Франции другая ситуация и другие нравы. И идеи чистоты крови, которые проповедовал Темный Лорд, там непопулярны. Слишком много магических полукровок — полувейлы, полугоблины, полувеликаны и другие полукровки там равны в правах обычным волшебникам, а политика Лорда ставит их на одну планку с существами "с почти человеческим разумом", — сказал Снейп. — К тому же, это интернациональная школа с жестким отбором и толерантным воспитанием. А толерантный Упивающийся Смертью — это как Хагрид-балерина.
— Я тоже думаю, что Шармбатон для Гарри был бы наилучшим вариантом, — произнес Дамблдор. — Я знаю мадам Максим и доверяю ей. Там Гарри будет в безопасности.
— А Невилл? Невилл будет в безопасности в Хогвартсе? Скажите мне честно, директор, — потребовала Алиса. Старик только вздохнул.
— Я не могу гарантировать его безопасность.
— Почему?
— Потому что, сложись все иначе, целью Волдеморта был бы Невилл, а не Гарри. Поэтому я хочу предложить отправить их обоих в Шармбатон. Если они пройдут вступительные экзамены. Если нет, то я постараюсь сделать все возможное, чтобы сберечь их, — проговорил Дамблдор. — Отбор довольно строгий, поэтому, если вы согласитесь, то я позабочусь о том, чтобы найти детям репетиторов, которые подготовят их к поступлению.
Когда он закончил говорить, в гостиной воцарилась тишина. Каждый думал о своем, но мысли Лонгботтомов и Блэка были почти одинаковыми. Как бы им ни хотелось, чтобы их дети учились там же, где учились они сами, их безопасность важнее.
— Хорошо, — сказал, наконец, Фрэнк. — Мы согласны. Гарри и Невилл будут готовиться и попробуют поступить в Шармбатон. Если не получится — пойдут в Хогвартс. Так?
Дамблдор утвердительно кивнул.
— Именно. В ближайшее время я пришлю вам список предметов, по которым нужно будет подготовить мальчиков, и посоветую репетиторов.
— И держите нас в курсе, если станет что-то известно о Сами-Знаете-Ком, — добавил Фрэнк. Дамблдор снова кивнул, и они со Снейпом покинули гостиную, через камин переместившись в Хогвартс. Следом за ними откланялся Сириус.
Лонгботтомы остались одни. Некоторое время они сидели неподвижно, а потом Фрэнк взмахнул палочкой, призывая два стакана и бутылку Огневиски. Щедро плеснув себе янтарной жидкости и залпом ее выпив, он поморщился.
— Поганые новости принес Дамблдор, — сказал он, посмотрев, как Алиса последовала его примеру и поставила опустевший стакан на журнальный столик.
— Поганые — это не то слово, милый, — ответила женщина. — Выбор действительно невелик. Так что надо постараться подготовить Гарри и Невилла, чтобы они смогли поступить в Шармбатон. Я никогда особо не верила Снейпу, но если его мнению доверяет Дамблдор, то придется послушаться. Они наверняка все продумали.
— Я надеюсь... — пробормотал Фрэнк. Он поднялся и, убрав бутылку и стаканы, посмотрел на Алису. — Если в Шармбатоне Гарри и Невилл будут в большей безопасности, чем в Хогвартсе, я сделаю все, чтобы они туда поступили. Завтра поговорим с ними об этом.
— Ага, — Алиса зевнула. — Пойдем спать, Фрэнк.
Этот день был богат на события, и оба старших Лонгботтома были рады, что он подошел к концу. Пускай и принес с собой новую головную боль.