Глава 8Шел последний час четверга.
Через сорок пять минут Гарри станет совершеннолетним.
Наверное, глупо вот так сидеть в кровати и гипнотизировать минутную стрелку на часах. И все только затем, чтобы ровно в полночь спеть самому себе «С днем рожденья тебя».
Но Гарри все равно не спалось, видимо, выспался днем.
В мыслях он перебирал события этого дня: стычка с Дадли, повергшие его в изумление слова тети Петуньи и то, что потом она проводила его в спальню.
А после – тот страшный сон, который вовсе не сон; и его паника, открывшая ему невозможность самой мысли о смерти Джинни.
И сейчас, спустя несколько часов, Гарри было одновременно стыдно за то, как он себя вел, страшно от того, что он тогда чувствовал, и радостно, потому что никто этого не видел.
После ужина Букля принесла ответ:
«Да, Гарри.
Хорошо, Гарри.
Я жду тебя, Гарри» и стальные обручи, сдавившие грудную клетку, наконец, распались.
Гарри налил Букле свежей воды, насыпал совиного печенья и долго гладил белые перья и чесал за ушком удивленной совы – за семь лет верной службы это был первый припадок нежности, да еще такой продолжительный!
Сидя в позе именинника, - то есть в кровати, накрывшись до пояса одеялом, - Гарри читал про себя ответ Джинни нараспев, как стихи.
Поразительно, ведь есть на свете люди, умеющие кратко и емко отвечать на письма!
Рон, да и Гермиона, прислали бы в ответ целый свиток вопросов и туманных намеков на то, что не могут прямо рассказать, как было дело. А тут пять слов – и все понятно.
Еще одна приятная неожиданность произошла за ужином, куда Гарри приволок ноги, ожидая очередной взбучки за дневное происшествие.
На вопрос дядюшки Вернона, как прошел день, тетя Петунья метнула предупреждающий взгляд в Дадли, уже открывшего было рот, и защебетала что-то о прекрасной погоде, радостях пикников и пользе уик-эндов в семейном кругу.
Все это надо было понимать так: тетя своей волей отпускает Гарри грех нападения, нисколько не считаясь при этом с мнением потенциальной жертвы.
Минутная стрелка подползла к семи, когда в дверь Гарри тихо поскреблись.
_- Да, войдите, - Гарри, конечно, удивился, но это ничуть не подготовило его к потрясению, которое он испытал, увидев на пороге тетю Петунью в халате, с тяжело нагруженным подносом в руках.
_- Гарри, можно к тебе? - нерешительным голосом спросила тетя, опасливо покосившись в сторону лестницы.
Гарри встрепенулся, попытался вскочить с постели, но тетя, пробормотав: «Сиди-сиди» уже шагнула вперед, придавила Гарри к матрасу подносом, а сама пристроилась в ногах его кровати.
_- Я хочу сказать тебе… Ну, ты ведь завтра уезжаешь… - взгляд тети Петуньи был прикован к собственным рукам, теребившим салфетку с монограммой. - Видишь ли… Но что это я, право, с днем рождения тебя, Гарри!
Гарри два раза моргнул и, следуя радушному жесту тетки, перевел взгляд на заставленный поднос - горячий шоколад, молочник, вазочка с взбитыми сливками, две розетки с мармеладом, горка пончиков и большой кусок покупного пирога, с торчащей в нем свечкой.
Пока Гарри обалдело взирал на это пиршество, в поле его зрения возникла рука с горящей спичкой, и свеча зажглась.
_- Я понимаю, несколько поздновато… Да и не бог весть что… - в голос тети опять вернулась нерешительность, она словно опасалась, что Гарри опрокинет поднос с угощением.
_- Б-большое спасибо, я никогда еще здесь… То есть, я хотел сказать – это первый раз… - неловко бормотал Гарри, пытаясь понять, что же происходит: сначала ему сходит с рук почти нападение на кузена, потом этому кузену, фигурально выражаясь, затыкают рот за столом, а в довершение всех чудес тетка приносит ему именинный пирог и собственноручно зажигает свечку! - Спасибо, тетя.
_- Ну, вот и хорошо! - тетя Петунья облегченно рассмеялась и потянулась к молочнику – Тогда давай пировать, а то шоколад остынет.
Когда все было съедено, тетя сказала:
_- Я хотела спросить тебя, Гарри,.. Сегодня днем ты говорил что-то про Лили, про ее слова… Ты не мог бы рассказать мне?.. - голубые глаза с робкой надеждой смотрели на племянника. - Я знаю, ты думаешь, что я плохо относилась к ней, но это не совсем так; когда-то мы были очень близки.
Жизнь развела нас, родители умерли, а потом ушла и Лили. А сейчас… Когда становишься старше, по-другому смотришь на многие вещи… Я часто думаю о ней, - голос тети Петуньи упал до шепота.
_- Я могу рассказать, но вы не поверите... - и Гарри рассказал, как и при каких обстоятельствах, он услышал последние слова своих родителей.
_- Ах, Гарри, - тетя промокнула глаза салфеткой, - я много думала о словах твоего учителя, того, что был у нас в прошлом году, и… Наверное, в чем-то он прав - ты не был счастлив в нашем доме, но… как бы тебе объяснить… Я вправду старалась заменить тебе мать… Мне очень жаль…
Она выглядела такой виноватой, что Гарри стало ее жалко: она ведь и в самом деле не плохая, не злая женщина, просто Гарри оказался слишком сильно не похож на Дурслей – что ж тут поделаешь.
_- Да, тетя, я понимаю.
_- Спасибо, Гарри. Твой профессор.. - ты скажешь ему?
_- Нет. Его нет больше - во рту стало горько, и Гарри, плеснув в чашку остатки молока, спрятался за ее широким краем. – Его убили.
_- Как?! - ахнула Петунья; глаза ее опять стали круглыми от испуга, руки стиснули ворот халата. - Это он? Тот, кто убил Лили?
_- Да, это были его люди. Гибель Дамблдора – большое горе не только для Волшебного мира, маглам тоже угрожает серьезная опасность.
_- Опасность?!
_- Волан-де-Морт и его приспешники уничтожают маглов не глядя. Они просто не считают их людьми, да что там! - они уничтожают и волшебников магловского происхождения: их лозунг – «За чистоту крови!»
_- Таких, как Лили? - женщина говорила еле слышно.
_- Да, как мама - голос Гарри, напротив, был тверд. - Дамблдор был Великим волшебником, он один стоял между миром и Волан-де-Мортом, и теперь никто не может чувствовать себя в безопасности.
_- Но как же?.. Нет, не может быть… - но она верила ему, верила каждому слову.
_- А вы посмотрите в газетах – в своих газетах, магловских – там гораздо больше некрологов, чем два года назад. Взрывы, катастрофы, аварии и нераскрытые убийства – это объяснения для широкой общественности, но на самом деле…
_- Но тогда тебе нельзя возвращаться в твою школу, - перебила его тетя Петунья, в голосе ее зазвучали решительные нотки. - Раз это так опасно, ты должен остаться дома.
Гарри усмехнулся - похоже, тетя беспокоится о его безопасности!
_- У нас с Волан-де-Мортом личные счеты, и прятаться от него я не стану. Он убил моих маму и папу, а я … Короче говоря, у меня и выбора-то нет.
_ - Гарри, мальчик, - тетя сжимала его руки, просительно заглядывая в глаза - не надо рисковать собой. Я знаю, что не имею права так говорить после всех этих лет, но я не хочу, чтобы с тобой случилось что-нибудь плохое. Ты не мог бы иногда присылать мне весточку, что с тобой все в порядке?
_ - Только если с совой - засмеялся Гарри, представив себе, как тетя ловит Буклю, а дядя Вернон гоняется за ними по всему дому.
_ - Правда? Ты пришлешь? - обрадовалась тетя Петунья, и Гарри с удивлением понял, что она всерьез готова принимать сову в своем доме. – А теперь пора спать. С днем рожденья тебя, Гарри!
Еще раз пожав ему руки, тетя взяла поднос с посудой и шагнула к двери.