Глава 6 Люциус томился в ожидании, когда же Гермиона отправится в Министерство магии. Он действовал по схеме "невидимки", так как не хотел и не видел больше смысла контактировать с ней. В обмен Малфой получил массу сочувствия, а толку - ноль. Одна зацепка, конечно, появилась, и именно ей он собирался следовать - рассматривать в толпе магов приметы знакомых. Тем более что догадка относительно личности "игромана" тоже имелась.
Малфой добрался с Уизли до работы, поднялся с ней на четвертый уровень и планомерно принялся по-новой обходить сотрудников. Зашел и к мисс Пэт. У которой с удивлением обнаружил ошивающегося робеющего паренька - коллегу Финнигана. Видимо, полагаясь на Жидкую удачу, он пытался пригласить девчонку на свидание. Люциус не вслушивался в его заикающуюся речь, внутренне насмехаясь над недотепой, имя которого у него вылетело из головы, а внимательно смотрел на Пэт.
Как оказалось, не зря. Секретарша поднялась с места, прошлась за папкой к окну и... вот оно, клетчатая юбка! Малфой аж обомлел: похоже, загадку он решил.
- Скабиор? - вслух вопросил Люциус.
Милашка Пэт обернулась, и вдруг лицо ее исказилось в нелепой гримасе. Она нехорошо ухмыльнулась, зеленые глаза вспыхнули безумным огнем. По телу Малфоя прошелся электрический ток: его одновременно одолела и жажда мести, и чувство страха и неуверенности. Противник оказался слишком непредсказуем, а сила его - необъяснимо большой.
Тихий юноша из кабинета внезапно исчез, словно его удалили одним щелчком пальцев как ненужный более элемент. Пространство сузилось, исчезли посторонние звуки и голоса из коридора. Очаровательная девчушка стала преображаться: начиная с туфелек и заканчивая волос на макушке. Юбку сменили брюки - клетчатые, естественно, блузу - жакет и яркий оранжевый шарф. Наконец, и лицо стало Скабиора. Чуть поседевшего, потрепанного и усталого, но по-прежнему с издевающейся ухмылкой на устах, а фанатичного блеска в глазах заметно прибавилось. Если раньше егерь смотрел как бы с ленцой во взгляде, то теперь от былого спокойствия не осталось следа. Скабиор больше напоминал Крауча-младшего в годы своего притворства Грюмом.
Надежды на исправление в нем точно не осталось. И никакого раболепия.
- Ну здравствуй, Лютик. Постарел, осунулся. Не бережешь себя, истаскался! - причитал Скабиор, озлобленно сжимая зубы и ощерившись во взгляде.
- Сам не красавец, - сплюнул Малфой, кривясь. Запасная палочка где-то в рукаве была наготове. Он был уверен, что теперь магия работает.
- Да, как ни печально, - взгрустнул егерь, тоскливо качая головой. Манерность речи и поведения от него никуда не делись. И это раздражало Люциуса не меньше.
- Зачем устроил это? А главное, как?
- Ты сам знаешь ответ, как. Приручил одного божка - делов-то, - высокопарно заявил Скабиор. - А что, я дураком не был! Не веришь? - Малфой выжидательно молчал. - Я был хорошим мальчиком, родившимся не в том месте, не в той семье и попавший затем не в ту компанию. Но учился я прилежно.
- Ты учился в Хогвартсе? - поразился Малфой.
- Представь себе, да. У такого нищеброда нашлось деньжат на обучение, - надменно фыркнул Скабиор. - Но потом не нашлось мозгов и связей нормально себя определить в вашем сплошь привилегированном и расписанном мире.
- Полукровка?
- Каких кровей во мне только не течет, блондинчик, - кокетливо повел бровью Скабиор. Малфой вновь скривился, уже от омерзения. - Может, поговорим уже о тебе?
- Будь любезен, объясни, чем я тебе не угодил.
- Издеваешься? - насупился егерь.
- Скабиор, давай начистоту. И как здравые люди. Лично тебе я не причинял особого зла. Да, пренебрежение и, возможно, грубость. Чего я не упомню. Вспомни, в каком положении мы все находились. Я готов посодействовать тебе сегодня, помочь с работой. Мои связи не потеряны.
- В том и дело, дорогой мой "здравый" Люциус, что твои связи, несмотря на то дно, в которое ты, зараза, угодил, все равно при тебе. Выплыл сухим из воды!
- Ах, в этом дело, - небрежно обронил Малфой, вздохнув. - Неужели ты за справедливость, Скабиор? Не замечал в тебе принципиальности. Да ты выжил, назло всем нам!
- Во мне и нет принципиальности, - раздраженно буркнул егерь. - Раньше я хотел только наживы, но теперь я, Люциус, совсем не "здравый" человек. Мне подавай развлечений, - он осклабился. - И справедливость тут не при чем. Просто ты - невероятный игрок, с*** сын. Я не мог пропустить твою фигуру мимо себя. И, поверь, готов дать тебе новую загадку.
- Погоди, все же выслушай мое предложение. Кажется, я знаю, что тебе нужно.