Глава 1
Огромная беда вылупливается из маленького несчастья, как гадюка из яйца.
Крышка Франтишек
Гарри Поттер заканчивал уборку в доме Дурсли на Прайвет-Драйв. Он уже три недели жил здесь, ожидая своего совершеннолетия. Летние каникулы всегда были наказанием для Поттера, если он находился в доме родственников, но это лето выдалось самым ужасным, причем для всех обитателей дома.
Вернувшись из Хогвартса, юноша узнал, что его кузен Дадли лежит в кардиологической клинике. Во время одного из боксёрских поединков у него произошёл сердечный приступ. Школьный врач настоятельно рекомендовал Дурсли обследовать сердце сына. Выяснилось, что у Дадли какой-то порок сердца. Жить с ним можно и до старости, но нужно наблюдаться у врача, проходить профилактическое лечение. Во время этого лечения Дадли по непонятной ошибке медсестры ввели не тот препарат, и двоюродный брат оказался в реанимации, буквально «зависнув» между жизнью и смертью. Диагноз, поставленный врачами семнадцатилетнему парню, звучал странно и страшно – инсульт.
На тётю теперь было жалко смотреть. Петуния всё время плакала и почти ничего не ела. Весь день женщина проводила в больнице, и Гарри волей-неволей пришлось взять домашние заботы на себя. Он покупал продукты, готовил завтраки и ужины и даже уговаривал тётю поесть. Юноша никогда не питал тёплых чувств к единственным родственникам, но сейчас, видя горе тёти, растерянность дяди Вернона, сочувствовал им и искренне хотел, чтобы Дадли выжил. Каким бы ни был кузен, он не заслужил смерти в семнадцать лет.
Домывая пол на кухне, Гарри вспоминал, как неделю назад Дурсли вернулись из больницы. У них были такие лица… В общем, парень подумал, что кузен умер. Оказалось, доктор сказал тете, что у её сына обширное поражение головного мозга и, если Дадли выживет, то, скорее всего, будет инвалидом. За тот вечер женщина не произнесла ни слова, до утра просидела на диване в гостиной, уставившись в одну точку. Вернону так и не удалось уговорить её лечь в постель. Только днём тётя чуть ожила и опять заплакала. Гарри принёс чай и тосты. Петуния рассеяно посмотрела на племянника, а потом впилась взглядом в клубок сбившейся пыли на полу. Юноша так и не понял, почему на тётю так подействовал этот злосчастный клубок. Петуния вдруг пронзительно закричала, как будто на неё наслали круциатус. Слушать эти вопли было невыносимо. Но, как в последствии оказалось, это были только цветочки. Крик перешёл в вой удивительно похожий на вой превращающегося в оборотня Люпина, тогда, на третьем курсе, возле Визжащей хижины. Дико завывая, тётя рвала на себе волосы, а потом вдруг схватила тряпку и… принялась тереть пол, истерично повторяя только одно слово: грязно, грязно, грязно… Дяде не скоро удалось привести супругу в чувство. С тех пор Гарри старался поддерживать дом в относительном порядке: регулярно вытирал пыль и мыл полы. Что угодно, лишь бы не стать ещё раз свидетелем такой жуткой женской истерики!
Сейчас Дурсли собирались в клинику и в адвокатскую фирму. Дядя подал в суд на медсестру. Выходя из дома, заплаканная тётя Петуния рассеянно взглянула на племянника.
— Я приготовлю ужин к вашему приходу, — тихо проговорил Гарри. Но, похоже, тётя его слов не услышала. Вернон же посмотрел на юношу тяжёлым взглядом, и не надо было владеть легилименцией, чтобы понять — дядя много бы отдал за то, чтобы его сын и Поттер поменялись местами. Дверь хлопнула, и послышался звук отъезжающей машины. Гарри поплёлся в душ.
Позже, стоя у плиты, он с горечью думал о так трагически начавшемся лете. Предательство Снейпа, смерть Дамблдора, расставание с Джинни, а теперь и горе, поселившееся на Прайвет-Драйв.
Приготовив ужин, юноша отправился в свою комнату и повалился на кровать. Гарри заставил себя читать книгу, присланную неделю назад Гермионой. Старинный фолиант «Тайны магии», непонятно где добытый подругой, содержал в себе много полезных знаний, что могли пригодиться при поиске крестражей Волдеморта. В одном из разделов объяснялось, как распознавать следы применения магии. Эти следы, оказывается, сохранялись очень долго после колдовства. В книге описывалось много полезных заклинаний, о которых Гарри раньше не имел представления. Изучение фолианта продвигалось с трудом, так как он был написан старинным языком и имел много исторических отступлений, чтение которых действовало так же усыпляюще, как лекции профессора Бинса. От полезной книги Гарри отвлёк резко прозвучавший в тишине дома телефонный звонок. Парень взглянул на часы. Ого, скоро полночь! Интересно, кто может звонить родственникам в это время? Странно, что они до сих пор не вернулись. Спустившись на первый этаж, он снял телефонную трубку. Раздался женский голос.
— Это дом мистера и миссис Дурсли?
— Да, но их нет сейчас дома.
— С кем я разговариваю?
— Я их племянник, – Гарри не мог понять, кто это звонит.
— Молодой человек, ваши родственники попали в автомобильную аварию и находятся в отделении реанимации муниципальной больницы экстренной и неотложной помощи. Не могли бы вы завтра утром привезти их документы о медицинской страховке?
— Да-а… я могу. Скажите, а что с ними? Ну… В каком они состоянии?
— Мистер Дурсли в тяжёлом, но стабильном, он, скорее всего, выживет. А вот миссис Дурсли сейчас на операционном столе, и всё будет зависеть от того, насколько успешно пройдёт операция.
Гарри тихонько положил трубку. Да что же это такое? Сначала кузен, теперь тётя и дядя. Сколько раз он мечтал провести лето без ненавистных родственников. Мерлин, но не такой же ценой!