- 6 -Раннее и в высшей степени неприятное пробуждение никак не коррелировалось в моей голове с феерической картиной, явившейся во сне: лилово-сиреневое благоухающее облако окутывало меня, словно переливчатый тюль, отзываясь нотками медового аромата и вытесняя боль, сопровождавшую отравление, - я будто со стороны видел плачущую Гермиону, Блейза, с молниеносной быстротой извлекающего спасительный безоар из фамильного кольца, белые стены больничного крыла, мрачного декана и обеспокоенного директора, беседующих со школьной целительницей, но все это меркло на фоне беснующихся фиолетовых красок, словно собранных широкой кистью с вечернего неба. Постепенно очарование развеивалось, уступая место тянущему чувству утраты: я попытался встать, и не смог; протянул руку за очками, но рука отказывалась шевелиться; наконец, я открыл глаза, и это, пожалуй, было самым неудачным решением - в нескольких сантиметрах от моей головы находилась непередаваемая физиономия с огромными глазами навыкате и подвижными ушами впечатляющих габаритов, очевидно, выполняющими мимические функции. Мне понадобилось несколько секунд, чтобы сообразить - передо мной находится домовой эльф, одно из тех маленьких созданий, что поддерживают в Хогвартсе образцовый порядок и готовят наши завтраки; интересно, что бы могло понадобиться эльфу в моей постели посреди ночи - впрочем, мне даже не потребовалось задавать наводящие вопросы для того, чтобы спровоцировать неожиданного гостя на пространный монолог.
- Гарри Поттер! - уши воинственно взметнулись в знак волнения и растерянности, - Добби долго не решался прийти сюда, чтобы поговорить с Гарри Поттером, предупредить его... В наказание Добби пришлось прижечь пальцы утюгом! Если хозяева Добби узнают, где он был, они убьют, убьют Добби!
Больше всего я боялся, что эльф своими истеричными воплями перебудит полшколы - не хватало только объясняться с мадам Помфри, почему я не реабилитируюсь после опасного яда, а принимаю гостей; из причитаний домовика я понял лишь то, что он не принадлежит к общине, проживающей в Хогвартсе, а находится в частной собственности богатой колдовской семьи - так, мне было известно, что около десятка домовиков трудится в поместье леди Аиссы, но уверен, если бы она хотела передать мне нечто важное, то нашла бы более адекватный способ. Добби, тем временем, с выражением, достойным драматического актера, изрек:
- Это заговор, могут произойти ужасные вещи, опасные и ужасные! Гарри Поттер должен покинуть Хогвартс, покинуть незамедлительно! Если сэр позволит, Добби тут же перенесет его в дом его родственников, где Гарри Поттер будет в безопасности!
Я невесело усмехнулся, представив выражение лица дяди Вернона в том случае, если я без приглашения вдруг появлюсь на кухне в больничной пижаме и в обществе домового эльфа; подозреваю, после такой экстравагантной выходки можно будет смело паковать чемоданы и передавать привет школе имени святого Брутуса. Удивление сменилось раздражением; не хватало мне козней Малфоя - а в том, что мое нынешнее состояние - его рук дело, я ни минуты не сомневался, - так заявляется это чудо природы в наволочке и намеревается выжить меня из школы? Не дождетесь!
- Спокойно, Добби, я не собираюсь покидать Хогвартс, - возмущенно заявил я, - Кто приказал тебе прийти сюда? Кто твой хозяин?
- Добби служит семье волшебников, - горестно всхлипнул эльф, - Хозяева думают, что Добби ничего не понимает... Для хозяев Добби - все равно что предмет мебели. Но Добби помнит, как жилось нам, домовым эльфам, во времена Того-Кого-Нельзя-Называть. Добби хочет помочь доброму и благородному Гарри Поттеру...
- Если хочешь помочь, расскажи, в чем опасность? - нетерпеливо перебил его я, - О каком заговоре тебе удалось узнать?
С моей хронической и неистребимой удачливостью было бы крайне наивно ожидать подробного и информативного ответа на этот простой вопрос; эльф лишь впал в параноидальное волнение, начал биться головой о ножку кровати и поспешно ретировался, едва заслышав шум шагов ворчащей целительницы, - мне оставалось благоразумно притвориться спящим, руководствуясь любимым жизненным принципом Блейза: подожди, и все плохое само собой исчезнет, нанеся положенный ущерб.
- Конечно, я знаю Добби, - Блейз даже возмущенно хлопнул ладонью по матрасу, - Это же домовой эльф Малфоев. Он бывал у нас дома миллион раз, передавал матери какие-то посылки от Люциуса. Не может этого быть!
- Ты торопишься с выводами, Блейз, - весомо рассудила Гермиона, - Подумай, зачем Люциусу Малфою пытаться убить Гарри? Ты ведь сам рассказывал, что он друг твоей матери. И потом, Добби ведь признался, что действует по собственной инициативе.
- Если Люциус приказал Добби притвориться, что он подслушал его разговор, тот так и сделает, - бескопромиссно отрезал Блейз, - А раз он смог проникнуть незамеченным в больничное крыло, что мешало ему с таким же успехом пронести яд днем раньше?
- С тобой бесполезно разговаривать, - рассердилась Гермиона. Я с улыбкой следил за перепалкой друзей; самочувствие мое уже было близко к идеальному, но мадам Помфри предпринимала всевозможные усилия, чтобы продлить мой постельный режим, по меньшей мере, до конца недели. На визиты вежливости и цветы от однокурсников я, по понятным причинам, не рассчитывал; впрочем, Дафна Гринграсс неуверенно переступила порог палаты, задержавшись на пять минут и ускользнув прежде, чем шумная компания хаффлпаффцев заявилась к школьной медсестре за бодроперцовым зельем. Шания мрачно констатировала, что если дела пойдут так и дальше, имеет смысл зарезервировать постоянную койку до конца учебного года; не иначе, как в этот момент на левом плече моей подруги сидел невидимый чертенок, подслушавший ее прогнозы и с обескураживающей исполнительностью приведший их в действие - не прошло и десяти дней с моего возвращения к созидательному труду, как наш отряд вновь лишился бойца. На сей раз жертвой темного проклятия стал Лот, пострадавший, как бы абсурдно это не звучало, от заговоренного пера для письма, и все произошедшее можно было бы списать на несчастливую случайность, не позаимствуй он это перо из моей тумбочки. Блейз, известный своей рассеянностью и регулярно теряющий письменные принадлежности, с тех пор зарекся одалживать у меня что бы то ни было, Гермиона ходила побледневшая и растерянная, а меня совершенно неожиданно пригласил в свой кабинет для личной беседы профессор Дамблдор.
Честно признаться, в мыслях я уже не раз задавался вопросом, как могло случиться, что я при своей насыщенной неординарными ситуациями жизни до сих пор был знаком с директором лишь понаслышке, встретившись с ним всего однажды, во время церемонии распределения. Казалось, что этот чудаковатый старик в расшитой звездами мантии не покидает своего кабинета, по крайней мере, в дневное время суток, и повседневная жизнь школы лежит за гранью его сосредоточенности; возможно, он действительно заходил в больничное крыло, когда я валялся там без сознания, но не исключаю, что эта сцена приснилась мне так же, как и радужное облако, которое, не стану скрывать, я всей душой хотел увидеть хотя бы еще один раз. Снейп сквозь зубы процедил забавный пароль, всей своей сущностью претивший рациональному складу ума декана, и горгулья отъехала в сторону, пропуская нас к витьеватой лестнице; по дороге я успел обдумать свою линию поведения и склонился к наименее энергоемкому, но не раз доказывавшему свою эффективность варианту - вежливому молчанию.
- Я задам тебе только один вопрос, Гарри. Ты ничего не хочешь мне сказать?
В глазах профессора Дамблдора читалось благожелательное любопытство; к моему удивлению, он не настаивал на подробной исповеди, не высказывал предположений или догадок, и даже гостеприимно предложил чаю со сладостями, что никак не соответствовало укоренившемуся в моем сознании стереотипу о руководителе крупного образовательного учреждения - я не верил слухам о собственной исключительности, а потому если к директору регулярно приводят студентов, чудом выживших после смертельных проклятий или уникальных по своей природе ядов, он давно уже должен был стать постоянным клиентом клиники имени святого Мунго. Совершенно вредная работа, с моей точки зрения. Вероятно, мой декан придерживался аналогичного мнения: от мягких интонаций в голосе директора у Снейпа делалось такое печальное выражение лица, словно у него одновременно разболелись все зубы, - впрочем, это не помешало ему ядовито заявить мне на прощание, что если все, к чему я прикасаюсь или употребляю в пищу, категорически несовместимо с жизнью, мне стоит развить в себе наблюдательность и не ставить под угрозу здоровье лучших студентов факультета.
- Между прочим, Дамблдор - отличный легилимент, так что не вижу причин для гордости, - прокомментировала Шания мой рассказ, - Поверь, ему известно все, что может представлять какую-либо ценность. А теперь ложись спать. А то неровен час, на тебя обвалится люстра и довершит то, что однажды не удалось Волдеморту.
Пожалуй, неповторимая реакция подруги стала последней соломинкой, сломавшей спину верблюда.
Детальный досмотр личных принадлежностей - одежды, книг и даже шампуня, - как и предполагала Шания, оказался малоэффективным, домовики на школьной кухне приходили в ужас от одной только мысли о том, чтобы причинить вред кому-либо из студентов, а остатки яда, обнаруженные у Гарри в крови, указывали на редкое вещество, изготовить которое мог только опытный зельевар в лабораторных условиях, - иными словами любые наши изыскания заходили в тупик, и история с отравлением оставалась решительно непонятной. Расследование проклятия Лота также повязло в трясине загадок и противоречий; школьная целительница словно воды в рот набирала, если речь заходила о точном диагнозе; мать приезжала в школу и навещала брата, но со мной увидеться времени не нашла. Если кого-то в этом царстве абсурда интересует мое субъективное мнение, причастность Малфоев налицо, - кому еще пришла бы в голову шизофреническая мысль заколдовать перья? Если верить Лоту, до появления в Хогвартсе нашего потока на Слизерине никогда не имели место прецеденты нападения учеников друг на друга - подозреваю, как бы ни разрешилось в конце концов это дело, Снейп нас со свету сживет за подрыв его авторитета, как декана. От какого-то зануды мне приходилось слышать, что злорадствовать нехорошо, но чем сильнее зельевару достанется от директора за этот кавардак вокруг Гарри, тем лучше, - не нужно было в первый же день портить с нами отношения и жаловаться матери, вместо того, чтобы отчислить Малфоя, тем самым раз и навсегда решив проблемы с дисциплиной и несанкционированными методами выяснения отношений. К сожалению, способностью дистанционно вложить свои идеи в голову Дамблдора я не обладал, а потому оставил жалобы, как совершенно неблагодарное занятие и углубился в чтение старой подборки материалов, с каждым днем наращивающей свою массу.
- Это все о твоей матери? - Гермиона широко раскрыла глаза, бегло просматривая несколько отложенных в сторону вырезок, - Глазам своим не верю. Неужели возможно столько настрочить за месяц?
- За три месяца, - внес я некоторую точность, - Первая статья цикла вышла еще в августе, вот она.
- Через день после нашего знакомства с леди Аиссой, - заметил Гарри, едва взглянув на дату внизу колонки, и вдруг добавил с изменившимся выражением лица, - Между прочим, в тот день твоя мать встречалась с Люциусом Малфоем.
Гермиона и Шания одновременно закатили глаза - мои подозрения по поводу интриг Малфоя-старшего они объясняли элементарной предубежденностью, и я уже давно отказался от попыток завербовать девушек в ряды наших сторонников; достаточно и того, что Гарри смотрел в корень, моментально вычислив то несоответствие, которое уже которую неделю не давало мне покоя.
- Помнишь, мы с тобой и Лотом смотрели новый Нимбус-2000? - продолжал тем временем мой друг, - Когда мы уходили, я обратил внимание на то, что леди Аисса была чем-то расстроена. Кто знает, о чем они тогда говорили с Малфоем? Если его сыночек в одиннадцать лет уже пробует себя в качестве отравителя, чего ожидать от отца?
- Решил податься в великие детективы, Гарри? - саркастично осведомилась Шания, - Конечно, великий и ужасный Люциус Малфой виновен во всех смертных грехах. Обвини его еще в подорожании драконьей крови и ограблении Гринготтса, - насмешливо процитировала она заголовки первой полосы исследуемой нами газеты.
- Ограбление Гринготтса? - это звучало положительно интересно - пожалуй, я так увлекся светской хроникой, что почти не обращал внимания на новости первостепенной важности, - Когда это случилось?
- В тот же день, - немедленно ответила Гермиона, - Преступник проник в банк, но ничего не похитил. Здесь пишут, что содержимое сейфа было изъято владельцем незадолго до взлома. И если ты начнешь планировать следственный эксперимент, я немедленно возвращаюсь в башню дописывать эссе по трансфигурации.
Мне оставалось лишь пораженчески воздеть руки - если Гермиона была убеждена в своей правоте, только троллю бы пришло в голову ей противоречить. Гарри подмигнул мне - обсудить послужной список Малфоев можно было и позже, в отсутствии яростных критиков нашей позиции; беспокоился я только за мать - что такого мог сообщить ей Малфой в тот день в кафе Флориана Фортескью, что даже едва знакомый с ней Гарри заметил ее беспокойство?
- Ты только посмотри, Блейз, - голос Гермионы вновь вторгся в мои тяжелые мысли, - Никогда не обращала внимания на то, как похожи палочки Гарри и Шании! Да они совершенно одинаковые на вид, не отличить!
- И в самом деле, - Гарри улыбнулся, сравнивая свою палочку из черного дерева с абсолютно идентичным артефактом подруги, - Интересное совпадение. Что у нее внутри, Шания?
- Одно африканское дерево, - не старайся, удивления тебе все равно не скрыть, не ожидала, не ожидала! - Оно растет в стране, откуда я родом, и потрясающе красиво цветет.
- В Бенине? - уточнила Гермиона, - У тебя французская фамилия, а значит, твои предки родом из страны на западе Африки. Я видела реестр студентов, его можно взять в библиотеке.
Шания странно улыбнулась - могло показаться, что она со светлой грустью вспоминает родину и семью, которая, по долетавшим до меня слухам, пострадала в несчастном случае.
- Да, в Бенине, - наконец проронила она.
Не знаю, возможно, именно тогда меня впервые посетила неприятная мысль о том, что Шания нам многое недоговаривает. С другой стороны, имело ли это в самом деле такое уж большое значение? В конце концов, кого, как ни ее я должен был благодарить за малоизвестный цивилизованной науке амулет, после использования которого Лот стремительно пошел на поправку? Я встряхнул головой, избавляясь от предательского чувства беспомощности, и тупо уставился на фотографию леди Аиссы, что-то увлеченно рассказывающей представительному мужчине в цилиндре, которому газетчики единогласно прочили роль следующего мужа - и следующей жертвы.
To Be Continued