Глава 9. ДамбльдорSweety, Mahayra, спасибо, я очень рада, что у меня есть постоянные читатели и это действительно приятно, что кто-то ждет продолжения :-).
Joissy , спасибо за добрые слова! Боюсь, я не мастер описания романтических моментов, поэтому приключений все-таки будет больше, чем романтики :-(. А пошлость я тоже терпеть не могу, так что её в моем фике точно не будет. Надеюсь, продолжение вас не разочарует :-).
Дорогие читатели, извините за задержку с 9-ой главой, боюсь, и 10-ая будет не скоро :-(. Зато, эти главы довольно длинные, что, надеюсь, несколько искупает длительное ожидание.
Глава 9. Дамбльдор
Круглый кабинет выглядел осиротевшим: исчезли многие серебряные приборы, стало тише и как-то пусто. Из-за двери пропала уже ставшая привычной жердочка Фоукса. Портреты прошлых директоров и директрис спали, как и в прошлый раз. В этом было что-то противоестественное. Ожидая, пока МакГонагалл освободится, Гермиона вновь подошла к портрету Дамбльдора. Это уже становится традицией. Её не оставляло чувство, что он притворяется. Даже чудилась улыбка, спрятавшаяся в белоснежной бороде.
Директриса разговаривала по каминной связи с кем-то из Министерства по поводу материального обслуживания аврорского корпуса, размещенного в Хогвартсе.
«Бюрократия, – подумала Гермиона, прислушиваясь к разговору. − Интересно, сколько времени уходит на такую вот ерунду?»
Наконец разговор закончился, МакГонагалл вернулась к массивному директорскому столу и устало опустилась в кресло с высокой прямой спинкой.
– Директор, – неожиданно не удержалась Гермиона, – а где теперь Фоукс?
– Не знаю. После похорон Альбуса Фоукса никто не видел.
– Значит, он нашел себе нового хозяина где-то в другом месте?
– О фениксах мало что известно. Это очень редкие птицы. Возможно, они живут порой и без хозяина.
Гермиона бросила еще один взгляд туда, где раньше стоял опустевший насест. Вспомнилась прощальная песнь феникса, полная неизъяснимой грусти.
МакГонагалл жестом пригласила присесть. Гермиона опустилась в старое кресло, забравшись поглубже, словно его кожаные объятия могли придать смелости. Директриса выпрямилась и сложила руки перед собой. Разговор обещал быть серьезным.
– Гермиона, о чем бы вы ни говорили с Ремусом, прежде всего, хочу сказать, что я категорически против твоего участия в этом деле, – твердо начала МакГонагалл, смотря прямо в глаза своей ученице.
Стоило ожидать чего-то подобного. И сейчас Гермионе открылась возможность для отступления. Воспользоваться мнением МакГонагалл, чтобы отказаться. И в глубине души опять ожил липкий страх, а неизвестно откуда взявшийся внутренний голос принялся убеждать её, что работа с предателем и убийцей неподходящее дело для молодой девушки. Что Снейп уже пошёл на уступки и, наверное, согласится работать с кем-то из взрослых членов Ордена.
– Я буду работать с информатором, – Гермиона вцепилась в подлокотники кресла, – он не согласится работать с кем-то другим.
– Я не знаю, кто это, – настаивала директриса, – но если он пошел на сотрудничество, то, скорее всего, согласится на замену тебя на кого-нибудь… более подходящего.
– Он может отказаться, – помотала головой Гермиона, – зачем рисковать? Я готова участвовать.
МакГонагалл вздохнула, и лицо её вдруг потеряло строгость. Гермиона с удивлением увидела перед собой не сурового декана, а пожилую женщину, терзаемую тревогами и сомнениями.
– Ты должна понимать, что это очень опасно, девочка, – тихо сказала Минерва. – Ты даже не представляешь себе, какими заклинаниями владеют Пожиратели… И на что они способны. Не надо тебе этим заниматься, – почти просила она.
От этих слов, а скорее даже просто от столь непривычного выражения слабости и испуга на лице МакГонагалл, неожиданно стало страшно. Холодок пробежал по спине и руки покрылись мурашками.
Куда ты лезешь? Но что-то уже неодолимо затянуло её так, что никакие здравые аргументы не могли заставить отказаться от рискованной затеи.
– Директор, – Гермиона наклонилась вперед, – я буду очень осторожна, я обещаю вам!
МакГонагалл опустила взгляд на испещренный мелкими трещинками стол.
– Я не могу запретить тебе, ты уже совершеннолетняя… И руководство Ордена приняло положительное решение… – призналась она. – Но не торопись! Подумай еще несколько раз, прежде чем решить… Поверь мне, никто не будет ставить тебе в вину, если эта возможность будет утеряна...
Никто не будет. Гермиона в этом и так не сомневалась. Никто, кроме неё самой.
– Я подумала, – она упрямо выпятила подбородок, убеждая в этом не только собеседницу, но и саму себя.
– Подумала ли ты обо всем? – немного резко спросила МакГонагалл. – Эта работа наложит многие ограничения на твое общение с друзьями. Мы не сможем допускать тебя на собрания Ордена, ты не будешь узнавать никакой секретной информации…
Нет, не думала. А ведь это естественные меры предосторожности при общении с врагом. У Гарри и Рона появятся секреты от неё. А у Гермионы – от них… Нельзя давать волю сомнениям. Надо быстрее покончить с этим.
– Я понимаю, – кивнула она директрисе, – в целях безопасности надо, чтобы я знала как можно меньше.
МакГонагалл снова вздохнула и подняла глаза, в которых набухли тонкие красные прожилки.
– Я договорилась с Клаудиусом, чтобы он давал тебе уроки Окклюменции и Легиллименции два раза в неделю.
Гермиона удивленно посмотрела на МакГонагалл.
– Разве он успеет меня чему-то быстро научить? Снейп учил Гарри половину пятого курса, и из этого ничего толком не вышло…
Директриса резко поднялась из-за стола и отошла к камину. Она постояла несколько мгновений, глядя в пламя, потом повернулась к Гермионе.
– Ты не Гарри, а Клаудиус не… Снейп… Наша цель научить тебя хотя бы распознавать попытку проникновения… – МакГонагалл еще немного помолчала. –Клаудиус, заодно, будет проверять тебя на
«imperio». Он очень занят, и это действительно большая услуга с его стороны. Он не может регулярно покидать Министерство, так что будешь ходить туда по каминной связи.
– В Министерство? Но ведь на каминную связь наложены ограничения…
– Из моего кабинета, – МакГонагалл бросила последний взгляд на огонь и медленно вернулась к столу. – В понедельник в три часа я жду тебя здесь.
– А как мне ходить на встречи с информатором? – задала наиболее тревожащий её вопрос Гермиона. – Он поставил условия, что время и место назначать будет он.
– В виде исключения я разрешаю тебе покидать Хогвартс, – вздохнула МакГонагалл. – Однако в целях твоей безопасности эти отлучки следует держать в тайне. Кроме того, я бы не хотела, чтобы остальные студенты знали, что для тебя сделано исключение.
– Я не собираюсь никому ничего рассказывать, – согласно кивнула Гермиона. – Но если встреча будет во время урока? Тогда все заметят, что меня нет.
МакГонагалл наклонилась над столом и выдвинула один из ящиков. Через мгновение в её руках светился золотом знакомый предмет.
– Помнишь, как с ним обращаться? – сухо спросила директриса.
– Конечно, – с трепетом ответила Гермиона, осторожно взяв в пальцы хроноворот.
– И попроси мантию у Гарри, – добавила МакГонагалл. – Если тебе придется аппарировать, я не хочу, чтобы кто-то видел, как ты выходишь за пределы замка. Будь осторожна, Гермиона! Я прошу тебя, будь предельно осторожна! Среди учеников есть такие, которые будут докладывать своим родителям обо всем необычном, происходящем в Хогвартсе. Обо всех наших слабостях.
Гермиона энергично закивала. Похоже, разговор подходил к концу. Она только сейчас заметила, что судорожно вцепилась в подлокотники кресла. Она расслабила побелевшие пальцы и вопросительно взглянула на МакГонагалл.
– Я всё поняла. Что-то ещё?
– Полученную информацию сразу передавай либо мне, либо Аластору, либо Ремусу. Один из нас всегда в Хогвартсе. Желательно также, чтобы Ремус знал о времени предстоящих встреч.
– Хорошо, – Гермиона начала отодвигать кресло назад, чтобы встать. – Спасибо!
Она поднялась, голова, казалось, разбухла от всей новой информации. Занятия в Министерстве, хроноворот…
– Как дела с твоей работой в библиотеке? – вдруг вспомнила МакГонагалл.
– Хорошо, – удовлетворенно признала Гермиона, – комната удобная, нам никто не мешает, и девочки из Равенкло действительно очень мне помогли. Они очень старательные.
– Из Равенкло? – переспросила директриса. – Кливерс и Праттон из Равенкло, а Гринвуд – из Слизерина.
Гермиона вздрогнула.
– Из Слизерина?
– Да, она была распределена в этом году в Равенкло, когда было принято решение о временном расформировании факультета. Лавиния умная девочка.
Гермиона растерялась. Ей даже в голову не приходило, что серая мышка Лавиния может оказаться из Слизерина. Она неуверенно взглянула на МакГонагалл, но лицо директрисы оставалось спокойным.
– Ко мне еще один мальчик в группу пришел, Малькольм Барфут, – немного смешавшись, сказала Гермиона, чтобы прервать неловкую паузу.
– Малькольм из Хаффлпафа, – МакГонагалл начала раскладывать перед собой документы, – очень рассеянный. И, − она снова подняла глаза, − ставь меня, пожалуйста, в известность, когда к тебе приходят новые школьники.
– Я пришлю вам обновленный список группы, – кивнула Гермиона и пошла к двери. Ей хотелось спросить МакГонагалл о семье Лавинии Гринвуд, но она не решилась. Неудобно подозревать девочку в чем-то плохом только из-за того, что она не с того факультета. Она сама столько раз спорила с Роном и Гарри на эту тему. И все же… Лучше бы Лавиния была из Равенкло.
***
Судебные процессы сороковых годов занимали несколько полок в дальнем углу библиотеки. Огромные старые пожелтевшие папки, плотно стояли на самом верху. Гермиона долго изучала выцветшие корешки, прежде чем нашла процессы сорок пятого года. Взобравшись на верхние ступеньки приставной лестницы, она с трудом вытащила пухлую желтую картонную папку. Ей не терпелось заглянуть внутрь. Уперев одним концом папку в живот и положив её другим концом на краешек полки, Гермиона развязала тряпичные тесемки. Пробежав глазами страницу, она пролистала сразу несколько листов. Протоколы судебных процессов содержали описания формальностей, состава суда и прочие не интересующие Гермиону детали. Быстро просматривая страницу за страницей, Гермиона наконец наткнулась на перечисление преступлений обвиняемого. Все они были времен войны с Гриндевальдом. Возможно, стоит начинать с сорок шестого года, а не с сорок пятого, когда судили тех, кто был пойман во время войны или сразу после её завершения. Интерес представляли убийства, совершенные уже после войны… Она оторвалась от чтения и нерешительно взглянула на полку. Папки с процессами сорок шестого года стояли немного дальше. Придерживаясь рукой за краешек полки, Гермиона потянулась к потертому корешку с крупной цифрой «1946», написанной фиолетовыми чернилами. Она уже почти коснулась его кончиками пальцев, когда раскрытая папка с процессами конца войны полетела вниз, веером рассыпая вокруг желтые листы. Гермиона инстинктивно дернулась в попытке подхватить её, и почувствовала, как лестница уходит из-под ног. Она нелепо взмахнула свободной рукой, пытаясь обрести равновесие, и намертво вцепилась в полку пальцами другой руки. Когда она осознала, что сейчас полетит вниз, лестница вдруг снова обрела устойчивость.
– Гермиона, с тобой всё в порядке? – снизу на неё смотрел испуганный Невилл, придерживающий лестницу.
Гермиона кивнула, переводя дыхание.
– Я увидел, что лестница качнулась, – немного покраснев, сказал Невилл, – и решил её поддержать…
– Спасибо, – благодарно выдохнула Гермиона, – я чуть не упала.
– Тебе помочь?
– Да, если можешь, мне нужны папки сверху…
Невилл был выше ростом, и они поменялись с ним местами. Гермиона командовала стоявшему на лестнице Невиллу, какие папки ей нужны, а он передавал их вниз.
– Зачем тебе эти старые дела? – поинтересовался Невилл, спустившись с лестницы и помогая Гермионе собирать рассыпавшиеся листки из первой папки.
– Занимаюсь расследованием старых преступлений, – попыталась отшутиться Гермиона, призывая заклинанием листочки, улетевшие под соседние шкафы.
– Я видел твое объявление о наборе группы, это, наверное, для вашей работы?
– Да, копаемся в старых газетах и процессах…
– А мне можно с вами? – смущенно спросил Невилл, протягивая ей последнюю стопку собранных листочков.
Гермиона положила их в папку, завязала тесемки и удивлённо подняла глаза на Невилла.
– Мы ничем интересным не занимаемся. Гарри и Рон с нами не работают… – Невилл, казалось, совсем смутился от её слов. – Но если ты хочешь помочь, то, конечно, присоединяйся, – продолжала Гермиона, – у нас столько работы, что чем больше людей, тем лучше.
– У меня много времени, – пробормотал Невилл, – так что мог бы помочь…
– Ну, тогда пойдем, я покажу тебе нашу рабочую комнату, заодно поможешь мне нести папки, – улыбнулась Гермиона.
Невилл, может быть, и не лучший в мире помощник, но зато ему она может полностью доверять… С тех пор как МакГонагалл сказала о том, что Лавиния – слизеринка, Гермиона не могла отделаться от сомнений в девочке. Что если она докладывает родителям, чем они занимаются? А кто её родители? А что если об их работе станет известно Волдеморту?
***
Тихий воркующий голосок Лаванды был слышен, несмотря на то, что в камине трещали дрова. И невозможно было никак отрешиться от него, отвлечься, не обращать внимания. Он проникал, казалось, в самый мозг и Гермиона не могла удержаться от того, чтобы каждые две минуты не бросать взгляд на диван у камина, где за шахматной доской расположились Рон и Гарри. Лаванда примостилась на подлокотнике дивана и словно случайно положила руку на спинку дивана так, что казалось, что она обнимает Рона.
Гермиона отвела взгляд и заставила себя вернуться к учебнику по Трансфигурации. «В начальном положении кисть руки должна быть повернута вправо под углом шестьдесят градусов, при произнесении заклинания рука резко выбрасывается вперед на шестнадцать дюймов, после чего следует поворот кисти против часовой стрелки на…»
– Рон, а ты пойдёшь в субботу в Хогсмид? Говорят, с занятия по аппарации легко уйти.
Гермиона сглотнула навернувшийся в горле комок и помимо своей воли посмотрела на разыгрывающуюся у камина сцену. Лаванда покачивала носком туфельки и наклонилась над плечом Рона так, что кончики её распущенных волос касались его щеки.
– Ммм, я не знаю, – Рон не отрывал взгляда от шахмат.
– Мне нужно зайти в магазин, выбрать подарок для отца, а я боюсь ходить по Хогсмиду одна, – вкрадчиво продолжала Лаванда.
– Я не уверен, что смогу, лучше договорись пойти с кем-нибудь другим, – Рон по-прежнему смотрел на доску.
На сердце стало тепло. Почувствовав облегчение, Гермиона снова отвернулась. Рон просто дуется. Иначе бы он не упустил возможность еще больнее уколоть её. Но Лаванда… Как она может так поступать? Как ей не совестно? Ведь она знает, что они с Роном поссорились по мелочи. Зачем она лезет? Гермиона снова посмотрела на девушку. Та ничем не показывала своего разочарования и продолжала мило улыбаться, наблюдая за шахматной партией. Гермионе никогда особенно не нравилось наблюдать за чужой игрой, но сейчас она всё бы отдала, чтобы оказаться на месте Лаванды.
***
Смешные прыгающие буквы широко расползлись по листку пергамента. Гермиона изучала записку профессора Флитвика: «Природные магические поля, источники магической энергии, проводники природной магии…» Ей было любопытно, что за проект ему поручили в Министерстве. Природные поля… Она раньше о таком не слышала. Надо будет заглянуть в книги, прежде чем отдать их профессору.
Гермиона взяла листочек и медленно пошла по проходу между столами, стараясь не шуметь. Она разделила задания и теперь Невилл с Мелиссой изучали судебные процессы, поделив стопку заметок о несчастных происшествиях пополам. Гермиона отметила, что Невилл работал очень медленно, но старательно, перепроверяя на несколько раз каждую мелочь. Зная об его рассеянности, она не выдержала и просмотрела на всякий случай несколько судебных процессов по тем случаям, которые анализировал он. Невилл действительно работал на совесть: она не нашла ни одной ошибки.
Остальные члены её маленькой группы продолжали работать с газетами. Гермиона шла между столов, наблюдая за тем, как идет работа. Присцилла аккуратно выписывала на листочек данные из пожелтевшего от времени «Пророка», распущенные волосы падали ей на глаза, и она поминутно откидывала их назад привычным движением руки. Малькольм, расположившийся за соседним столом, мечтательно смотрел на волну длинных светлых волос, а не в лежавшую перед ним газету. От него будет мало толку. Худенькая Лавиния сидела сутулясь, со вздернутыми вверх острыми плечиками, её перо скользило по строчкам газетной заметки, но бледное лицо оставалось неподвижным и не выдавало никаких мыслей. Она вздрогнула и съёжилась, когда Гермиона прошла мимо. Почему она так нервничает? В голову опять поползли нехорошие мысли. Гермиона закусила губу, стараясь отогнать ни на чем не основанное раздражение против девочки. Миновав Невилла, она остановилась возле скрючившейся над громадной папкой Мелиссой, которая буквально водила носом по желтой странице, испещренной мелким шрифтом.
Почувствовав взгляд сверху, девочка подняла глаза.
– Ты не могла бы на время оторваться от работы с процессами? – Гермиона положила записку Флитвика на стол. – Нужно поискать книги в картотеке по этой тематике.
Мелисса быстро пробежала глазами записку.
– Магические поля? – с любопытством спросила она. – А такие бывают? Нам ничего об этом не рассказывали на уроках. Разве существует природная магия, кроме магических животных и растений?
– По-видимому, существуют, – неуверенно сказала Гермиона. Она сама толком ничего не знала на эту тему. – Это одно из новых направлений исследований и его пока не преподают в школе.
– Интересно, – пробормотала Мелисса, беря листочек в руки, – это нужно срочно?
– Чем скорее, тем лучше, – кивнула Гермиона.
***
Джинни влетела в комнату, запыхавшаяся и растрепанная.
– Гермиона, – выпалила она, – можешь выйти?
Гермиона встревожилась, и, отложив в сторону книгу, вышла вместе с подругой.
– Что случилось? – испуганно спросила она у Джинни.
– Ничего, – с трудом переводя дыхание, ответила та, – извини, если напугала. Просто сейчас на поле собираются играть в квиддич… Мне только что Гарри сказал. Но я иду в патруль, так что не смогу участвовать… Иди туда!
– Ты что, предлагаешь мне тебя заменить? – испугалась Гермиона.
– Да нет, и без тебя желающих полно. Иди, чтобы посмотреть! Ну, для Рона… Понимаешь? – нетерпеливо спросила Джинни.
Гермиона поняла.
– Да! Спасибо! – ей хотелось расцеловать подругу. – Всё, я побежала!
***
Воздух был холодным и дул небольшой ветерок. Нос и пальцы уже совсем замерзли, Гермиона притопывала ногами и растирала руки. Она сидела в центре пустой трибуны, закутанная в мантию и шарф. Ниже расположилась группа любителей-болельщиков, которые разражались восторженными криками при особенно удачных пролетах и бросках. Гермиона специально села отдельно от них. Пусть Рон видит, что она пришла. Он знает, что она безразлична к квиддичу… Зато она не равнодушна к нему.
Красные и синие шарфы мелькали в сером сумеречном свете. Игроки были с разных факультетов и вместо привычной формы, только одна эта яркая деталь указывала принадлежность к команде. Гермиона нашла глазами Рона. Хорошо, что он вратарь, за ним легче смотреть. Вот за Гарри почти невозможно уследить, он то в одном углу поля, то в другом… То сверху, то снизу… Гермиона всегда удивлялась, как комментаторы умудряются следить за всеми игроками сразу… Она снова посмотрела на Рона, его рыжая шевелюра сливалась с шарфом, вдобавок сегодня он надел свитер, связанный миссис Уизли, и был самым ярким игроком на поле. Вдруг он метнулся в сторону и в следующий момент болельщики на нижних ярусах радостно заорали старую кричалку. Рон держал в руках красный кожаный квоффл, и даже издалека было видно, что его лицо светится от удовольствия. Гермиона захлопала в ладоши, но вряд ли он это увидел. Может, стоит попытаться крикнуть что-нибудь? А что? Впрочем, о только что предотвращенном голе уже все забыли, и в воздухе опять засновали игроки в разноцветных шарфах, а Рон принялся сосредоточенно следить за летающими на огромной скорости мячами.
Мимо пролетела на метле Демелза Роббинс. Её волосы растрепались, на щеке красовался свежий синяк, а мантия была измазана не хуже, чем после урока по защите. Сама Гермиона не могла себе представить, чтобы она вот так носилась на метле из-за каких-то мячей, поминутно рискую свернуть себе шею. Болельщики вдруг завопили, привстав со скамеек, и Гермиона испуганно нашла в воздухе Рона. Нет, с ним все в порядке. Она попыталась окинуть взглядом все поле и поняла, почему так возбудились болельщики – два игрока наперегонки неслись на метлах в сторону замка. Нетрудно было узнать в одном из них Гарри. Гермиона от всего сердца пожелала ему поймать снитч – она уже совсем замерзла, да и сумерки сгустились уже настолько, что скоро в темноте будет сложно различать фигурки игроков.
Болельщики разразились восторженными криками: Гарри поймал снитч.
***
Рон стоял внизу вместе с остальными игроками. Они что-то оживленно обсуждали, пожимали друг другу руки. Может быть, надо спуститься вниз? Что если он опять её проигнорирует? Гермиона поежилась от холода. Она уже столько раз пыталась сделать первый шаг… Это так больно, когда тебя отталкивают. Она продолжала сидеть, глядя в темноту. Рон внизу попрощался с кем-то и посмотрел наверх, на Гермиону. Значит, всё-таки заметил, что она пришла. Он медленно стал подниматься наверх, сжимая в руке метлу.
Наконец он поднялся и остановился на ряд ниже, чем сидела Гермиона.
– Привет, – неловко сказал он.
– Привет, – выдохнула Гермиона, нервно теребя пальцами край шарфа.
– Не знал, что ты так любишь квиддич…
– Но ведь ты любишь, – нервно улыбнулась Гермиона, – значит, и я люблю.
Даже в темноте она увидела, как уши Рона запылали. Он неловко потоптался на месте и, положив метлу на скамейку, перелез через ряд и сел рядом с Гермионой. Она робко прикоснулась к его руке, и он тут же сжал её ладошку.
– Замёрзла?
Она молча кивнула, и в следующее мгновение он бережно обнял её. От его руки тепло пошло по телу, и Гермиона вдруг почувствовала себя ужасно уставшей, измученной напряжением последних дней. Она прижалась к Рону и уткнулась холодным носом ему в плечо. Он еще крепче обнял её, и стало тепло и уютно.
***
Для конца октября стояла непривычно ясная солнечная погода, и Хогсмид выглядел на редкость приветливо. Студенты, пришедшие в деревню тренироваться в аппарации, тут же начали растворяться в дверях магазинчиков и кафе. Гарри, Рон и Гермиона отделившись от основной группы вместе с еще несколькими студентами, направлявшимися в «Зонко», потихоньку нырнули в боковую улочку.
Гермиона с теплом в душе вспоминала вчерашний вечер. Они гуляли вокруг озера и разговаривали обо всём. Рон говорил ей, как ему было плохо из-за их ссоры. И что он вовсе не хочет, чтобы она из-за него бросала Зелья. А она рассказывала о работе в библиотеке, и как ей помогла Мелисса. Что к ним присоединился Невилл и Малкольм. Всё было так хорошо, что даже трудно было представить, что еще вчера утром они были в ссоре.
Они подошли к бару и остановились у двери.
– Будем сразу говорить о деле? – нерешительно спросил Гарри.
– Это такое место, что лучше что-нибудь заказать выпить, а потом уже спрашивать, – уверенно заявил Рон.
– Что заказывать? – спросил Гарри.
– Не знаю, посмотрим там… – пожал плечами Рон.
Гарри взялся за ручку и потянул дверь на себя.
***
«Кабанья голова» ничуть не изменилась с тех пор, как они собирали здесь членов ДА. Небольшое темное помещение со спертым воздухом и чадящими свечами на столиках, где, кажется, сами стены давят со всех сторон, и легким словно не хватает воздуха. В баре было несколько посетителей, что сразу очень расстроило Гермиону, так как их разговор с братом Дамбльдора не был предназначен для посторонних ушей. Трое мужчин в грязных мантиях с закрывающими пол-лица капюшонами сидели за дальним столиком, играя в замусоленные карты, рядом с ними стояли грязноватые стаканы, из которых шел дым. За стойкой бара сидела женщина в мантии непонятного цвета и странной формы шляпке с обвисшими полями и украшенной чем-то напоминающим дохлую летучую мышь. Когда они подошли к стойке, она что-то рассказывала низким скрипучим голосом бармену. Женщина тут же замолчала, и её острый недобрый взгляд скользнул по подросткам, после чего она отвернулась и сосредоточилась на грязной бутылке с неизвестным содержимым, которое булькало и постоянно меняло цвет, становясь то ядовито-зеленым, то кроваво-красным.
Бармен бросил косой взгляд на Гарри и неторопливо подошел к стойке.
– Чего? – недовольно проворчал он, окидывая взглядом всю троицу.
Гермиона с волнением разглядывала его, все еще не веря, что этот старик с длинной неопрятной седой бородой – родной брат Дамбльдора. Но это действительно было так. Они были похожи сложением, оба высокие и худые, и даже в лицах было явное сходство: длинный нос с горбинкой и голубые глаза за стеклами очков. Разница была во взгляде. Гермиона разочаровано отвела глаза от лица Аберфорда Дамбльдора. В нем было ничего того, что делало их бывшего директора тем, кем он был – ни ясного ума, ни доброты, ни легкой иронии. Это был обычный нечистоплотный старик-бармен, который сейчас недоброжелательно смотрел на необычную для его заведения компанию.
Гарри вопросительно взглянул на друзей. Гермиона пожала плечами, а Рон, с интересом оглядывая стойку, спросил:
– Как насчет вон той дымящейся бурды?
– Рон, – простонала Гермиона.
– А что? Мы же уже совершеннолетние?
Гарри закатил глаза.
– Два сливочных пива и один, вон тот, дымящийся напиток, – заказал он.
– Ты что, Гарри? – испугалась Гермиона. – Он же шутит.
Аберфорд одарил их презрительным взглядом и извлек из-под стойки две мутные бутылочки. Он небрежно поставил их перед ребятами, так что они жалобно звякнули, и неторопливо пошел к стене, где на полке стояла бутыль, из-под пробки которой шла тонкая струйка дыма. Он вернулся с грязным, заляпанным следами пальцев стаканом и со стуком поставил его перед Роном.
– Всё? – буркнул он, сердито глядя на Гарри.
– Всё, – неуверенно пробормотал тот и торопливо положил несколько монет на барную стойку. – Но мы… Мы хотели бы поговорить с вами…
Аберфорд продолжал молча смотреть на них, не выказывая малейшего желания к общению. Из стакана сочился дым, источавший странный чуть кисловатый запах, щекотавший ноздри.
– Не могли бы мы пойти куда-нибудь, где нет людей? – Гарри пытался говорить вежливо, хотя чувствовалось, что его постепенно охватывает раздражение.
– Если тебе что-то надо, говори здесь, парень.
Гарри злился, Гермиона хорошо это чувствовала.
– Запах просто убойный, – Рон склонился над своим стаканом.
– Меньше нюхай, малыш, – проворчала женщина из-под обвисших полей шляпки, жадно поглядывавшая на дымящуюся жидкость.
Гермиона решительно отодвинула Гарри в сторону.
– Это касается завещания вашего брата, – начала объяснять она, глядя в глаза Аберфорду. – Директор МакГонагалл сказала нам, что согласно завещанию вы являетесь душеприказчиком Альбуса Дамбльдора. Это так?
– Это только моё дело, мисс, – проворчал Аберфорд, с неприязнью глядя на Гермиону. – И вас с вашими приятелями оно не касается.
– Простите, но это не так, – сердито сказала Гермиона. – Ваш брат, он показывал Гарри кое-что незадолго до гибели, и нам хотелось бы снова на это взглянуть. Нам нужно только посмотреть, мы ничего не хотим забирать. Это очень важно, и я уверена, что ваш покойный брат хотел бы, чтобы вы нам помогли. И в память о нём, мы просим вас о помощи, если только он вам был дорог.
– Не вижу никаких причин верить вам, мисс, – Аберфорд наклонился вперед, и Гермиона почувствовала тяжелый запах, исходящий от его бороды. – Еще что-нибудь? – грубо спросил он мальчиков, давая понять, что разговор закончен.
– Вы… Вы просто позорите память Дамбльдора, – каким-то звенящим голосом вдруг заговорил Гарри. – Вы недостойны этого имени, если отказываетесь помочь в деле, которому он посвятил свою жизнь!
– Гарри, не надо! – Гермиона с ужасом увидела, что он пытается дрожащими пальцами вытащить палочку, и повисла у него на руке.
– Ты что, старик, – Рон оторвался наконец от своего стакана. – Да ну его, пошли отсюда! – он подскочил к Гарри с другой стороны.
В баре вдруг повисла тишина, и Гермиона обнаружила, что трое игроков в карты уже не сидят за столиком, а стоят сзади и слушают разговор.
– Гарри, пойдем! – она в панике потянула друга к двери. – Пойдем скорее!
Они с Роном буквально потащили его к выходу, Гарри что-то говорил и пытался вырваться, всё время оглядываясь на барную стойку. Наконец они выпихнули его на улицу, и свежий воздух волной хлынул на них, кружа голову после спертого духа помещения.
***
– Он предатель! – глаза Гарри блестели, он был возбужден. – Предатель!
– Он просто странный, – пыталась успокоить его Гермиона, – но Дамбльдор именно его назначил своим душеприказчиком… Гарри, это было желание Дамбльдора!
– Он слишком верил в людей, – Гарри мотнул головой, как будто ему не хватало воздуха. – Снейп и этот его братец! Он им доверял…
Они сидели на лавочке за небольшим магазинчиком на главной улице Хогсмида, недалеко от «Трех Метел». Гермиона и Рон не успокоились, пока не увели Гарри подальше от «Кабаньей головы».
– Это его я видел тогда с Мундунгусом, когда они воровали вещи Сириуса…
– Успокойся, Гарри! Мы обойдемся и без этих воспоминаний.
– Как? Ты что-нибудь нашла в библиотеке? – с надеждой спросил он.
– Пока нет, – призналась Гермиона, – нам приходится работать с кучей бумаг, но мы двигаемся вперед.
– Уже почти ноябрь, а мы ничего не сделали, – Гарри, согнувшись, обхватил руками голову и смотрел вниз на грязный тротуар.
– А мне, кажется, мы слишком много думаем! – сказал вдруг Рон.
– Предлагаешь не думать? – обиделась Гермиона, приняв упрек на свой счет.
– Что толку гадать, давайте поедем в какое-нибудь место, связанное с Волдемортом и поищем Хоркрукс там.
– Например? – поинтересовалась Гермиона.
– Ну, в его дом… Или в приют!
– С таким же успехом ты можешь искать Хоркрукс и в Хогвартсе! Волдеморт здесь учился семь лет!
– Ну, а почему бы и нет? – пожал плечами Рон. – Можно и в Хогвартсе.
– Рон, ну где в Хогвартсе? Мы здесь учимся уже седьмой год, кто лучше нас знает замок? – сердилась Гермиона.
– Но мы никогда не искали там Хоркруксов! И по сравнению с Фредом и Джорджем мы замок вообще почти не знаем!
– Стойте! – Гарри поднял руки, призывая к молчанию. – Не хватало только, чтобы вы снова поругались!
Гермиона испуганно посмотрела на Рона и торопливо взяла его за руку. Он улыбнулся и сжал в ответ её пальцы.
– Мы не ссоримся, – он вопросительно посмотрел на Гермиону, и она слабо улыбнулась в ответ. – Мы обсуждаем, что делать дальше.
– Да, – торопливо кивнула Гермиона. – У нас просто военный совет.
Гарри посмотрел на напрягшихся друзей и рассмеялся. Его лицо прояснилось.
– Военный совет? Тогда я согласен с Роном, надо ехать куда-нибудь и искать! – решительно заявил он. – Это просто, и мы можем заняться этим без всякой подготовки.
– Куда ехать? – с тревогой спросила Гермиона.
– В приют или дом Риддлов…
– А может, поищем пока в Хогвартсе? – осторожно предложила она.
– Хогвартс большой, а приют и дом маленькие. Их будет легче обыскать.
Возразить было нечего.
– Вот это я понимаю! – радостно воскликнул Рон. – А то копаемся, копаемся! Куда едем в первую очередь?
– В приют, – быстро предложила Гермиона. Этот вариант показался ей гораздо менее опасным.
– Надо узнать, где он находится, – Гарри поднялся со скамейки, – думаю, это несложно, в Хогвартсе наверняка хранятся личные дела учеников. Пора идти, спецкурс по аппарации, наверное, подходит к концу.
***
Гермиона удивилась, когда увидела Мелиссу. Сегодня была суббота, и она не ожидала, что кто-нибудь будет работать в выходной. Гермиона и сама заскочила сюда буквально на минуту.
– Ты почему сегодня не отдыхаешь?
– Мне было интересно поискать эти книги по природным полям, – немного смущаясь, объяснила девочка.
Гермионе тоже было интересно, она уже не раз замечала, что они с Мелиссой в чем-то похожи.
– И как, нашла что-нибудь? – она подошла к девочке.
Перед Мелиссой лежал листочек со списком книг, рядом стоял ящик из картотеки. Девочка выглядела немного растерянной.
– Вот, – показала она на листочек, – книги есть в каталоге… – Она подняла удивленные синие глаза на Гермиону. – Но их нет в библиотеке.
– Как такое может быть? – удивилась Гермиона, потянувшись к списку. Она пробежала его глазами: «Принцип действия проводников магической энергии», «Теория магических полей», «Рассеивание энергии магических полей»…
– Их взял еще в прошлом году преподаватель, – объяснила Мелисса. – И до сих пор не вернул. Я еще не все книги проверила, но уже многие. И со всеми одно и тоже. Мадам Пинс сказала, что у преподавателей нет ограничения по срокам, когда надо сдать книгу. В крайнем случае, можно оставить заявку, что эта книга нужна другому читателю.
– Понятно, – кивнула Гермиона. – Спасибо, что составила список. Можешь не проверять остальные книги, я сама поговорю с мадам Пинс.
***
Мадам Пинс внимательно смотрела на библиографические карточки, которые положила перед ней Гермиона.
– Нельзя ли получить эти книги? – спросила Гермиона.
– Они выданы преподавателю, а преподаватели обладают приоритетным правом пользования библиотечными книгами по сравнению со студентами, – сурово объяснила библиотекарша.
– На самом деле я ищу книги по просьбе профессора Флитвика, – Гермиона показала его записку.
Прочитав записку, мадам Пинс смилостивилась.
– Хорошо, я проверю, кому они выданы, – она достала палочку и коснулась ей карточки. Напротив слов «выдано преподавателю» появилась надпись:
«Альбус Дамбльдор».