Глава 6: В домеОт переводчика: извиняюсь за такой резкий и долгий перерыв в выкладке новых глав. Личная жизнь, учеба и прочие факторы усердно мешали мне выкладывать новые главы, но теперь все невзгоды позади, так что я надеюсь, что дальше обновления будут регулярными. :)
-------
Мальчик стоял, как вкопанный, и пялился на печь. Для него она была что магический артефакт: грела все вокруг, но ни пламени, ни захудалой искорки – ничего не видно. Он терпеть не мог огонь. Снег его тоже не радовал, но хотя бы не вызывал воспоминания, заставляющие содрогаться от ужаса.
В кухне больше никого не было: мужчина увел Ризу спать, а женщина исчезла в неизвестном направлении. Вот бы другая тетенька не ушла! Инстинкт подсказывал, что доктор Белла не сделает ему ничего плохого. А вот мужчина мог. Все-таки он обращался с ним жестко, а потом вообще поставил в воду, которая вдруг стала такой горячей, что от неё остались ожоги. А вот женщина с длинными волосами и красными глазами точно желала ему зла. И не преминула бы ударить, так он ей не нравился. Она даже разругалась с мужчиной, когда тот предложил ему еду.
А ещё она не хотела, чтобы они с Ризой сидели рядом. Поэтому пришлось устроиться прямо на полу рядом с печью. Зато молоко с хлебом, которое он получил, оказалось одним из самых вкусных вещей в его жизни. И его было слишком много, чтобы съесть за раз.
Мальчик коснулся своей рубашки, чувствуя, как чистая ткань ласково скользит по коже. Когда он носил что-то такое в последний раз? А его голова! Без волос было непривычно холодно, зато она теперь почти не чесалась. Жаль, что то же самое нельзя сказать о боке. Мальчик нахмурился, почесывая раздраженную кожу.
Издали донеслись чьи-то шаги, и инстинкт заставил его замереть. Спустя пару мгновений в комнату вошел мужчина с серым покрывалом в руках, которое он бросил рядом с ящиком для дров.
— Спать будешь здесь. Утром разберемся, что с тобой делать.
Мужчина достал оловянную кружку, наполнил ее водой из-под крана и оставил на столе. Еще раз осмотрев кухню, он вышел.
Оставшись один, мальчик задумался, что делать дальше. Сейчас он мог легко сбежать. Всего-то делов – проскользнуть за заднюю дверь и исчезнуть в ночи. Только это значило опять попасть в мир холода, голода и невероятного, ужасающего одиночества. Нет, сбегать не хотелось. Будет ли мужчина возражать, если он заберется под покрывало? Такое заманчиво теплое, оно было гораздо лучше, чем голые доски пола. Но если бы покрывало предназначалось ему, мужчина бы об этом сказал.
Решив, что лучше не рисковать, мальчик забрался под стол. Ножки стульев стали убежищем, укрывающим его от пустоты огромной комнаты. Он свернулся клубочком, подсунул ладони под щеку и закрыл глаза. Как же здорово засыпать сытым, подумалось ему, прежде чем темнота окутала все вокруг.
Выйдя из кухни, Мордред направился было в свой кабинет, но задержался у двери в гостевую комнату. Там, в темноте, Лиэн стояла на коленях перед фотографией Дэвелла. Молитва уже стихла, но жена так и сидела, замерев на месте.
— Лиэн? — мягко позвал он.
Та вздрогнула и развернулась. Спустя пару секунд ее испуг сменился неодобрением.
— Нам нужно поговорить, Мордред, — она поднялась с пола и расправила юбку. — Этот мальчишка не может остаться.
— Это всего лишь на одну ночь, — устало ответил он. — Когда Белла...
— Доктор Грейсон, — Лиэн поправила его таким тоном, словно разговаривала с дочерью. — Если это так важно для нее, почему она не забрала его себе?
— Потому что она врач. Ее могут вызвать принимать роды или спасать старушку, или вырезать аппендицит посреди ночи, — рассудил Мордред. Что-то подсказывало, что он искал объяснение не только для жены, но и для себя. Мордред поспешил отогнать эти мысли. — Не оставлять же ей пятилетнего ребенка одного.
— Значит, нужно было позвать капрала Селкирка. Первым же делом завтра я схожу...
— Нет. Оставь это Бел... доктору Грейсон. Она найдет кого-нибудь, кто согласится взять мальчика себе. Я не позволю тебе сдать его государству.
— Я думала, это и нужно делать, когда видишь бездомного ребенка. Чтобы его потом отправили туда, где о нем позаботятся.
— Еще одна армейская ложь, — прорычал мужчина.
Лиэн рассердилась.
— Военные не...
— Твой отец не врет, — перебил ее Мордред и провел рукой по лицу. — Лиэн, я не хочу спорить об этом сейчас.
— Тогда прекрати разговаривать как пропагандист от республиканцев! И скажи мне, почему в моей кухне сидит этот грязный оборванец!
— Он больше не грязный, я его вымыл. И он сидит в нашей кухне, потому что ему больше некуда податься переночевать.
— Мы не можем позволить себе еще одного ребенка. Я не смогу уследить и за Ризой, и за этим беспризорником. Ты не имел никакого права говорить доктору, что мы позаботимся о нем, не посоветовавшись при этом со мной.
— Но мы не собираемся оставлять его себе! — раздраженно ответил Мордред. — Это ребенок, Лиэн, а не бродячий пес! Он останется здесь на одну ночь, чтобы у Беллы было время подыскать ему новую семью. Я тоже не хочу иметь с ним дело, но сегодня нам придется смириться с его присутствием.
— Я хочу иметь с ним дело, — донесся до них тихий голосок. Оба развернулись и увидели в дверном проеме Ризу, прижимавшую к груди подушку. — Он мой мальчик.
— Риза, мы не можем его оставить, — Лиэн покачала головой. — Он здесь всего на ночь, а завтра он уйдет жить к другой семье.
— Нет! — Риза пустилась в слезы. — Нет, он же мой мальчик. Он может остаться. Он будет спать в комнате Дэвелла, и мы будем играть, и нам будет весело!
— Совершенно точно нет! — резко сказала Лиэн. — Чтобы этот мерзкий костлявый заморыш...
— Лиэн, — вполголоса прервал жену Мордред. — Только на ночь, — он взял Ризу на руки. — А что это ты гуляешь вместо того, чтобы спать, малышка?
— Я хочу увидеть моего мальчика. Он не в комнате Д...
— Сегодня он поспит на кухне. Там тепло и уютно.
— А он может поспать в моей кроватке? — спросила Риза и посмотрела на него своими большими детскими глазами.
— Нет, — ответил Мордред, неся дочку к лестнице. — Нет, не может.
— Почему?
Причин было не менее дюжины, но как втолковать их трехлетней дочери, Мордред не знал, поэтому выбрал самую очевидную.
— У него под кожей живут жучки. Если он поспит в твоей кровати, то жучки приползут и к тебе тоже, и ты будешь чесаться.
Какое-то время Риза раздумывала над его словами, а потом вновь оживилась.
— Я им не дам, обещаю!
— Извини, малышка, жучкам все равно, обещала ты или нет, — засмеялся он. — А теперь давай-ка уложим тебя спать.
— Ну пожалуйста, пап? — попросила Риза, когда Мордред уже второй раз за вечер положил ее в кровать. — Пожалуйста, не надо отдавать моего мальчика. Ему тут нравится, он сам говорил. Ему нравится наша изгородь.
— Посмотрим, — Мордред поцеловал ее в лоб. — Засыпай.
Дочка кивнула и закуталась в одеяла. Тогда Мордред поднялся с постели и направился к двери, где чуть не врезался в Лиэн. Жена смотрела на него тем взглядом, который встречался только у красноглазых ишваритов.
— Одна ночь, Лиэн, обещаю, — произнес он. — Иди спать, у меня еще куча работы.
С этими словами Мордред проскользнул мимо нее и направился на первый этаж.
Риза строила башню из кубиков и весело болтала с мальчиком по имени Рой. Тот сидел, подтянув коленки к груди, так что их скрывала длинная рубашка. Большую часть времени он молчал, но Ризу это, казалось, ничуть не беспокоило. Поглощенные игрой дети не обращали внимания на Мордреда, который молча наблюдал за ними.
— Она простит тебя, — утешающе прошептала Белла, положив руку ему на плечо. — Возможно, не сразу, но простит.
Мордред вздохнул, закрыл дверь и облокотился о нее, глядя в окно над лестницей.
— Я поступаю правильно. Я ничего не должен этому мальчику.
— Конечно, нет. Ты не обязан никого спасать. Тем более, бездомного ребенка. Это должно делать государство.
Еще один вздох сорвался с его губ.
— Белла, ты говорила, что это всего на одну ночь. Уже прошло четыре дня.
— Да, и он выглядит уже гораздо лучше.
Мордред усмехнулся и посмотрел на нее.
— Белла, не пытайся манипулировать мной! Он не останется. Ты попыталась найти ему новую семью и не смогла. У меня нет выбора.
— Я понимаю.
Мордред опять вздохнул. Что правда, то правда, у него нет выбора. Мальчишка не может остаться здесь, а у Беллы нет времени на ребенка. К тому же желающих забрать заморыша под свое крыло так и не нашлось. Единственный выход – сдать сопляка куда следует, а значит, капралу Селкирку. И все равно Мордреду хотелось найти еще какое-нибудь решение, потому что он знал, как все будет. Мальчишка запаникует и начнет сопротивляться, и прославленные полицейские заберут его прочь прямо на глазах у Ризы. Дочь посчитает это несправедливым и возненавидит его. Мордред не разделял оптимистичную точку зрения Беллы. Риза вряд ли простит его так просто.
Он не был уверен, что и сам себя простит.
— Конечно... — начала Белла, но потом замолкла и покачала головой. — А, забудь. Мне сходить за Селкирком или ты сам?
— Погоди, что ты хотела сказать?
— Я хотела сказать, — Белла склонила голову к плечу и мягко продолжила, — что в этом доме достаточно любви, которой можно поделиться.
— Я не могу, — Мордред посмотрел на нее, с удивлением подмечая, что говорит это с сожалением. — Лиэн...
Он замолчал. За последние пять дней у Лиэн не случилось ни одного приступа. Ему ни разу не пришлось накачивать ее лекарствами. Она была взвинчена и непреклонна, когда утверждала, что мальчишка не останется жить с ними, но ее депрессия куда-то делась.
— Риза такая самостоятельная и независимая, — сказал он то ли себе, то ли Белле. — А Дэвелл... Он был...
Белла понимающе кивнула.
— Он нуждался в ней, — произнесла она. — Он был плох, постоянно болел, ему доставалось от остальных детей за то, что он другой. Он нуждался в ней так, как Риза никогда не нуждалась и никогда не станет.
Мордред кивнул.
— Ей это было нужно. Да и сейчас тоже нужно, — он бессильно махнул рукой. — Но, как и я, она не хочет иметь дела с этим мальчишкой.
— Возможно, и не хочет, но думаю, что это было бы полезно для нее.
Мордред догадался, что им вновь пытаются манипулировать.
— Я не собираюсь заменять своего сына этим... этим...
— Никто и не просит тебя это делать, — заверила Белла. — Но Риза любит этого мальчика, а для Лиэн забота о нем – хороший способ отвлечься. Кроме того, скоро наверняка подвернется какой-нибудь вариант получше, просто нужно чуть больше времени.
— Ну, возможно. Но если только ненадолго.
Белла улыбнулась и поцеловала его в щеку.
— Ты хороший человек, Мордред. Я принесла лекарство для мальчика. Это отвратная смесь, но она должна помочь ему от глистов, не нанеся вреда остальному организму.
— Да это вообще чудо, что там есть, чему выздоравливать. Лиэн истратила остатки масла хризантемы этим утром.
— У меня есть еще. Также я попросила привезти лаймов из Восточного города.
— Лаймов?
— От цинги, — пояснила Белла. — Я напишу инструкцию, как его кормить.
— Инструкцию? — вновь глупо повторил он.
Белла кивнула.
— Надо давать ему одно сырое яйцо утром и еще одно перед сном. Еще ему нужно пить много молока и есть как можно больше овощей. Никакой жирной еды, ничего слишком сладкого. Немножко мяса раз в день. Ничего соленого или копченого. Никакой рыбы. И еще четверть литра портера каждый вечер.
— Четверть литра портера? — Мордред громко засмеялся. — Ты хочешь, чтобы я его алкоголиком сделал!
— Это полезно для сердца, — объяснила Белла. Послышался взрыв хохота: звонкое хихиканье Ризы и хриплый, лающий смех, должно быть принадлежавший Рою. — Почти так же полезно, как и она, — мягко сказала Белла.
— Это только временное решение, — предупредил Мордред.
Кто знает, поверила ли этому Белла. Мордред и сам себе не до конца верил.
«Несколько дней» превратились в неделю, а затем и в две. Мальчишка, Рой Мустанг, медленно, но уверенно становился частью семьи. Он спал на полу в гостевой комнате и носил старые рубашки Мордреда, которые смотрелись на нем как халаты. Ел он с Хоукаями за одним столом и везде хвостиком ходил за Ризой. Нельзя сказать, что они играли вместе. Играла Риза, а Рой оставался преданным зрителем. Иногда он делился с ней своим мнением, но по большей части просто наблюдал и старался вести себя так, как она того хотела. Ризе это нравилось, она была в восторге от своего мальчика и ни на секунду не оставляла его одного.
Лиэн кормила мальчишку, следуя инструкции доктора, и дважды в день втирала масло в его пораженную клещами кожу, а также стирала ему рубашки. Однако дальше их общение не заходило. Она старалась даже не обращаться к нему без необходимости и отказывалась смотреть, как они с Ризой играют.
Мордред внимательно наблюдал за тем, какие перемены в их жизнь внес этот чужак. Лиэн не обрела внезапного счастья, но и не пересекала больше тонкую черту между самоконтролем и истерикой. А что касается Ризы – теперь она была всегда занята и довольна. Правда, из-за нового товарища по играм у нее пропало желание проводить много времени с отцом. Мордред старался убедить себя, что его это не задевает. Ведь у него всё ещё есть его работа и исследования, которые занимают почти все свободное время.
Рой же медленно привыкал к жизни в доме. Здесь было тепло и чисто, а еще его хорошо кормили впервые за очень, очень долгое время. Ему нравилось проводить время с Ризой, хотя ее поразительная жажда игр первое время донимала. Потом он втянулся: научился улавливать намеки и делать, как она скажет. Мужчину, мистера Хоукая, Рой видел разве что за едой – остальную часть времени тот проводил в своем кабинете, занятый штукой, которую Риза называла «его алхимией». Женщина, миссис Хоукай, с ним почти не разговаривала. Единственной его компанией оставалась Риза с ее очаровательной улыбкой и бесконечными темами для разговора. Голодная душа Роя наслаждалась ее вниманием, словно корни засохшей ивы осенним дождем.
Так на какое-то время в доме семьи Хоукай воцарился мир.