- 9 -Шаровидно-ветвистый куст омелы угнездился на потолке, мерцая в полутемном зале жемчужно-белыми ягодками, ветки падуба занимали свое традиционное место у дверей, привлекая в дом счастье и благополучие, а украшенное зеленью йольское полено расположилось в камине, ожидая начала торжества, на протяжении которого ему предстояло гореть ясным пламенем. Я обошел вокруг украшенного шарами и гирляндами дерева, проводя рукой по пушистой хвое, внимательно рассматривая собирающихся гостей, - на моей памяти каждый год бал в ночь солнцестояния принимала у себя одна из наиболее богатых и влиятельных чистокровных семей, и в этот раз честь была оказана нашему роду. Леди Аисса выбрала в качестве места проведения торжества родовое имение, принадлежавшее некогда ее шестому по счету мужу, не только занимавшему важное положение в магическом мире, но и являвшемуся членом маггловской палаты лордов, - подозреваю, мать заключила этот брак именно в рассчете на титул, которого ей так не хватало в среде потомственных аристократов, ее привычного окружения. Йольский бал должен был стать нашим триумфом, своего рода общественным признанием, особенно важным именно сейчас, в разгар появления компрометирующих публикаций и распространения недобрых слухов; с раннего утра мать коршуном летала по залам поместья, задавая эльфам работы и придираясь к каждой мелочи, едва ли заметной ненаблюдательному глазу, однако более чем очевидной не слишком дружественно настроенным дамам, слетающимся в наш дом на охоту; каждая деталь была отточена, каждый жест согласован, все обряды и традиции соблюдены с доскональной точностью - если бы йольскому коту этим вечером пришла в голову идея посетить нашу скромную обитель в целях совершения проверки, уверен, ему бы не светило в отместку за недобросовестность хозяев полакомиться праздничным обедом.
- Твой друг получил парадную мантию? - изящная кисть невесомо опустилась мне на плечо, а на пальце сверкнул темно-зеленый камень с черными разводами внутри, - Со всей этой суматохой у меня не было возможности заглянуть к нему. Как ужасны рассказы об этих отвратительных магглах. Не могу поверить, что это первое полноценное Рождество Гарри.
- Вы уже успели поговорить о его дяде и тете? - пораженно уставился я на леди Аиссу - она определенно не теряла времени даром, пока мы с Лотом приходили в себя после долгой и утомительной поездки через всю страну - мать категорически воспротивилась идее воспользоваться одним из хогвартских каминов.
- Гарри был рад принять участие в украшении йольского дерева, в отличие от некоторых постоянных обитателей этого дома, предпочитающих валяться в постели до полудня, - с притворной строгостью возразила мать, - Надеюсь, он с достоинством выдержит обаяние сплывающихся сюда акул и пираний - при таких родственниках формируется определенный иммунитет.
- Проверю, как он, - я послал матери безмятежную улыбку, оставляя ее в обществе только что подошедшей Шании, проводящей с нами каникулы по персональному приглашению Лота. Гарри нашелся у лестницы, попавший в ловко расставленные сети двух хорошо известных мне особ.
- Миссис Малфой, миссис Гринграсс, - я церемонно поклонился, едва касаясь губами затянутых в атлас и кружево рук, соответствуя роли хозяина бала; невысокая и полная Жози Гринграсс, моя родная тетушка, едва ли обратила внимание на мое появление, что касается Нарциссы, она еще выше вздернула острый подбородок, окидывая меня неприязненным взглядом.
- Ты вовремя, Блейз, уверена, что наша беседа с мистером Поттером заинтересует и тебя. Я как раз любопытствовала, почему регулярно узнаю от Северуса о конфликтах, в которых традиционно звучат ваши имена, наряду с именем Драко. Вы, мальчики, были так дружны до школы.
Мы с Гарри обменялись обреченными взглядами - голос Нарциссы звучал мягко и обволакивающе, но я чувствовал исходящие от нее холод и напряжение кобры перед броском; Люциус, вопреки моим ожиданиям, на празднике отсутствовал, иначе его уважаемая супруга никогда не позволила бы себе открыто демонстрировать свою неприязнь и поистинне блэковскую эмоциональность; по правде говоря, я не удостоился знакомства с иными представителями этого знаменитого рода - Лот вспоминал, что в раннем детстве был вынужден присутствовать на похоронах пожилой дамы, последней из Блэков, - если верить брату, леди не оставила наследников.
- Уверена, что это досадное недоразумение, - не дав мне произнести ни слова, вмешалась тетя Жози, поправляя уродливую черную шляпу со страусиным пером, - Дафна пишет мне удивительные письма, Блейз, она так тронута твоей заботой, - если бы я не знал, что миссис Гринграсс с особой радостью вцепилась бы мне в горло, дабы избавиться от лишнего претендента на наследство, оставленное отцом, я бы искренне порадовался ее благодарности; воздав должное выдержке леди Аиссы, обладавшей удивительной способностью слушать разглагольствования этих двуличных гусынь с несходящей приторной улыбкой, мы с Гарри удалились под первым же благовидным предлогом. Ежегодный йольский бал объявлялся открытым.
В этот Йоль воспоминания о сказочном ветре перемен, к которым я не возвращался с того самого дня, как покинул дом тети Петуньи, нахлынули с новой силой, - я чувствовал его дуновение, невидимые воздушные потоки с развеянными в них крупицами магии окутывали меня со всех сторон, отзываясь в ушах переливчатым смехом невидимых духов; праздник поражал масштабностью и невероятностью - разумеется, Дурсли не обходили Рождество своим вниманием, но для них торжество события ограничивалось приездом тетушки Мардж с бульдогами и приготовлением индейки, которая немедленно съедалась под аккомпанимент телевизора; стоит ли уточнять, что даже это никоим образом меня не касалось. В имении Забини я словно попадал в параллельную реальность, леди Аисса явно взяла на себя роль феи-крестной, предоставив мне отдельную комнату, персонального домовика, праздничный костюм и неограниченное количество заботы и внимания - не менее радушный прием ожидал и Шанию, интерес Лота к которой оставался незамеченным разве что ею самой. В этом средоточии музыки, блеска и улыбок, настоящем воплощении домашнего очага, школьные проблемы отступили на второй план - конечно же, мы с Блейзом не отказывались от своего намерения вывести Квирелла на чистую воду, но закрыться сейчас в библиотеке и углубиться в изучение старинных книг означало вызвать излишние подозрения со стороны проницательной владелицы имения или нашей старшей подруги, всякий раз саркастично ухмылявшейся, стоило нам завести разговор о причастности Малфоев к похищению философского камня. Не об этом ли хотел предупредить меня Добби - за последние полгода немало узнав о Люциусе, я нисколько бы не удивился его желанию обзавестись артефактом, дарующим вечную жизнь и вечное богатство. Так или иначе, как возможно было конструктивно думать о готовящемся преступлении, когда перед моими глазами вдруг предстала груда упакованных в яркую шуршащую бумагу коробочек и свертков? Блейз уже уверенно расположился подле ели, безжалостно срывая серебристую ленточку со своего подарка. Недолго думая, я присоединился к другу, на время выбросив из головы Квирелла и его загадочное рандеву в Хогсмиде - если я и был тем самым мальчишкой из письма, в доме леди Аиссы мне едва ли что-то угрожало. Дополнительные преимущества своей новой жизни я осознал, получив огромную коробку шоколадных лягушек от Гермионы, изготовленный Шанией амулет из перьев и клыков неизвестного животного и изысканный письменный прибор от семьи Забини с моими инициалами, выгравированными на серебрянной подставке. Я уже успел приступить к поглощению лакомств, когда Блейз обратил мое внимание на дополнительный сверток, на котором значилось мое имя. Внутри за несколькими слоями упаковки скрывалось сияющее серебристое полотно, при виде которого Блейз даже отвлекся от иллюстрированного сочинения о жизни Салазара Слизерина, презентованного ему матерью.
- Кто прислал тебе мантию-невидимку? - пораженно протянул он, - Редкая вещь, пожалуй, слишком роскошная для подарка.
Я удивленно повел плечами - таинственный доброжелатель прилагал лишь небольшую записку, в которой сообщал о том, что раньше эта удивительная мантия принадлежала моего отцу, оставившему ее неизвестному хранителю перед смертью - странный поступок, учитывая обстоятельства, в которых оказалась моя семья во время войны; призыв использовать подарок с умом вернул к мыслям о Квирелле, за которым теперь мы могли с легкостью проследить, куда бы он ни направлялся.
- Не показывай матери, - зашипел Блейз, - Она непременно конфискует мантию и будет много месяцев проверять ее на скрытые чары. Ты же знаешь, как она склонна драматизировать.
Этой ночью я бесконечное количество раз проваливался в удушающие объятия бессюжетного кошмара, в котором ядовито-зеленые вспышки сменялись фиолетовыми бликами, напоминавшими о загадочном облаке, явившемся мне во сне накануне встречи с Добби; резко распахнув глаза, я утонул в непроницаемом мраке комнаты, чувствуя себя совершенно отдохнувшим. Момент показался мне исключительно подходящим для того, чтобы подшутить на Блейзом - хотя мой друг был единственным посвященным в тайну мантии-невидимки, он еще не успел привыкнуть к моим неожиданным появлениям прямо из воздуха. Набросив нежную, словно сотканную из потоков воды ткань на плечи, я скрыл лицо под капюшоном и покинул спальню, стараясь ступать неслышно, - впрочем, особенных усилий не понадобилось: несмотря на поздний час, имение не спало; любопытство взяло надо мной верх, и вместо того, чтобы разыскивать комнату Блейза, я подкрался как можно ближе к кабинету, сквозь прикрытые двери которого звучал сейчас мелодичный и удивительно серьезный голос леди Аиссы.
- ... только смерть. Нужно просто принять это, как данность. Я уже устала от этих пустых разговоров. Какое это теперь имеет значение? Ты должен прекратить это безумие.
- Имей уважение к моему решению, Аисса. Я сообщил тебе о нем еще летом, с тех пор ничего не изменилось. Напротив, сейчас это наш единственный шанс. Что касается Квирелла, то это мое дело.
- Твое дело? Зачем тогда ты здесь, Люц? Я бы прекрасно жила, не зная о том, перед какой опасностью мы стоим.
- Ты бы все равно заметила, что метка изменилась. Я не хочу скрывать правду. Только не от тебя. Ты знаешь, почему я так поступаю. Квиреллу уже удалось выяснить, как заполучить философский камень, отсчет пошел на дни.
- Если ты так дорожишь моим мнением, почему продолжаешь упорствовать? - с нескрываемым отчаянием воскликнула леди Аисса, ударяя ладонью по столу, - Еще не поздно остановиться, Люц, зачем дожидаться того момента, когда все изменится необратимо?
- Ты не понимаешь, о чем просишь, Аисса, - глухо произнес лорд Малфой, делая несколько шагов по комнате, - Я знаю, что делаю. Тебе меня не уговорить.
В воцарившейся тишине я тщетно ожидал продолжения заинтриговавшего меня разговора, но до меня доносилось лишь сердитое ворчание и треск пламени в камине; мысли в голове смешались, танцуя бешеный канкан, перебивая одна другую; неужели Люциус Малфой действительно хочет украсть философский камень при помощи Квирелла, а леди Аисса по неизвестным причинам его выгораживает? Я отлично понимал, что столь безликая личность, какой является Квиринус Квирелл, никогда не будет заподозрена в подготовке ограбления - что бы Шания не говорила о способностях директора к легилимеции, он ни разу не давал понять, что сомневается в преподавателе защиты от темных искусств; выдвигать же подобные обвинения против председателя попечительского совета школы и вовсе станет лишь фантазер или безумец; я не представлял своих дальнейших действий, не знал, как отнесется Блейз к подслушанному мной разговору; затворяя за собой дверь спальни, я радовался лишь тому, что неизвестный так вовремя снабдил меня мантией-невидимкой, под надежной защитой которой правда становилась мне немного ближе.
Гарольд неподражаем в своей самоуверенности, будучи совершенно убежденным в том, что его редкий артефакт абсолютно универсален, а кроме того, является тайной для всех, за исключением счастливцев, которых он решит в нее посвятить; к счастью, природа духов является лишь дополнительным подтверждением нехитрой истины: по-настоящему любопытный глаз рассмотрит все детали, как бы не старались их скрыть - парень слишком громко думает, чересчур тяжело дышит, наконец, мантии-невидимки, обладающие собственной, пусть и заключенной в магические оковы волей, принадлежат к тому же миру, что и муройи, а потому мы легко способны видеть то, что находится под ними. Я надеялась, что здоровый сон и весело проведенные каникулы развеят ложные представления мальчика о происходящем - уж поверьте, мне хватило несколько часов, чтобы сделать правильные выводы, но делиться ими я вовсе не торопилась; в конце концов, кто я такая, чтобы вторгаться в мир этой чудесной семьи и устанавливать там свои порядки? Мать Блейза произвела на меня исключительно приятное впечатление; пусть наш разговор с этой женщиной вращался вокруг не слишком радостной темы, я умею хранить чужие секреты, а потому никогда не заговорю об услышанном раньше времени. По возвращении в Хогвартс выяснилось, что духи не торопятся избавить меня от бремени человеческого упрямства и непроходимой глупости - Гарольд еще более укрепился в своих подозрениях и сумел убедить Блейза и даже кажущегося вполне разумным Лота в том, что его умозаключения и есть истина в последней инстанции, - впрочем, у меня нашлась вполне компетентная союзница, в настоящий момент всеми силами старавшаяся вложить в головы мальчиков хотя бы каплю здравого смысла.
- Гарри, я уверена, что ты все неправильно понял, - недовольно встряхнула головой Гермиона, ставя жирную точку в конце строки и откладывая в сторону очередной исписанный свиток пергамента, - Из твоего рассказа очевидно лишь то, что Люциус Малфой знает о намерениях профессора Квирелла. Разве он говорил о том, что собирается сам воспользоваться камнем?
- Гермиона, но это же не вызывает сомнений, - расширил глаза Блейз, - Малфой пропустил йольский бал, появился в особняке среди ночи, и все это едва ли ради того, чтобы поделиться с матерью последними сплетнями! Она его не выдаст после того, как он спас ее от Темного Лорда.
- Что? - зимний пейзаж за окном вдруг перестает меня интересовать; слишком любопытными подробностями делится разговорчивый Блейз - его более сдержанный брат редко обращается к делам не так давно минувших дней; в частности, рассказы о судьбе первого мужа леди Аиссы мне до сих пор слушать не приходилось.
- Я толком и не знаю, что тогда произошло, - Лот понизил голос, убедившись, что никто не обращает на нас внимания, - Мать не любит вспоминать эту историю. Смерть отца была глупой и неожиданной, авроры устроили ему западню. Несмотря на это, в среде сторонников Лорда он считался предателем. За жизнь матери тогда бы и ломаного гроша никто не дал. Не знаю, как Люциусу удалось переубедить Темного Лорда, но тот оставил нас в покое на несколько лет, а потом и вовсе исчез, - Лот коротко кивнул головой в сторону Гарольда.
- Что бы там не связывало леди Аиссу с Малфоем, камень он получить не должен, - убежденно заявил мальчик, - Мы проследим за Квиреллом.
- Гарри, оставь эту затею, - раздраженно отмахнулась Гермиона, - Я могу понять твое желание обезопасить себя от покушений, но не следует становиться параноиком. Я уверена, что такую ценную вещь, как философский камень, коль скоро он находится в Хогвартсе, охраняет не только собака или замок на двери.
- В самом деле, - поддержала я девочку, - Дамблдор регулярно беседует с Квиреллом, если бы тот действительно имел конкретный план, директор бы уже давно вмешался и обезвредил его, - я откинулась на спинку кресла и облокотилась о подушку, неожиданно задев рукой пушистый комок, моментально пришедший в движение и заметавшийся по серому ковру, покрывающему пол библиотеки.
- Смотрите, фамилиар Уизли, - оживилась Гермиона, - Короста, скорее иди сюда, - позвала она зверька. Я нахмурилась - если бы это не представлялось абсолютным нонсенсом, я бы могла поклясться, что крыса взглянула на меня совершенно осмысленно, а в глубине глазок-бусинок читалось нечто схожее с усмешкой превосходства. Прежде, чем кто-либо из нас успел сориентироваться, существо исчезло, выскользнув в коридор.
- Рон постоянно жалуется на Коросту, - призналась гриффиндорка, с сожалением глядя на дверь, - Она начала исчезать, иногда возвращается через несколько дней, даже неделю.
- Крысы иногда сходят с ума от старости, - злорадно протянул Блейз, недолюбливающий семью Уизли, - Не обращали внимания, как давно это длится?
- С лета, с августа, - охотно сообщила Гермиона, - Рон считает, что во всем виноваты книззлы. У его младшей сестры Джинни летом появился один, а в гриффиндорской башне живет кот Алисии Спинетт. Вот кто точно не дает бедняжке Коросте покоя. Хотя я считаю, Рональду всего лишь следует лучше заботиться о своем питомце.
Я не могла отделаться от ощущения, что упускаю незаметную, но очень важную деталь; карты, к которым я обращалась не далее, как на прошедшее Рождество, в последнее время давали все более невразумительные ответы, а устремленные на меня взгляды детских глаз, ожидающих получить готовые решения встающих перед ними задач, ставили меня в тупик - неприятно признавать собственные оплошности, но, кажется, в этом соревновании древней магии предков, амулетов и заговоров с неизвестным, а потому опасным колдовством кельтских кудесников муройи все еще переминались с ноги на ногу на старте, в то время, как безликий противник с торжествующим видом пересекал финишную прямую.
To Be Continued