Глава 6Название: Из королевских архивов (письмо седьмое и восьмое)
Автор: Contesina
Жанр: юмор
Категория: джен
Герои: Все персонажи «Робин Гуда» и королева Алиенора Аквитанская
Аннотация: отчеты графа Хантингдонского и его супруги о путешествии принца Джона.
Комментарии: АУ, где все живы и здоровы, Мэриан – сестра Гиборна и Робина, а Гизборн женат на Мэг (идея kate-kapella)
От составителя:
Мы сочли нужным привести в данном сборнике следующее (хоть и неполное и написанное в состоянии некоторого раздражения) письмо от милорда Робина сэру Гаю, хотя оно и не попало на глаза ее величеству королеве Алиеноре, а более трех веков мирно хранилось в архиве баронетов Гизборнов, пока ее величество королева Елизавета Тюдор, живо интересовавшаяся историей родного края, не захотела глубже изучить бумаги, относящиеся к легендарному Робину и не менее легендарному семейству Гизборнов. Получив сию копию из рук сэра Джаспера Гизборна (который, заметим, был очень хорош собой и тем сильно возмутил спокойствие сэра Роберта Дадли, возлюбленного королевы), ее величество хохотала от всей души и повелела наградить сэра Джаспера золотой цепью с алмазной пряжкой, каковая и посейчас является истинным украшением сокровищницы этого семейства. Поговаривают также, что по прочтении письма ее величество упомянула, что теперь понимает, откуда ее батюшка, досточтимый король Генрих Восьмой, унаследовал такую непреходящую страсть к лекарственным травам.
Гай!
В следующий раз это будешь ты, или я за себя не отвечаю!
Уж я-то думал, что знаю наши леса, но этот ко…
(зачеркнуто) принц даже меня переплюнул. Ладно, когда его высочеству захотелось оглядеть владения, я согласился. Не все ж в замке сидеть, да и дороги у нас такие, что любой принц присмиреет. Ты же сам хотел, чтобы он успокоился и что-нибудь себе сломал.
(На полях схематично изображена виселица. Исследователи полагают, что авторство ее принадлежит сэру Гаю, который более любил рисовать, чем писать)
Ну ладно. Еду я во главе стражников, озираю дорогу. Разбойников вроде нет, на мне все закончились, но чем черт не шутит – вдруг какой и появился в наши мирные времена. Кейт с принцем…
(далее идут многочисленные перечеркивания и кляксы, но мы смогли выделить общую мысль данного абзаца, заключавшуюся в рассуждениях о чересчур куртуазном характере его высочества, не слишком куртуазных предположениях милорда Робина и некоторых идеях о принце, которые и посейчас мы бы не рекомендовали выносить на широкую публику, дабы не порочить репутацию монаршего семейства)
Расположились лагерем возле той самой скалы, - помнишь, там, где мы запасы раньше прятали
(примечание на полях от сэра Гая: Я – ПОМНЮ!) . И через час принц исчез.
Я еще немного подумал, посылать на поиски или сам найдется, но он хоть плохонький, да наследник престола, и королева нас прибьет, поэтому никуда не денешься. Выслал я отряд, сам поехал.
Еле привез.
Еле уговорил.
Ему, видите ли, нужно было провести ночь в лесу, завернувшись в черный плащ, с мертвой курицей и какой-то потрепанной книгой, потому что только таким образом можно найти волшебную траву, которая растет неподалеку – под тем дубом, где мы еще с тобой подрались в последний раз
(примечание сэра Гая на полях: Я победил!) . Не знаю, какая там может быть трава, тем более волшебная, мы же там все вытоптали на пять лет вперед. Зато кабаны водятся, и ночью, да еще в эту пору года, они там часто шастают. Дождался бы его высочество на свою голову.
Сейчас, кажется, спит, но посмотрим, что будет дальше. Надо его из лесу немедля вывозить, куда-нибудь в деревню, чтобы просматривался. Молоком напоим, пирожками накормим, выдержим. И еще, кстати…
(продолжение сего послания не сохранилось, и по рельефу края пергамента мы можем предположить, что его основательно погрызли мыши. С прискорбием мы вынуждены констатировать, что особые отношения, некогда существовавшие между милордом Робином и мышиной королевой, изрядно ухудшились за три века, раз к ее величеству сей документ попал уже в неприглядном виде.
В утешение же читателям и не без гордости мы можем сообщить, что в архиве графов Хантингдонских нашлась копия письма авторства миледи Кейт, относящегося именно к этому путешествию, получившему в семействах Гизборнов и Локсли название «травяного похода». Миледи Кейт подробно объясняет, что именно произошло далее, и из ее письма мы с уверенностью предполагаем, что отгрызенная часть документа была довольно краткой и несодержательной. Супруга графа, как мы видим, нечасто писала письма, поэтому ее стиль далек от художественного. Также следует отметить, что миледи Кейт, в девичестве славившаяся своей решительностью, и после замужества ее не утратила.)
Значит так, Гай, сообщаю.
Писем от Робина пока можешь не ждать, у него заплыл левый глаз и вывихнута правая рука
(на полях изображено что-то вроде лица с непотребно скалящейся ухмылкой) .
Его высочество той же ночью удрал второй раз, мы отправились его ловить вдвоем, потому что на стражу надежды никакой, искать его свита ищет, а силу применять не решается.
Принц снова сидел под дубом с книгой на коленях и выпотрошенной курицей у ног. На все вопросы отвечал, что к нему должен придти дух леса, причем в неожиданном обличии, и показать, где растет волшебная трава. Название он сказал, но это что-то явно византийское и неприличное…
(Историки разделились во мнениях, что миледи Кейт имела в виду. Скорее всего, это был лопух.)
… и мы должны убраться восвояси, чтобы не помешать. Это его приказ, а если его не выполнят, значит, нет в нас верноподданнической любви. Мы и не послушались, и очень вовремя, потому что из-за дуба что-то утробно заворчало. Принц подпрыгнул и завопил, что дух уже здесь и это наверняка дракон огнедышащий, который будет ему верно служить. Робин не поверил и сунулся за дуб.
Вылетел он оттуда очень быстро, а потом по нему пробежалось что-то маленькое, темное и хрюкающее. Боднуло меня в ногу. Заехала по этому рукояткой меча, толкнула принца на землю, прикрыла собой, пока не убежало. Кажется, это был маленький кабаненок.
Принц сказал, что ему очень приятно. Уточнила, что именно. Ответил, что такое выражение верноподданной любви давно ему не приходилось видеть. Встала, отряхнулась, подняла Робина, уверила его высочество, что ради него убью сколько угодно кабанов и драконов, но не советую больше раздражать духов леса, ибо они могут вернуться в виде древней фурии, которая советов не дает, а только беспощадно мстит. Принц, кажется, внял. По пути в лагерь, правда, ободрал куст шиповника до сучьев, сказал – для настойки. Не стала выяснять, для какой именно.
Робина я полечила, чувствует себя сносно. Завтра утром мы отправимся в Хэрроу, оттуда и пошлю гонца. Думаю, имеет смысл сократить путешествие принца, пока он еще жив. В замке за ним удобнее следить, и кабанов нет.
Кейт Локсли