Как молоды мы были переводчика captainspring (бета: Сання)    закончен   Оценка фанфикаОценка фанфикаОценка фанфика
Как известно, невинным не место в армии. К счастью, детство Ризы Хоукай в определенный момент перестало быть невинным. Пришлось быстро вырасти – и не только ей одной. (Ранние годы полковника и его первого лейтенанта). NB! Вольный перевод.
Аниме и Манга: Fullmetal Alchemist
Рой Мустанг, Лиза Хоукай
Angst, Драма || джен || PG-13 || Размер: макси || Глав: 80 || Прочитано: 49904 || Отзывов: 8 || Подписано: 6
Предупреждения: Смерть второстепенного героя, AU
Начало: 08.11.13 || Обновление: 19.05.24
Данные о переводе

Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<      >>  

Как молоды мы были

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 5: Дезинфекция


Мордред плотно закрыл дверь и развернулся к мальчику. Тот метался, словно зверь. Одна его рука неуклюже лежала на полу, а второй он хватался за свой потрепанный наряд. Мальчишка не спускал глаз с Мордреда, а наткнувшись на встречный взгляд – замер, готовый к бою.

— Мамочка, смотри! — Риза перепрыгнула ту единственную ступеньку, что вела на кухню. — Это мой мальчик! Он пытался удрать, но папа сделал свою алхимию!

— Я не желаю видеть это на моей чистой кухне! — громко отозвалась Лиэн, отступая к столу. — Риза, марш играть наверх.

— Нет! — упрямо сказала дочка. — Я хочу быть с моим мальчиком!

— Оставь ее в покое, Лиэн, — прервал их Мордред, хмуро глядя на съежившегося мальчишку. — У меня и для нее найдется парочка вопросов.

— Что ты собираешься делать с этим? Оно не может остаться здесь.

— Спокойно, — приказал Мордред. — Ты, мальчик. Как зовут?

Пришелец не ответил.

Мордред подавил порыв злости и медленно выдохнул, стараясь успокоиться. Этот маленький уродец не сделал ничего плохого Ризе, так что не стоило срывать злость на нем.

— Скажи мне свое имя, — настойчиво повторил Мордред.

Мальчишка опять ничего не ответил, только затрясся от страха.

— Имя! — потребовал Мордред.

— П-пожалуйста! — сопляк взвизгнул так внезапно и пронзительно, как будто его кто-то ударил. — Пожалуйста, я уйду, я никогда не вернусь, п-п-пожалуйста, не надо, не надо...

Мордред присел на корточки, но даже так он был гораздо выше незваного гостя.

— Я не просил тебя уходить. Я хочу узнать твое имя.

— П-пожалуйста, пожалуйста, — скулил мальчишка, закрывая лицо руками.

Мордред положил руку мальчику на плечо и потряс его – твердо, но без лишней жестокости.

— Довольно, — сурово приказал он. — Успокойся. Никто не собирается...

— Не трогай моего мальчика, пап! — завопила Риза, неуклюже бросаясь вперед. Она оттолкнула его руку прочь. — Не смей!

— Малышка, я не сделаю ему ничего плохого, я... — Мордред прервался на полуслове, потому что дочь его не слушала. Риза погладила мальчишку по макушке и нагнулась к нему.

— Я Риза.

— Риза, — выдохнул мальчик, нервно кивнув.

— А как тебя зовут? — мягко спросила она.

Мальчишка посмотрел на Ризу. Он все еще был бледный, но выглядел уже гораздо спокойнее.

— Как тебя зовут? — еще раз повторила она.

Губы пришельца задвигались, но различить слова было все еще невозможно.

— Я не слышу, что ты говоришь, — громко прошептала Риза, придвигаясь чуть ближе.

На этот раз мальчишка выдохнул нечто односложное, что Мордреду так и не удалось разобрать. Риза довольно улыбнулась.

— Его зовут Герой, — с триумфом в голосе провозгласила она.

— Герой? — скептически отозвался Мордред.

— Да. Герой.

Мальчишка замотал головой.

— Просто Рой, — прохрипел он, а потом сжался, словно испугавшись своих слов.

— Ой, — Риза казалась разочарованной. — Ну, оно рифмуется со словом «герой».

— А фамилия? — продолжил наседать Мордред.

Мальчик пробормотал что-то нечленораздельное.

— Мустанг? — театральным шепотом повторила Риза, а когда мальчик кивнул, повернулась к отцу. — Фамилия – Мустанг.

— А родители где?

— Их нет, — ответила вместо мальчика Риза. — Я же тебе уже говорила.

— Нет, в смысле, умерли? — не отступал Мордред.

Мальчик несчастно кивнул, и алхимик задумчиво провел рукой по подбородку. Сирота, да еще и беглец. Хоть и существовал предельно ясный закон для таких случаев, ему почти никто не следовал. Соседи часто пригревали осиротевших детей, а достаточно взрослые могли оставаться жить в своих домах. Конечно, на то были причины. В их государстве военным программам уделялось гораздо меньше внимания, чем социальным. До детей просто никому не было дела. А государственные приюты – не те места, где можно нормально жить. Вот люди и поступали по-своему, без оглядки на закон.

Переполненные и едва выживающие на те гроши, что выделяло государство, сиротские приюты были скорее работными домами Аместриса. Военные газеты неистово ругали некоторые кретские учреждения, а на деле и по эту сторону границы доставало рассадников болезней и жестокости. Хуже всего было в сиротском доме, приписанном к Восточному городу. Показатели детской смертности там зашкаливали. В ветхом здании было полно вирусов и бактерий, но причин для смерти всегда находилось всего две: пневмония – диагноз на любой случай воспаления, или «отказ сердца» – голодная смерть. Это если не брать в расчет слухи о плохом обращении с детьми и прочих ужасах. Естественно, образование, которое получали сироты было далеко от национальных стандартов. Выпускник такого приюта не мог рассчитывать на хорошую работу.

Конечно, новый друг Ризы был грязный, и Мордред не обязан был им заниматься, но он никогда бы не смог сдать сироту городским полицейским. Тогда его отправят в Восточный город. Значит, надо искать какой-нибудь выход, а пока сопляк останется здесь.

— Лиэн, принеси-ка два старых полотенца и что-нибудь из одежды для мальчишки. А потом сходи за доктором.

— Ты же не собираешься...

— Мы будем в саду, — твердым голосом произнес Мордред. — Риза, за мылом.

Затем он открыл дверь и обратился к мальчику:

— На улицу. Даже не думай бежать.

Когда родился Дэвелл, Хамнер перешел на новую систему водоснабжения. В домах проложили трубы, поставили устройства для обработки воды и даже соорудили механический фонтан у памятника неизвестному солдату. Но стирать Лиэн все равно предпочитала в мягкой необработанной воде. Ее корыто стояло как раз между верандой и забором. Туда-то Мордред и повел мальчишку.

— Сядь.

К его удивлению, ребенок послушался. Мордред размял пальцы и принялся накачивать корыто чистой водой. С помощью трансмутационного круга, выжженного на дне, алхимик подогрел ее. К этому времени как раз вернулась Риза с глиняным горшком, доверху наполненным домашним мылом.

— А что ты будешь делать? Мыть одежду?

— Нет, — Мордред снял халат и закатал рукава. — Я буду мыть твоего друга.

Он поманил пальцем мальчишку, тот поднялся с места и неуверенно приблизился. Кажется, мальчик ничего не имел ничего против ванны, даже более того – радовался ей. Перво-наперво Мордред снял с него лохмотья. Бечевку, что заменяла ремень, попросту разорвал.

Лиэн как раз вышла из дома, но завидев происходящее, встала как вкопанная.

— В моем корыте? Да он же грязный!

— Я подумал, что лучше здесь, чем в ванной.

Мордред поднял мальчика и переставил в корыто – тот резко выдохнул, когда теплая вода коснулась кожи. А потом быстро сел, стараясь казаться как можно ниже и незаметнее. Алхимик развернулся к жене.

— Сходи за доктором.

Лиэн помедлила, а потом исчезла в доме. Спустя несколько мгновений она прошла мимо них по ту сторону забора, на ходу завязывая платок. Путь ее лежал к приемной Беллы.

Мордред зачерпнул горсть мягких мыльных шариков и размешал их в пену. Взяв мальчишку за тощее запястье, он принялся соскребать с него грязь.

Риза подобралась ближе и стала с живым интересом наблюдать за происходящим.

— Почему ты моешь его здесь? — спросила она, а потом пояснила мальчику: — Я всегда моюсь в ванной комнате.

Тот ничего не ответил. Мордред старался не поранить мальчика, но чтобы его отмыть, приходилось втирать мыло слишком сильно. Вскоре вода стала мутной и темной. Тогда Мордред спустил ее и наполнил корыто заново. Свежая оказалась ледяной, и мальчик успел слегка продрогнуть, пока алхимик не нагрел ее. Мордреду пришлось повторить процесс несколько раз, прежде чем появился хоть какой-то результат. Сорванец стал заметно чище. Теперь Мордред принялся мыть мальчику голову. В какой-то момент он вытащил из спутанных волос незнакомца нечто, что тут же выкинул в траву.

— Фу! — завопила Риза. — Похоже на крысу!

Мордред хотел сделать ей замечание, но передумал, потому что дочь была права. К тому же, у него появилась другая проблема: у мальчика оказались вши.

Мордред стал тщательнее мыть ему голову. Он тер так сильно, как только мог, отчего мальчик качался вперед-назад, пытаясь удержать равновесие. В какой-то момент алхимик не рассчитал силу, и пришелец, всхлипнув от боли, упал в воду, ударившись руками о дно корыта.

Голубой свет залил все вокруг, и мальчишка с диким воплем выскочил из воды. Не удержав равновесия, он упал, ударившись подбородком о гравий.

— Вау! — выдала ошеломленная Риза.

Мордред нахмурился, созерцая корыто, из которого клубами валил пар. Кажется, парнишка случайно активировал трансмутационный круг и обжегся. Его ноги были ярко-красными, а на пятке уже набухал мягкий волдырь. Мордред осушил корыто и поставил мальчика обратно. Бедняга стоически жевал собственную губу, не издавая ни звука, пока его поливали ледяной водой. Мордред думал, что делать со свалявшимися волосами мальчика. Отмыть их еще можно, распутать – вряд ли.

— Риза, принеси ножницы. Только осторожно.

Та кивнула и мигом исчезла в доме. Мордред понял, что стоит объяснить мальчику, что он собирается сделать.

— Я обрежу твои волосы.

Мальчик ничего не ответил, только потянулся костлявой рукой к волдырю на пятке. Грязная вода все еще ручьями стекала с его волос, но Мордреду показалось, что он разглядел слезу у бедняги на носу. Невольный вздох вырвался из его груди: Мордред совершенно не знал, как быть. Оставалось только надеяться, что Белла окажется на месте и Лиэн быстро приведет ее сюда.

— Вот, пап, я даже ни разу их не уронила, — радостно сказала Риза.

Она отдала ему тяжелые хозяйственные ножницы. Несколько размашистых надрезов существенно укоротили лохмы мальчика. А следующие несколько точных движений даже превратили их в кривоватую, но неплохую прическу. Теперь мыть мальчику голову стало гораздо проще, и после еще одного сеанса Мордред, наконец, взялся за полотенце. Вытерев мальчика, он огляделся в поисках одежки, которую Лиэн принесла на замену старым лохмотьям.

Ею оказалась его собственная заношенная на локтях рубашка. Мордред какое-то время раздумывал, как поступить дальше, а затем обрезал оба рукава на три четверти. Она все равно оставалась невероятно велика ребенку, но по крайней мере была чистой. Одев мальчишку в нее, Мордред собрал весь мусор и отнес его к компостной куче.

Когда он вернулся, мальчишка так и стоял у корыта, рассматривая свою одежку. Он гладил ее рукой, разинув рот.

— Ты как будто в платье, — захихикала Риза.

Мальчик глянул на нее, а потом уставился на Мордреда.

— Брысь внутрь дома, — сказал он. — Подождем доктора, а там посмотрим, что она скажет.

— Доктор Белла придет? — Риза взволнованно захлопала в ладоши.




Белла посадила ребенка на стол, и Мордред хмуро глянул на Лиэн, чтобы та не начала возмущаться. Оказавшись с мальчиком лицом к лицу, Белла улыбнулась.

— Ну здравствуй, Рой, — дружелюбно сказала она. — Я доктор Белла. Я осмотрю тебя, чтобы понять, где у тебя и что болит, хорошо?

Мальчишка взглянул на Ризу, потом на Мордреда, сглотнул и ответил кивком. Плохо подстриженные волосы тут же упали ему на глаза.

— Миссис Хоукай, почему бы вам не отвести Ризу наверх? — произнесла Белла.

— Я не думаю...

— Пожалуйста, — перебила врач. Лиэн взяла Ризу за руку.

— Но мамочка, я хочу остаться с моим мальчиком.

— Не переживай, Риза, я о нем позабочусь, — пообещала Белла.

— Ну ладно, — нехотя согласилась дочка и вышла вместе с мамой.

Белла сняла с мальчика рубашку и не удержалась от вздоха, увидев, что под ней крылось. Обтянутые кожей ребра, костлявые руки и ноги, усохший живот. Мордред тоже приблизился, чтобы разглядеть мальчика. Грудь и ноги ребенка были в ушибах и царапинах. И это не все: локти и колени несчастного были покрыты коркой и испещрены шрамами.

— У тебя хорошая осанка, — сказала Белла, обходя мальчика вокруг и проводя рукой по его позвоночнику. — Значит, в изгороди прятался, — обратилась она к Мордреду. Он кивнул:

— Риза не выдумывала себе друга. Он настоящий, и у него куча вшей.

— И клещей, — добавила Белла, указывая на сыпь, сеткой расходящуюся по левой руке и груди ребенка. Взяв мальчика за подбородок, она аккуратно наклонила его голову в сторону, большим пальцем проверяя гноящиеся нарывы у рта. — У тебя еще и цинга, малыш, — Белла убрала ему челку, чтобы проверить глаза. — Совсем плох, бедняга.

Затем она осмотрела его ладони и мозолистые, израненные ступни. Добравшись до головы мальчика, Белла нахмурилась еще сильнее.

— Я дам вам масло хризантемы от клещей, — сказала она Мордреду. — У него к тому же глисты, но слабительное я бы ему не советовала – слишком худ. Я еще посоветуюсь с аптекарем насчет этого. Что касается вшей – самым простым будет побрить его наголо. Ты же не будешь возражать, милый? У тебя наверняка постоянно чешется голова.

Мальчик молча кивнул, не поднимая взгляда от своих коленок.

— Я не понимаю, — произнес Мордред. — Он такой худой, но его желудок...

— Он голодал, — прервала его Белла. — Вода собирается у него в перитонеуме, а газы в кишечнике. Опухоль спадет через несколько недель регулярного питания, а вот чтобы набрать нормальный вес, придется постараться.

— И что мне с ним делать?

— Я могу привести Селкирка, — Грейсон надела стетоскоп. — Глубокий вдох, малыш.

Капрал Селкирк. Мордред на секунду задумался о том, чтобы подчиниться бессердечному закону. Хотя чего уж мелочиться, тогда можно и в ножки деспоту сразу упасть. Этот тип вел себя как король, но прятал замашки тирана за более приятным словом «Фюрер». Мордред поджал губы.

— Нет уж.

— Я рада, — несколько двусмысленно отозвалась Белла. — Я боялась, что ты совсем изменился.

Она простучала грудь мальчика.

— Легкие чисты, милый, это хорошо. Есть и другой вариант, Мордред.

— Он не может остаться тут, — ответил алхимик.

— Даже на ночь? — вкрадчиво произнесла Белла, улыбаясь как можно очаровательнее, и приподняла бровь. — А там я уж найду, к кому его пристроить.

Мордред уставился на истощенного, кишащего паразитами оборванца и покачал головой.

— Да кто ж такого захочет?

— Он, конечно, не пухленький очаровательный кудряш, но на свете есть люди, которые не могут завести ребенка, но очень хотят.

Мордред понял, что она говорила о себе, и вздохнул.

— Ладно, он может остаться на одну ночь, но потом пусть проваливает. Я не обязан с ним возиться.

— Конечно, нет, — согласилась Белла. — Принеси бритву, я побрею его перед уходом.

Мордред отправился в ванную комнату. Там он остановился, чтобы взглянуть в зеркало. На него смотрел мужчина, уже немолодой, но еще сохранивший крупицы юности. Только вот серые глаза были пусты, а взгляд холоден. Нет, ей не уговорить его на эту авантюру. Он вымыл мальчишку, но на этом все. Плошка с горячей едой и кровать на одну ночь, и больше ничего. Мордред не собирался брать на себя никакую ответственность. Ему едва удавалось заботиться о больной жене и подрастающей дочке, и беспризорник им в доме ни к чему. Этот мальчишка ему никто, и Мордред ему ничем не обязан.

«На одну ночь», – пообещал он сам себе. До тех пор, пока Белла не найдет кого-то достаточно отчаявшегося, чтобы забрать это ничтожество.

Всего ночь.
  <<      >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2025 © hogwartsnet.ru