Глава 6. Потому что он был прав– Вы получили все составляющие?
– Поттер был на удивление предупредителен. Что ты будешь делать с пеплом феникса?
– Исцеляющие зелья. Сложность класса 4. В первую очередь – до и после «Круцио». У меня возникли некоторые идеи относительно катализатора.
– Не у тебя первого, мальчишка.
– Многие сдались при использовании средств загустения, которые чрезвычайно быстро взрываются при соединении с зельем.
– И?
– И у меня возникла идея, сэр. Что, если я использую вместо них маггловские компоненты?
– Например?
– Полисахариды. Начиная с крахмала. Или что-то другое. Желатин.
– Интересно. У тебя есть кто-то, на ком можно проверить действие?..
– Да, сэр.
– И я не должен спрашивать, откуда...
– Совершенно верно, сэр.
– Сомневаюсь в результате, но если тебе удастся чего-нибудь добиться... и если тебе не хватает помощи...
– Спасибо, сэр.
Юноша забарабанил по клавишам.
Странная музыка сегодня. Смесь из надежды, облегчения и страха.
– Как называется этот отрывок?
– Будущее, сэр.
Потому что он не хотел
– Почему ты не на праздновании Хэллоуина?
– То же самое я могу спросить у вас, сэр... Сегодня Веритасерум?
– Как хочешь. Ну, я никогда не хожу на праздники
– Кто сказал, что на них хожу я?
– Я еще ни разу не видел, чтобы кто-нибудь из студентов не пришел на праздничный пир.
– Ну, это вполне понятно – вы сами их не посещаете.
– А если серьезно? Разве этот праздник не привлекательнее, чем моя компания?
– Равенкловцы рассуждают о культурных корнях Хэллоуина. Каждый год. Хаффлпафцы находятся в настроении «мир–дружба–жвачка» и делают такие потрясающе веселые вещи вроде «сладостей или гадостей». Слизеринцы дразнят гриффиндорцев, потому что те не Хэллоуин празднуют, а годовщину смерти родителей Поттера. И гриффиндорцы насылают на них проклятия, старательно отвлекая внимание остальных студентов от всего происходящего, или рассказывают истории о вечеринке смерти Почти-Безголового-Ника. Поттер и его компания вообще нигде не показываются. Нет уж, спасибо, я лучше сварю Веритасерум. А вы?
– Директора сейчас нет в школе. Но он попросил меня послужить буфером между Трелони и Амбридж, сидя между ними за столом.
– Точнее говоря, позаботился, чтобы она сидела отдельно от остальных учителей, поскольку он не думает, что вы при таких условиях появитесь за ужином.
– Совершенно верно, молодой человек. Передай мне экстракт лилии.
– Держите.
Немного позже он снова сел за фортепьяно. Чайковский.
– До следующего четверга, сэр.
Северус удивленно взглянул на него. Затем нерешительно кивнул.