Глава VIII В которой происходит знакомство с семейством Уизли и возникает мысль о заговоре.Лучи заклятий мелькали с невероятной быстротой. От большинства из них Кассиопея уворачивалась, и они выбивали из стены каменную крошку, иногда парировала различными контразклятьями, а порой выгадывала пару мгновений, чтобы запустить что-либо в ответ. Чем дальше, тем было труднее — она уставала и становилась все менее внимательной, чары у неё получались все хуже. В платье уже в паре мест появились прорехи, а на руках порезы. Касси отступала к стене, а противник все наседал. Еще несколько секунд и она не сумела увернуться от обычного «Экспеллиармуса». Палочка отлетела в сторону, Касси бросилась за ней, но...
— Инкарцеро! — наколдовав веревки, Гарри поставил точку в схватке. — Неплохо. Атакуешь лучше, чем в прошлый раз. Фините!
Веревки слетели. Кассиопея спрыгнула с дуэльного помоста и подобрала волшебную палочку.
— Извини, Касси, — виновато произнес Гарри, рассматривая два длинных пореза на ее руке. — Я...
— Не извиняйся! Я сама велела тренироваться как дома!
— Отныне тренировки только в присутствии взрослых. Заклятье могло угодить в жизненно важное место, — произнес Гарри и, взяв Касси за руку, принялся невербальными чарами залечивать порезы и штопать костюм. — Заметь, обе раны ты получила, когда пыталась прикрыться «протего». Ты же понимаешь, что оно у тебя получается неважным! Сколько тебе говорить, твоя тактика — уворачиваться от заклятий и колдовать, а не....
— Я знаю! Знаю! Просто было неудобно отходить в сторону, я была на краю площадки...
— Конечно, — вздохнул Гарри. — Ты неплохо справляешься, но меньше полагайся на «протего». Защитные чары — не твое.
— Понимаю, — Касси вздохнула. — Теоретические знания это далеко не все... Дерись я получше, будь я нормальной волшебницей, я бы решила, что нас направили в этот мир какие-нибудь Высшие силы для борьбы с Волдемортом.
— Может, так и есть? Вдруг он умрет со смеху, глядя на нас?
— Разве что это... — Касси улыбнулась и взглянула на часы. — На сегодня все, скоро придут гости, а мне еще надо привести себя в порядок.
— И охота тебе изображать из себя хозяйку дома...
— Я не позволю, чтобы в доме Блэков распоряжались чужаки! — глаза Кассиопеи опасно сверкнули. — Особенно такие! Я сама могу присмотреть за своим домом.
— Что-то ты раньше не говорила, что тебя как «представительницу благороднейшего семейства специально обучали вести домашнее хозяйство». Насколько я знаю дядю Регулуса, он бы погнал лишний раз в тренировочный зал.
— Ну, кое-что мне мама показывала. Остальное мне вчера объяснил Кикимер.
Гарри подумал и не стал ее разубеждать. Он решил поступить так же мудро, как спартанцы в ответ на приказ Александра Македонского считать его божеством. Если царь хочет быть богом, пусть будет, а мы понаблюдаем. Интересно, Сириус разрешил племяннице руководить в доме по той же причине?
Спустя полчаса Гарри и Сириус собрались внизу, на кухне, где стали ожидать прибытие гостей и Кассиопеи, что-то задержавшейся в своей комнате. Вначале появился Кикимер. Домовик, гордо выпятив грудь с недавно вышитым гербом Блэков на одежде, чинно шествовал впереди хозяйки. В руках у него была связка длинных прутьев, напомнивших Сириусу не самые светлые моменты из его детства. Из пучка прутьев торчал топорик, которым отрубали головы домовым эльфам в награду за верную службу.
За Кикимером шла Кассиопея. Гарри ожидал, что она наденет лучшее платье и лучшие украшения, но он ошибся. Девушка выбрала иной наряд. Ботинки с толстой подошвой, штаны, вместо приличествующей чистокровной волшебнице юбки, рубашка. Никаких украшений, лишь на груди висит кулон, распознающий некоторые яды. На поясе несколько мешочков, в которых, очевидно, были пузырьки с целебными зельями и прочие необходимые в бою мелочи. Единственное, что было лишнем в этом наряде — плащ, но его можно легко снять, и огромные ключи, висящие на боку. Отличительный знак хозяйки дома.
Гарри не скрывая восхищения рассматривал подругу, наряд ей очень шел, особенно обтягивающая тело рубашка... Сириус же почему-то поздоровался на латыни:
— Salve! Или лучше сказать, Ave Caesar?
— Vale! «Ave» пока не стоит, — ответила Касси. — А там видно будет.
— Касс, а... что ты сделала с Кикимером? — полюбопытствовал Гарри. — Что у него за веник?
— Я его нарядила под... э-э...
— Ликтора, — напомнил Сириус термин и пояснил для Гарри. — Ликторы сопровождали важных персон в древнем Риме и по их приказу могли либо высечь провинившегося, либо казнить. Надеюсь, ты никому не собираешься рубить головы?
— Нет, конечно.
— А против прутьев возражений нет? — поинтересовался Гарри, и все засмеялись.
— Ликтор получился хороший. А авроры одевались не так, — сказал, отсмеявшись, Сириус. — У Летучего отряда было нечто подобное, но все же немного иначе.
— Не угадал, — улыбнулась Касси. — Это обмундирование времен войны с Гриндевальдом. Подразделения S сил самообороны Англии — защита правительственных объектов. В нем сражался прапрадедушка Сигнус.
— Когда-то я все это знал, но уже подзабыл... Ты в детстве часто гостила у Арктуруса Блэка? — предположил Сириус. Касси кивнула. — Вижу, он не изменяет своим привычкам, и еще тебя заразил. Небось, ты наизусть знаешь его рассказы про войну с Гриндевальдом?
— И не только про неё. Кстати, дядя Сириус, вы знаете, что в одежду бойцов сил самообороны вплетали защитные чары?
— Да, но к концу войны перестали. Из-за трех «не». Ненадежно, неэффективно, недешево.
— Дядя Сириус, а вы умеете их накладывать? — спросила Кассиопея и состроила такую жалобную физиономию, что Сириус не выдержал и расхохотался.
— Хорошо, помогу, чем смогу.
— Спасибо! — она бросилась на шею дяде. Тем временем огонь в камине позеленел. Кассиопея поправила свой наряд и вышла вперед.
— Что-то тяжелое идет, не сразу переносится, — предположил Гарри.
В камине на мгновение взметнулось пламя, и из него буквально высыпалась туча пепла, груда чемоданов, близнецы Уизли и их отец. Гарри с Сириусом подняли багаж в воздух и отлевитировали его к противоположной стене, не дожидаясь, пока это сделает Касси. В самом конце Гарри не выдержал и уронил пару чемоданов, отчего в одном что-то звякнуло. Но если бы за дело взялась Кассиопея, пришлось бы ремонтировать кухню, а то и спасать чью-то жизнь.
Тем временем из камина вывалилось еще пара чемоданов и остальные гости. Касси вытянулась и отчеканила ледяным голосом:
— Я приветствую вас в доме Благороднейшего и древнейшего семейства Блэк, — при этих словах Сириус, стоявший позади девушки, изобразил, будто его тошнит. Гости еле подавили смех, а Кикимер, заметивший это, злобно сверкнул глазами и с нежностью погладил топорик. — Это Лорд Блэк, наследный владелец сего особняка и его крестник, Гарри Джеймс Поттер... старший. Я Кассиопея Мелания Блэк, хозяйка дома, третья после Бога и Лорда Блэка в этих стенах.
Речь Касси прервал жуткий крик «Кикимер плохой!». Все обернулись в сторону домовика и застыли на месте от изумления. Эльф с остервенением бился лбом об обух топора.
— Стой! — одновременно приказали Кикимеру Гермиона и Кассиопея. Домовик замер, как вкопанный.
— Забавный чудик, — прокомментировал то ли Фред, то ли Джордж.
— Что случилось? — ласково поинтересовалась Касси, аккуратно вытаскивая из лап домовика топор.
— Кикимер плохой! Какой позор! Кикимер не напомнил молодой хозяйке про правила этикета! Кикимер забыл рассказать, как надо приветствовать гостей! Из-за Кикимера род Блэков опозорен перед предателями крови!
— Касс, извини, но это я приказал ему прочитать про этикет, — ответил на безмолвный вопрос Гарри.
— Нет, Кикимер, ты сделал все правильно. Те правила для других волшебников, но не для Блэков, — терпеливо разъяснила Кассиопея. — Блэки стоят выше правил, и чего бы то ни было. В моих действиях нет позора.
— Да, госпожа! — сказал домовик, облегченно вздохнул и вдруг выпучил глаза и ударился головой об стену. — Кикимер испортил встречу гостей! Кикимер...
— Хватит! Я прощаю тебя, ибо ты действовал из лучших побуждений. Лучше вернись к уборке.
— Да, госпожа.
Домовик исчез, низко поклонившись хозяйке. Тем временем Гарри, сделав каменное выражение лица, подошел к Рону, протянул ему руку и поздоровался:
— Гарри Поттер. Надо же с чего-то начинать знакомство?
Потом он подошел к Гермионе, Джинни, близнецам... Мужчинам он пожимал руку, женщинам её целовал, отчего некоторые зарделись.
— Разбирайте чемоданы и поднимайтесь в свои комнаты, — тем временем распорядилась Кассиопея. — Мистер и миссис Уизли, ваша комната на втором этаже. Господа Дред и Фордж, ваша на четвертом. Постарайтесь ничего не взорвать — все-таки это не ваш дом. Джинни и Гермиона, вам на пятый. Там же живет профессор Люпин и спальня для случайных гостей. Не волнуйтесь, дверь очень надежная.
— А я? — спросил Рон.
— Как ты относишься к Нарциссе Малфой?
— К матери этого заносчивого хорька?!
— Рон! — возмутилась миссис Уизли.
— Негативно. Отлично. Значит ты, Гарри, будешь жить в комнате Нарциссы, а ты, Рон... справа от неё, — сказала Кассиопея с нескрываемой улыбкой. Из всех присутствующих только Сириус сообразил, что Гарри только что определили в бывшую спальню Беллатрикс. — Надеюсь, тебе не приснится её хозяйка. Я буду напротив, в комнате Андромеды.
— Здесь есть спальня Нарциссы Малфой?! — изумился Рон. — Я думал, это ваш дом...
— Вижу, генеалогию не знает не только твой двойник, но и ты, — уши у Рона заалели. — Нарцисса урожденная Блэк... Между прочим, она твоя четвероюродная сестра.
— Ничего себе!..
— А Малфой твой племенник, — обрадовал его Гарри.
— Да, четвероюродный племянник. А через Прюэттов троюродный брат. Рон, запомни, ты на правах старшего должен присматривать за Малфоем, наставлять на путь истинный, поучать, — сказала Кассиопея, многозначительно показывая на связку прутьев, оставленную Кикимером. Все засмеялись.
— Кассиопея, а не лучше ли будет поселить вас втроем? Вместе же веселей! — предложила миссис Уизли.
— Меня, Гарри и Рона? Боюсь, это бросит пятно на их репутацию, — усмехнулась Касси.
— Тебя, Джинни и Гермиону.
— Нет! — резко возразила Касси. Судя по её лицу, даже такая мысль казалась ей абсурдом. — Я предпочитаю отдельную комнату.
— Тогда пусть Гарри и Рон живут вместе. Потом к ним присоединиться еще и наш Гарри. Я уверена, они все подружатся.
— Спасибо миссис Уизли, но я привык жить один, — вежливо, но твердо ответил Гарри. — Хотя я не прочь переехать к близнецам...
— Только через мой труп! — Кассиопея возмутилась настолько искренне, что Фред и Джордж твердо решили поближе познакомиться с этим Гарри. — Дом этого не переживет!
— Лучше будет поменять местами нас и девочек, — вмешался Артур Уизли. — Мы сможем за себя постоять, если что-то произойдет с Люпином...
— Ремус пьет специальное зелье, — вступился за друга Сириус. — Оно позволяет сохранять разум в полнолуние. Но если что-то случится, то ничего страшного, тут надежные стены и запоры, и я дополнительно зачаровал их.
— Спасибо, Сириус, — улыбнулся Артур. — Но нам всем будет спокойнее, если Люпин и девочки останутся на разных этажах.
— Если хотите, можете поменяться, — решила Кассиопея. Сириус, внимательно наблюдавший за тем, как она расселяла гостей, улыбнулся, ласково потрепал её волосы и ушел к себе.
Гарри с недоумением смотрел на то, как гости разбирают чемоданы. Все бы ничего, но Рон, Гермиона и Джинни похоже почему-то решили тащить чемоданы в руках, не пользуясь палочками. Другие, как и положено, левитировали наверх вещи.
— Локомотор вещи, — произнес заклинание Гарри, наставив палочку на багаж девушек. Чемоданы вырвались из рук хозяек и повисли в воздухе в полутора метрах над полом. — Гермиона, ты волшебница или нет?
— Гарри?! — девушка резко обернулась. На лице её застыл несравненный ужас. — Что ты делаешь?! Тебя исключат!!!
— За что? — изумился Гарри. — Я же...
— Может быть, у вас по-другому, но нашем мире колдовать на каникулах запрещено!
— Нас неоткуда исключать, — возразила Кассиопея. — Мы не учимся в Хогвартсе. Нас вообще официально не существует.
— Да даже если бы мы учились, в доме полно взрослых, не отследят, — Гарри взмахнул палочкой и отправил чемоданы наверх.
— Что значит «не отследят»? — заинтересовалась Гермиона.
— Для начала это дом Блэков и здесь наверняка стоит специальная защита.
— Конечно, — поддержала его Кассиопея. — Мы не считаем нужным соблюдать глупые постановления министерства. Secundo, магию несовершеннолетних отслеживают с помощью чар Надзора.
— А их можно обойти, — усмехнулся Гарри.
— Надзор регистрирует любое заклинание, произнесенное рядом с нами. Не только наши чары, а все заклинания. Представь, сколько бы сов прислало министерство, загляни школьник в Косой переулок! Поэтому надзор отключается, когда рядом появляется взрослый волшебник.
— То есть дома можно колдовать?! — на лице Рона было написано неподдельное изумление и огорчение. — Почему об этом не говорят?!
— Некоторые родители говорят, некоторые нет, — ответила Кассиопея. — Подумай, чтобы стало с Норой, если бы близнецы колдовали летом.
— Но это неправильно! — Гермиона искренне возмутилась. — Вы фактически нарушаете закон!
— Ну и что? — пожал плечами Гарри.
— А кому от этого хуже? — прищурилась Кассиопея. — Кому? Законы бывают разные. Одни правильные, хорошие. Их надо соблюдать. Другие откровенно глупые и на них незачем оглядываться.
— Но закон... он всегда закон! Их пишут не просто так!
— Dura lex — sed lex (1), знаю. На третьем курсе ты спасла человека, приговоренного к Поцелую. В глазах закона, ты помогла сбежать преступнику и помогаешь его укрывать.
— Сириус невиновен! — возмутился Рон.
— Да. Но в глазах закона — он преступник. А вы помогли ему бежать от кары, положенной по закону. При этом нарушили закон об использовании маховиков времени и спасли от казни гиппографа.
— По закону за это грозит Азкабан, — поддержал подругу Гарри. Гермиона, собравшаяся было что-то возразить, вздрогнула, услышав о возможной каре и закрыла рот. — Надолго.
— Закон велит добропорядочным гражданам сдать вас в Аврорат. Закон велит скормить Сириуса дементорам. Ты еще хочешь соблюдать все законы?! Нельзя слепо следовать установленным кем-то правилам. Надо думать головой и спрашивать совета у своего сердца. И то, и то у тебя есть.
— Брось, Гермиона. Если можно колдовать, то почему бы и нет? — сказал Рон, левитируя свой чемодан.
Гермиона смутилась, опустила взор и задумалась. Появился Кикимер с метлой и совком. Ворча себе под нос про «предателей крови», он принялся сметать с пола золу из камина. Увидев домовика, Гермиона встрепенулась, в её глазах зажегся огонек.
— Кассиопея...
— Можно просто Касси.
— Спасибо. Разве это нормально, эксплуатировать рабский труд? Угнетать целый вид разумных существ? — услышав это, Гарри изобразил на лице крайний ужас и тихо, на цыпочках двинулся в сторону лестницы, жестом указав Джинни следовать за собой.
— Гермиона, неужели тебе не жалко домовиков? — в глазах Кассиопеи тоже загорелся какой-то огонек.
— Мне их жаль! Именно поэтому я основала Гражданскую Ассоциацию Восстановления Независимости Эльфов, сокращенно Г.А.В.Н.Э!
— Неужели ты настолько ненавидишь эльфов, что желаешь их освободить? Неужели тебе их не жаль? Только представь, что с ними будет без хозяев! — спросила Кассиопея и подошла ближе к Гермионе. Тем временем, аккуратно ступая, Гарри и Джинни поднялись наверх, оставив спорщиц наедине.
— Это надолго, — сказал Гарри, остановившись на площадке второго этажа. — И у этой Гермионы бзик на домашних эльфах. У нас они постоянно спорят.
— А почему Касси против? — полюбопытствовала Джинни. — Ей не только название не нравится?
— Она просто лучше разбирается в домовиках. Если тебе дорога жизнь и рассудок, не спрашивай об этом Касси! — совершенно искреннее посоветовал Гарри, позаимствовав оборот у Конана Дойля, любимого автора Сириуса-младшего.
Немного побеседовав с Джинни, Гарри удалился в свою комнату. Там его с утра ждало нераспечатанное письмо от тетки. Конверт доставила... Букля. В обоих мирах Гарри Поттеру принадлежала одна и та же птица. Но почему письмо задержалось? Скорее всего, Букля летала на охоту или к кому-то с письмами, или же Гарри не сразу согласился дать тетке сову.
Гарри разорвал конверт и достал аккуратно сложенный листок бумаги. Петунья клюнула на удочки и заполнила анкету, и даже больше, приложила жалобное послание. Адрес был! Но не это привлекло его внимание. Тетка, похоже, пыталась разжалобить «министерство магии». Она не раз подчеркивала свое плачевное финансовое положение, неудобства, которые приходиться терпеть из-за присутствия в доме волшебника... Петунья в красках описывала, как ей было тяжело воспитывать сразу двоих детей, и морально, и физически, и финансово. И что на Гарри ей не выделили ни цента с того дня, как она нашла малыша на пороге дома.
— Тетя совсем завралась, — решил Гарри. — Кто, будучи в своем уме бросит ребенка у порога в ноябре? Ночью? Дамблдор ей просто отдал меня ...
Письмо как письмо, он ожидал нечто подобное. Но что-то в нем Гарри не нравилось, что-то казалось странным. Быть может, двойное применение стихийной магии на гостях Дурслей? Перед вторым и третьим курсом? Или общий тон? Или что-то другое?
А еще Гарри не нравилось, что Дамблдор отложил переезд его двойника на Гриммо. Мол, мальчику надо побольше побыть с семьей, его обязательно привезут, но позже. Неужели Дурсли любят племянника? Поверить в это было сложно, даже сложнее, чем в то, что он и Касси оказались в другом мире.
— Интересно, что скажет Касси? — спросил сам у себя Гарри. Потом снял очки, пригладил в волосы, чуть надул щеки и сел на кресло так, словно это был трон.
— Дамблдор врет, — произнес он, попытавшись скопировать голос подруги. — Гарри не у Дурслей. Скорее всего, его целыми днями учат драться. Быть может, он сам сбежал или его похитили, а Орден не хочет пока предавать делу огласку. Или его похитил Орден, чтобы использовать в каком-нибудь темном ритуале. Я недавно прочла интересную книгу, там как раз описывается пара подходящих заклинаний.
Чем больше Гарри размышлял о своем двойнике, тем больше хотелось с ним встретиться. Адрес он знает, можно отправиться к Дурслям. Касси надо взять с собой... Только потом как объяснить Ордену, почему они нарушили запрет? Хотя... выход есть. Но придется организовать целый заговор.
(1) Dura lex — sed lex — Суров закон, но это закон (лат).