Глава 5 Книги — самые дорогие драгоценности Киры. Её любимые игрушки детства. Мисс Юнг гордилась своей коллекцией старых томов в доме на Чарльз-Стрит — их ветхие страницы пахли стариной, их смысл хранил неисчерпаемую мудрость предков.
В половине шестого утра в коридорах Хогвартса редко можно встретить людей. Не пользоваться такой возможностью было бы для Киры Юнг почти оскорблением. Шагая бесшумно, словно кошка, девчонка с янтарно-рыжими волосами пробиралась в библиотеку, не смея даже осветить себе путь волшебной палочкой.
Тихо скрипнув, двери библиотеки отворились, впустив незванную гостью. Идя мимо полок для книг, Кира думала, для чего она, словно шпионка, проникла сюда. Определённой цели вовсе и не было — просто девушке стало до ужаса скучно.
Это странное, немного пугающее стремление к приключениям делает людей, видимо, интересными для других.
Кира остановилась, неспеша читая названия книг. Достав один толстый томик, мисс Юнг бережно положила его на стол и, осветив страницы волшебной палочкой, углубилась в книгу.
Но через полчаса ей пришлось оторваться от чтения. Здесь, в библиотеке, послышались чьи-то шаги, эхом долетевшие до уха Киры.
Закрыв книгу и бесшумно встав, она потушила свет волшебной палочки, вглядываясь в темноту. Шаги приближались. Кира слышала стук собственного сердца в груди и, как будто парализованная, она не могла двинуться с места. Но через мгновение девчонка подумала, судя по внезапной тишине, что некто остановился, находясь с противоположной части стеллажа, за которым стояла она сама.
" Чего ты боишься, Юнг? Просто ученик, зашедший, как и ты, с утра пораньше в библиотеку, чтобы почитать." — сказал голос в голове Киры. И тут же, убив чувство страха, пронеслась вторая мысль: " интересно, кто это?" Некто к тому времени неспеша шагал вдоль стеллажа.
Решив отомстить неизвестному за причинённое ей беспокойство, Кира нарочно громко уронила книгу, а затем решительно направилась к неизвестному. Она обошла стеллаж, и тут же её лицо осветил холодный свет.
— Юнг? Опять заблудилась? Ох, прости, до башни факультета Когтевран я не смогу тебя проводить.
Вежливо отодвинув волшебную палочку от своего лица, Кира улыбнулась.
— Не знала, что у тебя паранойя, Реддл. Слава Мерлину, тебе в голову не пришло швырнуть в меня пару непростительных, — сказала она, косо взглянув на палочку, которую он держал в руках.
Сквозь широкие окна библиотеки прошли первые лучи восходящего солнца. Рассвет рубиного-алым светом озарил всё вокруг.
— Я, как староста, обязан снять с твоего факультета очки за нарушение установленных правил, — лениво протянул Реддл, ехидно ухмыляясь.
— Не поясничай, — сухо сказала Кира. — Обидно слышать что-то о соблюдении правил от человека, который сам едва ли их соблюдает.
— Я делал обход по школе, а это входит в обязанности старост, — невозмутимо ответил Реддл.
— Тогда, уважаемый староста, — Кира слегка поклонилась. — С вашего позволения я пойду. Почитаю устав школы.
Кира выпорхнула из библиотеки. Солнце к тому времени окончательно затопило коридоры Хогвартса через старые большие окна.
— Однако, день обещает быть интересным, — проговорил Реддл ей вслед.
— Однако, день будет интересным. Держу пари, это так! — приглушённый мужской голос доносится из небольшого старинного поместья. Кто-то в ответ засмеялся.
Стоя на веранде, двое пили горячий чай и слушали, как капли дождя звонко бьются о крышу веранды. Осенний воздух пропах сырой землёй и тягучим туманом.
— Послушай, Кира, я никак не могу понять, почему ты не хочешь остаться тут до начала учебного года. Находиться в Лондоне при нынешних обстоятельствах весьма опасно, — тихо говорит мужчина, бережно поглаживая фарфоровую чашку.
— Тебе ведь известны причины моего отказа, Ричард. Я не могу оставить наш дом. Не могу оставить Эмму и Себастьяна. — равнодушно отвечает Кира, про себя замечая что те же слова она говорит уже не впервые.
Эмма и Себастьян Сеттерфилд — магглорождённые волшебники, живущие по соседству с Кирой Юнг.
— Перестань. У них есть родители, которые сделают всё для их защиты. Тебе сейчас нужно думать о том, как бы не подвергнуть опасности отца, — убеждает девушку мужчина, рассматривая старый лес, который окружал поместье со всех сторон.
— Их родители – просто магглы, работающие в продуктовой лавке, Ричард. В случае прихода сторонников Грин-де-Вальда, они не смогут ничего сделать. А Эмма только научилась держать волшебную палочку, - устало говорит Кира.
— Я ценю твоё беспокойство об этих детях, но убедительно прошу всё же позаботиться и о безопасности собственной семьи, — Ричард интонацией выделил последние слова.
Он уже собирался уходить, как внезапно обернулся лицом к Кире, намереваясь сделать последнюю попытку.
— Знаешь, это поместье находится под защитой мощных заклятий. Мы все будем тут в безопасности. И если для тебя значимо мнение старшего брата, то ты прислушаешься к моим словам.
И он скрылся в тёмном поместье, оставив её одну.
Осень уже вступила в свои права. Старые дубы пожелтели, с каждым днём дождь становился сильнее, туман окутывал поместье чаще.
Кира осталась стоять одна на веранде, рассматривая старый лес и вдыхая аромат сырой земли. Думая, что Ричард действительно прав, она стала пить уже давно остывший чай.
Распахнув окно, Оливия впустила в душную комнату по утреннему прохладный воздух. Он тут же отогнал от Киры старые воспоминания.
— Дорогая мисс Юнг, где же вы были? — обратилась она к Кире.
— Я гуляла, — равнодушно махнув рукой, сказала та, сидя на кровати. — Знаешь, ранним утром так спокойно.
— Спокойствие нам пригодится, — тихо проговорила Оливия, смотря в окно. - Первым уроком зельеварение со слизеринцами.
- О Мерлин, помоги нам, - сказала Кира, театрально сложив руки на груди и закатив глаза к потолку.
У входа в класс профессора Слизнорта собралось много людей. Два класса ожидали своего учителя, тихо разговаривая.
— Знаешь, Джон, — Кира чуть приблизилась к уху друга. — Мне кажется, пару дней нам будет светить солнце.
— Прости? — в удивлении он вскинул брови.
Но Кира уже отвернулась от него, разговаривая со слизеринцем Чарльзом Каригордом.
Наконец, к классу подошёл профессор Слизнорт.
— Доброе утро, пятый курс, — добродушно сказал он, открывая дверь. — Надеюсь, вы выучили формулу и способ приготовления зелья смерти. Сегодня мы будем готовить его.
В классе зельеварения пахло сушёными травами и пылью. В лучах солнца бросали гранатовые блики на стены множество склянок, о содержимом которых можно только гадать.
— Итак, леди и джентльмены, — продолжал профессор Слизнорт, стоя в середине класса. — Сегодня будет интересный урок — каждый приготовит мне образец зелья смерти. И тот ученик, который сделает самое качественное зелье, получит, — профессор выдержал эффектную паузу, вертя в пальцах небольшой флакон с золотистой жидкостью внутри. - "Феликс Фелицис". Вы уже знакомы с этим зельем, не так ли?
Кира и Том переглянулись, улыбаясь — оба были сильны в зельях, и шансы получить приз у обоих были пугающе равны.
— Удачи, — тихо прошептал он ей.
Она в ответ мило улыбнулась. Но тут же улыбка испарилась с её лица, и Кира поспешила за нужными ингредиентами.
Ученики достали котлы и поставили их на огонь. Каждый старался всё делать быстро и качественно, но в спешке всё получалось ещё сложнее. Заметив, как один из учеников рассыпал ингредиенты по столу, Кира недовольно хмыкнула.
"Какой идиот. Неужели это так сложно? — думала она. — Делать всё осторожно?" Едва эта мысль пронеслась у неё в голове, как Кира споткнулась о чью-то сумку, и часть воды из её котла выплеснулась на пол.
Быстро убрав воду с пола заклятием, Кира пошла к своему столу, трясясь от беззвучного смеха и клянясь себе, что больше никого никогда не будет критиковать.
— Эй, Кир, в каком виде эту гадость нужно добавлять? — тихо спросила Оливия, указывая на змеиные сердца. — Порезать их? Сварить? Зажарить? В каком, чёрт возьми, виде их нужно добавлять?
— Мелко нарежь, — спешно сказала Кира, помешивая зелье — оно уже приобрело зеленовато-чёрный оттенок.
Реддл быстро раздавливал чёрного цвета ягоды, добавляя их в свой котёл. Кира предположила, что зелье его уже почти готово.
— Держу пари, — раздался над её ухом голос Оливии. — Зелье у него настолько чёрное, что только взглянув на него, можно умереть, — она указала на Тома ложкой. — Я знаю, кто выиграет.
Злобно посмотрев на подругу, Кира сказала что, та её недооценивает. Добавив последнее змеиное сердце в свой котёл, она стала быстро раздавливать чёрные ягоды. Три минуты, и зелье Киры было уже готово.
— Итак, леди и джентльмены, заканчивается время... Мистер Реддл, уже готовы. И мисс Юнг... Отлично, отлично, — сказал профессор Слизнорт, оглядывая класс. — Ну всё, время вышло.
— Я думаю, он злится, — сказала Оливия Кире, разглядывая флакон с золотистой жидкостью в своих пальцах. — Реддл.
— Возможно, — равнодушно ответила Кира. —Честно говоря, меня это мало волнует.
Шум в коридоре школы заглушил последующие слова Оливии. Впрочем, Кира и не хотела вслушиваться. Слишком устала.
— Во сколько история магии? — спросила Кира у Оливии. — В двенадцать? — Оливия утвердительно кивнулa.
Положив в сумку флакон с жидкой удачей, она шла по шумному коридору, чувствуя, как неприятно отдаётся каждый звук в её голове. На улице накрапывал дождь. Небо вновь заволокло злополучными тучами грязно-бежевого цвета.