Глава 7Глава 7, в которой Гермиона получает помощь с самой неожиданной стороны.
- Урррод! – рычала Гермиона, распихивая книжки по стеллажам.
Ничего нужного она в библиотеке Малфоев так и не нашла. Возможно, причиной такого тотального невезения стало отвратительнейшее настроение, мешавшее методично прочёсывать книги, как она привыкла это делать ещё в Хогвартсе.
Тем временем массивные часы с филином проухали пять часов утра, заставив Гермиону дёрнуться от неожиданности. Девушка выронила оставшиеся книжки и бессильно опустилась на тёплый паркетный пол. Как долго она не спала? Ровно сутки. Вчера она встала ни свет ни заря, чтобы привести себя в порядок, уложить непослушные волосы, ещё раз перечитать методическое руководство по написанию репортажей…
Чёрт, репортаж! Она совсем о нём забыла! Через два часа он должен лежать на столе у Скитер! Полчаса на перелёт совы от Малфой-мэнора до редакции «Пророка», перед этим полчаса на поиски совятни – итого час на написание. Все записи – в лондонской квартире, руки дрожат, в голове пусто. Ситуация патовая.
Стараясь успокоить внезапно нахлынувшую на неё дрожь, Гермиона села на диван (да-да, на тот самый), не забыв при этом скорчить крайне недовольную гримасу и ещё раз прокрутить в голове несколько особо «острых» моментов пятичасовой давности. Нет, всё-таки стоит объяснить Малфою, для чего нужен клитор… На девушку внезапно накатила волна стыда, но железная воля позволила волшебнице найти себе оправдание: у неё не было выбора, более того, она даже не получила удовольствия. Нет, нужно быть честной хотя бы с самой собой: получила, но не так чтобы очень… Хотя, на самом деле, кому она врёт? Малфой – взрослый мужик с огромным опытом, и он-то сделал всё как надо. И клитор был бы уже перебором.
Закрыв покрасневшее лицо ладонями, Гермиона постаралась сконцентрироваться на том, что предшествовало её столь скорому и неожиданному замужеству. А именно – похороны первой жены Малфоя. Или, по крайней мере, предыдущей. Так, где в этом чёртовом доме хранятся перья и пергамент?
Не успела девушка отправиться на поиски пергамента, как дверь библиотеки тихонько скрипнула. Паника-паника-паника! Это точно Хорёк вернулся! Нужно прятаться, пока он её не увидел!
Но вместо Хорька из-за стеллажа показался его папаша-Павлин. Гермиона вздохнула с облегчением.
- Думала, это привидение? – хмыкнул Люциус, разглядывая рассыпанные в паре метров от Гермионы книги.
- Думала, это Драко, - призналась Гермиона, тут же мысленно упрекнув себя за глупость. Ну и с чего бы Хорьку, скажите на милость, возвращаться в душный мэнор в пять часов утра? По папеньке соскучился? Так нормальные люди спят в это время. А не нормальные… Кстати, о ненормальных.
- Бессонница? – ехидно поинтересовалась девушка, откидываясь на спинку дивана и закидывая ногу на ногу.
- Вроде того. Ты, случайно, не видела каталог?
- Каталог? – девушка недоуменно похлопала ресницами. Это что же, она могла просто полистать каталог и по нему уже найти нужные книжки вместо того, чтобы рыскать по гигантскому лабиринту из стеллажей в поисках подходящих названий?
- Да, да, каталог, - раздражённо повторил Малфой, - толстенькая такая тетрадочка в коричневой кожаной обложке!
- Да вот она, - хмыкнула Гермиона, вытаскивая каталог из-под своей задницы, - а я-то думала, что мне так неудобно сидится?..
Малфой бросил на девушку испепеляющий взгляд и принялся листать белоснежные страницы. Гермиона, не сдержав любопытства, попыталась подсмотреть, что он там ищет, но вредный Малфой отвернулся и закрыл каталог своей спиной.
- Я так понял, ничего стоящего тебе не удалось найти? – проговорил он, не отрываясь от поисков.
- Ничего, - помотала головой Гермиона.
- Я так и думал, - заключил он.
- Ты так и думал? – мигом вспыхнула девушка. – Малфой, ты так и думал?! И, тем не менее, предложил мне рыться в этой груде пыли без всякой надежды на успех?!
- Расслабься, Грейнджер, попытка – не пытка, - философски заметил Малфой и, отложив каталог, направился вглубь лабиринта.
Небольшая перепалка с Малфоем вернула девушке утраченное самообладание. Удивительно, но за прошедшие сутки грызться с этим человеком стало неотъемлемой частью её бытия, и она приняла героическое решение после развода (в возможности коего она не позволяла себе сомневаться) продолжать в том же духе.
Через минуту Люциус вынырнул из тьмы межстеллажного прохода, с недоуменным видом держа в руках какую-то огромную книгу. Заинтригованная Гермиона поднялась с дивана и подошла к волшебнику, на ходу нагибаясь, чтобы прочесть название.
- Это не от меня тебя так скрючило? – иронически поинтересовался Малфой, показывая девушке обложку.
- Нет, от тебя меня крючит только морально, - кисло отозвалась волшебница и прочла название. «Толковый словарь английского языка».
Гермиона подняла на Люциуса вопросительный взгляд.
- Я не нашёл там «ушлёпка», - расстроено пояснил мужчина, - может, ты поможешь? Если честно, я эту книгу впервые в жизни в руках держу.
- А зря, Малфой, словарь – штука полезная! – усмехнулась волшебница и добавила: - «ушлёпка» ты там и не найдёшь. Это сленг.
Волшебник довольно ловко справился с самостоятельным поиском слова «сленг» и положил книгу на журнальный столик.
- Итак, - весьма пафосным тоном произнёс он, сцепив руки за спиной и с важным видом прохаживаясь по свободному пространству напротив дивана, - какие книги ты просмотрела?
- Ты издеваешься?! – прошипела Гермиона, с размаху плюхаясь на диван, иначе Малфой просто-напросто смёл бы её со своей территории движения. – Разные, в основном про магические клятвы и обеты, историю чистокровных родов, и ещё что-то про беспалочковую магию.
Малфой резко остановился прямо напротив девушки и грозно над неё навис.
- Узко мыслишь, девочка, - хмыкнул он.
- И что ты предлагаешь? – скептически поинтересовалась она.
Люциус волшебством приманил несколько книг.
- «Удивительные истории от Аманды Амор»? – удивилась Гермиона.
- В семи томах, - с довольным видом подтвердил мужчина.
- И чем могут быть полезны эти детские сказки?
- Это не детские сказки! – оскорбился Малфой, - это собрание самых различных историй, приключившихся с современниками моей матери. Среди них есть парочка похожих на то, что сейчас происходит с нами.
- Ну спасибо, удружил, - фыркнула Гермиона, - Раз уж ты их так хорошо знаешь, то сам и прорабатывай. А я – спать.
- Какое спать?! Ты миссис Малфой, ты должна всё это знать! – возмутился Люциус, но в его голосе проскальзывали смешливые нотки.
- Я миссис сутки-не-спавшая Малфой, - с вымученной улыбкой поправила Гермиона и широко и неприлично зевнула.
Про репортаж она, разумеется, в тот же миг забыла.
***
- Леди! Леди! – раздался писклявый голосок прямо где-то над ухом.
Гермиона с трудом разлепила глаза.
- Леди! Хозяин приказал, чтобы вы были в столовой через полчаса! Он ждёт вас на завтраке!
Гермиона недовольно вздохнула и скосила глаза на уже знакомого ей домового эльфа.
- Неужели нельзя было разбудить меня на двадцать минут попозже? – проворчала она, понимая, что, несмотря на катастрофическую усталость, больше уже не уснёт.
- Х-хозяин п-приказал сейчас! – испугался эльф и задрожал всем телом.
- Прекрати трястись! – рявкнула обозлённая на весь мир Гермиона, - Я тебя не трону!
Минки сглотнул и невероятным усилием воли заставил себя застыть неподвижно рядом с хозяйской подушкой.
- Так лучше, - широко зевнув, прокомментировала леди Малфой, скидывая с себя тонкое одеяло и с трудом отрывая голову от мягчайшей подушки.
На софе в противоположном углу комнаты Гермиона обнаружила своё вчерашнее голубое платье, аккуратно сложенное и, очевидно, почищенное домовыми эльфами. Рядом небольшой кучкой лежало её нижнее бельё, которое она оставила в библиотеке. Звонко рассмеявшись, Гермиона оделась и парой взмахов волшебной палочки привела свои волосы в порядок; за белоснежной дверью девушка обнаружила ванную комнату, получив, таким образом, прекрасную возможность умыться. Разобравшись со всеми этими утренними приготовлениями, волшебница с удивлением обнаружила, что полчаса уже практически истекли, и приказала Минки отвести её в столовую, или где там будет происходить завтрак.
Люциус Малфой восседал во главе светлого овального стола. Весь его вид кричал о благородстве и независимости, волосы, собранные в аккуратный хвост, вызывали бурную Гермионину зависть, а великолепного кроя сюртук заставлял девушку чувствовать себя почему-то неполноценной.
- Доброе утро, - поздоровался Люциус, не отрывая скучающего взгляда от газеты.
- Доброе, - сиплым спросонья голосом отозвалась Гермиона, - который час?
- Половина девятого. «Пророк» пришёл полчаса назад.
Гермиону словно ударило током. Репортаж! Скитер её четвертует! Девушка коротко выругалась и шлёпнулась на мягкое сидение красивого деревянного стула, спрятав лицо в ладонях.
- Не переживай, репортаж написан твоим фотографом, так что ты никого не подвела, - с кислой миной «успокоил» её Малфой.
- В чём подвох? – насторожилась Гермиона.
Люциус молча протянул ей газету. Девушка уже собиралась поинтересоваться, какую же страницу ей открывать, но при взгляде на первую полосу необходимость задавать какие-либо вопросы отпала.
На первой же странице красовалась отличная поддельная колдография счастливой супружеской пары, Люциуса и Гермионы Малфой, идущих под ручку по аллее парка поместья Малфоев. «Из грязи в леди» - кричал заголовок. «Аристократ меняет жён как перчатки» - добавлял подзаголовок.
- Что это? – с округлившимися от ужаса глазами спросила Гермиона, брезгливо отбрасывая газету на стол.
- Это статья о нашей с тобой скоропостижной женитьбе, - саркастически усмехнулся Малфой.
- Откуда они узнали?!
- Взгляни на имя автора этой мерзости, - скривился мужчина.
Гермиона с отвращением взяла в руки газету, её взгляд скользнул в правый нижний угол страницы. Сомнений быть не могло: Р.С. – это Рита Скитер, и никто иной. Так вот почему она позволила неопытному стажёру освещать столь значимое событие в волшебном обществе. Эта подлая тварь для подстраховки тоже присутствовала там в своей мерзкой анимагической форме! Девушка стиснула зубы.
- И что нам теперь делать? – процедила она.
Завтракать спросонья и так не хотелось, теперь же девушке кусок в горло не лез. Она бросила печальный взгляд на чашку кофе и почувствовала, что её мутит.
- Нам? – Малфой поднял на Гермиону удивлённый взгляд, - Нам ничего делать не надо. Я сам разберусь с этой мерзавкой. А ты попытайся найти лазейки в клятве.
- Искать лазейки – твоя неоспоримая прерогатива, - парировала Гермиона.
- С чего бы?
- У тебя это в крови.
- И это говорит женщина, чистокровные родители которой всю жизнь притворялись магглами, и таким образом избежали расправы Тёмного Лорда? – усмехнулся Люциус.
- Да, - буркнула Гермиона и всё-таки выпила залпом свой кофе.
На пороге столовой вновь возник Минки.
- Х-хозяин, сэр, вам почта, - несмело проговорил эльф, протягивая конверт из толстого пергамента и не решаясь без разрешения подойти ближе.
- Ты ослеп? Я завтракаю. Вся почта – после!
- Это из Министерства Магии, сэр! Иначе Минки не осмелился бы вас тревожить!
- Давай сюда.
Увидев адрес отправителя, мужчина сильно побледнел, что не укрылось от с интересом наблюдавшей за ним Гермионы.
- Что там? – обеспокоено спросила она.
- Ничего, - резко бросил Малфой, вскакивая со стула, - увидимся ближе к вечеру, и не теряй времени даром.
Мужчина молниеносным движением накинул на плечи мантию и аппарировал в неизвестном направлении, оставив недоумевающую Гермиону наедине с домовиками и пыльными фолиантами Малфоевской библиотеки.
Однако долго недоумевать девушке не позволили обстоятельства. Точнее, одно обстоятельство, но стоившее десяти. Гермиона проходила через печально известную малую гостиную, когда пламя камина полыхнуло зелёным. Ночная паника из-за того, что это может быть Драко, не вернулась, однако молодую миссис Малфой ожидало нечто ещё худшее.
Из камина вышагнула совершенно огромная и абсолютно незнакомая волшебница. Грозное выражение её некрасивого лица не предвещало ничего хорошего. Волшебница отряхнула от пепла плотную чёрную мантию, поправила остроконечную шляпу и прямым взором синих глаз уставилась на Гермиону.
- Где этот старый развратник?! – прогремела женщина, заставив Гермиону вздрогнуть от ужаса.
- Я не понимаю, о ком вы, миссис…
- Блэк. Леди Друэлла Ирма Блэк. А ты кто такая?
Женщина сняла пыльную шляпу, обнажив покрытую буйными растрёпанными соломенными кудрями голову.
- Гермиона Грейнджер, - пискнула девушка, мигом признав в волшебнице убитую горем мать Нарциссы.
Грозная волшебница недобро прищурилась, отчего у Гермионы перед глазами промелькнула вся её короткая жизнь.
- Гермиона Грейнджер, значит, - прошипела Друэлла, хватая девушку за локоть и с размаху усаживая её на диванчик, что стоял у противоположной стены напротив намина.
Сама волшебница нависла над Гермионой, словно смерть, даром, что без косы.
- И что же ты делаешь в доме моего зятя, а, Гермиона Грейнджер?
- Н-ничего, - испуганно проблеяла девушка.
- Правильно, ничего. Ты ничего не делаешь, ты просто обосновалась здесь, как паразит на теле чистокровия! Что ты сделала с Люциусом?!
- Я ничего с ним не делала!
- Повторяю: что ты сделала с Люциусом, чтобы он женился на тебе прямо в день похорон моей дорогой девочки?! Чем ты его опоила, грязнокровная тварь?!
Слово «грязнокровная» всегда действовало на Гермиону как красная тряпка на быка.
- К вашему сведению, миссис Блэк, я родилась и воспитывалась в чистокровной семье! Слышали? Моя кровь почище вашей! Так что ещё неизвестно, кто из нас паразит и на чьём теле!
Гневную речь девушки прервала звонкая пощёчина. Гермиона застыла, некоторое время тупо смотря на массивную женщину, севшую рядом с ней на диван и зарыдавшую. Это что, Друэлла Блэк плачет из-за её слов? Не может быть. Нет, это не она, она не могла, это не Гермиона довела мать, потерявшую свою дочь, до слёз!
- П-простите меня! Простите, леди Блэк, я не хотела!
- Чего ты не хотела, сволочь? Охомутать Малфоя не хотела? Убить мою Цисси не хотела? Врать о своей крови не хотела?
Гермиона виновато уставилась на свои руки, сцепленные в замок.
- Ничего из этого не хотела, - прошептала она.
Несколько минут прошли в молчании. Гермиона здраво решила ничего не предпринимать, чтобы дать Друэлле время прийти в себя, а потом – будь что будет. Чувство вины сгрызало её изнутри. Это надо ж было придумать – орать на миссис Блэк в доме, ещё недавно принадлежавшем её покойной дочери! Каждый всхлип этой величественной женщины отдавался в её сердце, бился о стенки черепа, заставлял руки дрожать.
- Рассказывай, - внезапно потребовала Друэлла.
- Ч-что рассказывать? – опешила Гермиона.
- «Ч-что рассказывать!» - передразнила её женщина, неприятно напомнив девушке Беллатрикс, - Рассказывай, как так получилось, что ты стала миссис Малфой.
Глубоко вздохнув, новоявленная миссис Малфой поведала женщине, как она докатилась до жизни такой. Волшебница слушала внимательно, иногда задавая уточняющие вопросы, но в общем и целом повествованию не мешала. Выслушав эту невероятную историю, Друэлла усмехнулась.
- В этих книжонках ты и не найдёшь того, что вам нужно, - презрительно усмехнулась женщина, вытаскивая из рукава мантии огромный носовой платок и протирая им лицо.
- А где найду? – полушёпотом осторожно поинтересовалась Гермиона.
- В архиве Отдела Тайн в Министерстве, - усмехнулась она.
- Боюсь, мне туда путь закрыт, - вздохнула Гермиона, - и Лю… Малфою тоже.
- А ты открой, - неожиданно злобно вскрикнула женщина, поднимаясь с дивана и медленно направляясь к камину.
В голове девушки мгновенно завертелись десятки, сотни мыслей о том, как бы можно было устроить её посещение архива Отдела Тайн, но вдруг одна идея озарила её лицо.
- Миссис Блэк! Вы же знаете, как нам помочь! – крикнула Гермиона Друэлле, уже зачерпнувшей горсть кружаной муки.
- Что? – удивлённо обернулась она.
- Вы знаете ответ. Скажите мне его! Умоляю! – для большей убедительности девушка сложила руки как во время молитвы.
Друэлла недобро прищурилась, но через мгновение черты её лица разгладились.
- Не рожай ему детей, и ровно через пять лет клятва аннулируется.
Гермиона застыла в недоумении.
- Только не вздумай пользоваться зельями или заклинаниями, это будет расценено как нарушение клятвы. Ну, ты же маггла, должна знать, что делать.
Друэлла шагнула в позеленевшее пламя камина и унеслась прочь, оставив девушку в растерянности.
____________________________
Не забываем о комментариях!