Цветок чертополоха автора Рейвин_Блэк (бета: Элла-Энн, dafnadd)    закончен   Оценка фанфикаОценка фанфика
«Вечный» наказанный Сириус Блэк, воспользовавшись неисправным маховиком времени, оказывается в Хогвартсе времен ученичества Минервы МакГонагалл и Тома Риддла. История развития взаимоотношений Минервы и Тома.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Минерва МакГонагалл, Сириус Блэк, Том Риддл, Альфард Блэк, Валбурга Блэк
Драма, Любовный роман, Angst || гет || PG-13 || Размер: макси || Глав: 18 || Прочитано: 55509 || Отзывов: 66 || Подписано: 56
Предупреждения: Смерть второстепенного героя, ООС, AU
Начало: 03.01.10 || Обновление: 14.06.11
Все главы на одной странице Все главы на одной странице
  <<      >>  

Цветок чертополоха

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 


Глава 5. На шаг впереди




— Эллерби и Спадмо обещают через пару лет произвести революцию в мире спортивных метел! — горячо воскликнул Стефен. — Это, конечно, преувеличение. Но у их новой версии «Пороха» все же будут шансы утереть нос и «Чистомету», и «Комете»!

— Да-да, великий знаток метел, более не смею спорить с тобой! — улыбнулась Августа. — Но до революции, о которой ты говоришь еще уйма времени. И трех метел хватит тебе еще на немалое количество лет. Брось уже эту книжицу!

— Много метел не бывает! — твердо заявил Белл и прижал к груди толстенный справочник по спортивным метлам. — К тому же я уже не особо доволен скоростью моего «Пороха», вот и жду обновленной версии. Сириус, как думаешь, они, наконец, сделают ставку на скорость?

— Думаю, да, — отозвался Блэк, — но в таком случае, боюсь, они пренебрегут степенью мощности метлы при подъеме.

— Считаешь? — с сомнением в голосе произнес Стефен.

Сириус покачал головой: он то точно знал, что в далеких семидесятых годах о «Порохе» как о спортивной метле будут рассказывать лишь анекдоты. Будущее, как-никак, за великолепными «Нимбусами».

Белл хотел сказать что-то еще, но тут в гостиную вбежала Хуч. Ее глаза блестели от возбуждения, казалось, она получила долгожданный подарок. За ней степенно проследовала МакГонагалл.

— Ребята! — воскликнула Роланда. — У меня самая лучшая новость на свете!

— Неужели? — Стефен вскочил со стула.

— Да, Минерва только что сообщила, — Хуч улыбнулась старосте, присевшей на краешек дивана и раскрывшей на коленях толстенный фолиант. — Со следующей недели возобновляются тренировки. А на эту субботу назначены пробы для потенциальных участников команды.

Сириус почувствовал, как его сердце учащенно забилось. Он не играл в квиддич с тех пор, как на третьем курсе охотником в команду взяли Джеймса, а не его. Нет, Блэк не был обижен, ведь Джим, действительно, превосходил его на поле. Но все же…

— Отлично! — не переставал радоваться Белл. — Ну, уж в этом году мы точно разнесем Слизерин подобно…

— «Вигтаунским воителям», — подсказала МакГонагалл, оторвавшись от чтения.

— Ну, можно и как они, — согласился Стефен.

— Вот только замечу, что в последнем матче их ловец несколько поспешил и поймал снитч слишком рано, — заметила Роланда, — я на его месте дала бы охотникам возможность позабивать еще голов.

— Но счет сто шестьдесят против тридцати «Гарпий Гервена» вполне неплох, — возразила Минерва.

Сириус присвистнул. Ну конечно, единственная в истории квиддича довольно успешная шотландская команда не могла не приглянуться МакГонагалл!

— Неплохой результат — что верно, то верно! — воскликнул он, откинувшись на спинку дивана и лукаво взглянув на нее. — Для медленно, но верно направляющейся в могилу команды просто замечательный итог…

— В могилу? — переспросила Минерва, захлопнув тяжеленный фолиант. — На что это ты намекаешь?

— А то, что времена великолепного Уолтера Паркина, талисмана «Воителей» уже стали достоянием истории, — продолжил Сириус. — От них вряд ли в будущем стоит ожидать великих побед.

— Да, отчасти так, — согласилась Хуч, — но про достояние истории ты конечно загнул. Думаю, у них еще есть порох в пороховницах.

— Нет, лучше они уже не сыграют, — продолжал подливать масла в огонь Блэк, — скорее наоборот.

— Откуда такая уверенность? — встряла в разговор Августа.

Все четверо с любопытством воззрились на него. Сириус задержал взгляд на полном возмущения лице МакГонагалл. «Ну что, Мини, подискутируем?» — подумал он в предвкушении.

— Мой друг Джеймс прибег к помощи гадания и выяснил, что «Вигтаунских воителей» в дальнейшем ожидают исключительно проигрыши, в отличие от тех же «Гарпий», — сказал Блэк и улыбнулся Минерве.

На мгновение в гостиной повисла тишина, однако тут же грянул дружный смех.

— Ну, ты даешь, Сириус! — смеясь, отозвался Стефен. — Гадания, само собой, многое проясняют в этой жизни! Давно так не смеялся.

— Вот уж чему, а прорицаниям я точно не стала бы доверять! — фыркнула Роланда.

— А к какому виду гадания прибег твой друг? — неожиданно серьезно спросила МакГонагалл. Она была единственной, кого не рассмешили его слова.

«Вот значит как, Мини», — подумал Блэк. Он был несколько удивлен ее серьезным тоном. А ведь учитель трансфигурации, которую он знал, более чем скептически относилась к такой чепухе как прорицания.

— Он воспользовался толкователем снов, — озвучил Сириус первое, что пришло ему на ум. — А это наиболее прогрессивный способ гадания. Всякие там магические шары просто рядом отдыхают, ведь так, Минерва?

Он посмотрел на нее и увидел, как ее доселе яркие зеленые глаза потемнели, а рука на закрытой книге еле заметно дрогнула.

— А твой друг еще чего-нибудь любопытного нагадал? — с неподдельным интересом спросила Августа.

— А как же! Великолепная наука прорицаний сообщила, что в гриффиндорской команде по квиддичу ожидается пополнение в лице школьного гостя, — заявил Сириус и мельком глянул на МакГонагалл. Но та молчала, вновь уткнувшись в свою книгу.

— Ах, вот ты как, братец! — воскликнул Белл и перевел взгляд на Хуч. — Ну что же, попытка не пытка, верно, Роланда?

— Еще бы! — отозвалась та. — У нас как раз намечается отбор новых охотников. Братья Вуд окончили школу, и нам нужна достойная им замена. Как насчет того, чтобы одолжить Сириусу одну из своих метел, Стеф?

Послышался звук захлопнувшейся книги.

— Так, обеденный перерыв подошел к концу. Всем пора на занятия! — скомандовала Минерва, резко встав с дивана.

Сириус со Стефеном, подхватив сумки, поспешили на зелья.

Блэк, не сказать, что не любил эту дисциплину, но и особого интереса к ней не испытывал. Он давно привык к тому, что в зельях лучшими всегда были Лили и Нюнчик, но последний не в счет.

Теперь же соперников у него не было. Вот только преподаватель остался все тот же — Гораций Слагхорн собственной персоной, вежливо поприветствовавший его.

— Мистер Дэйв, надо подумать, куда же вас посадить, — забеспокоился он, окидывая взглядом занятые столы. В кабинете, казалось, яблоку негде было упасть.

— Сириус, садитесь рядом со мной! — предложил Риддл, освобождая половину своего стола.

Блэка не особо привлекала перспектива иметь его в соседях по парте, но делать было нечего — похоже только Том предпочитал сидеть на зельях один.

Преподаватель решил начать изучение продвинутого курса зельеварения с освоения учениками процесса приготовления Живого Глотка Смерти.

«Да, кое-что в этом мире остается неизменным!» — улыбаясь, думал Сириус, помешивая свое почти готовое зелье. Всего каких-то пару дней назад именно это снадобье Джеймс вылил за шиворот Сопливусу. И именно это зелье лучше всех сварила тогда Лили.

Риддл, увидев на его лице улыбку, заметил нейтральным тоном:

— Я вижу, вам не впервой варить это зелье?

— Что верно, то верно! — подтвердил Блэк, мельком глянув в котел Тома — до идеального зелья не хватало пару помешиваний. — Проходили еще на пятом курсе.

— У вас необычное имя, — сказал Том и, выдержав паузу, добавил: — Для полукровки.

Сириус удивленно взглянул на него.

— Насколько мне известно, Дэйвы не принадлежат к числу чистокровных семейств, — пояснил Риддл, не сводя с него внимательных глаз, — которые можно по пальцам пересчитать.

— Верно, — сказал Сириус, — также как и то, что о Риддлах чистокровки имеют весьма туманное представление.

На лбу Тома появилась морщина, он отвернулся к своему котлу.

Возможно, Блэк и ответил бы куда более мягко, но его рассердил пренебрежительный тон, которым Риддл говорил о полукровках. Он чувствовал, что с каждой минутой этот слизеринец нравился ему все меньше и меньше.

— Я маглорожденный, — с вызовом продолжил Сириус, — мои родители астрономы, вот и назвали меня в честь их любимой звезды.

Риддл открыл, было, рот, чтобы ответить, но тут к ним подошел учитель и с интересом заглянул в их котлы.

— Как всегда безупречно, Том! — похвалил профессор. — Десять баллов для Слизерина за точную работу!

— Так, так, мистер Дэйв, — сказал Слагхорн, осматривая содержимое котла Блэка, — хорошо, очень хорошо, но об одном помешивании вы все-таки забыли. Но, так или иначе, это, пожалуй, лучшая работа после зелья мистера Риддла.

Он тепло улыбнулся Тому, который ответил ему тем же. Сириус поймал на себе внимательный взгляд сидящего в противоположной стороне комнаты Альфарда.

— Ну что же, с сегодняшним зельем все справились с переменным успехом, — заключил Слагхорн и тут же, хитро прищурившись, добавил: — А напоследок вопрос на засыпку. Про данное открытие еще мало кто знает, оно совсем свежее, но быть может…слухи все же расползаются быстро.

Сириус заметил, как напрягся Том.

— Итак, кто мне назовет новейшее противоядие от зелья, которое мы сегодня варили? — потирая руки, спросил профессор.

Класс погрузился в тишину. Лицо Риддла стало необычайно задумчивым, он силился вспомнить.

— Зелье Амелии! — наконец произнес он.

На лице учителя появилось некоторое замешательство.

— Не совсем то, хотя до последнего времени именно это снадобье и считалось лучшим, — сказал он.

— Настойка Пробуждения на основе мандрагоры и тысячелистника! — выпалил Сириус. — Ни в коем случае не путать с Тонизирующим Глотком Мандрагоры.

Слагхорн указал на него рукой.

— Да-да! Абсолютно верно, мистер…— профессор чуть было не подпрыгнул на месте от радости, — Сириус, да вы…

Он замолчал, не переставая рассматривать во все глаза Блэка.

— Ну конечно, Геллер Дэвис, мой коллега из Дурмстранга! Как же я сразу не сообразил? — радостно продолжил учитель. — Ведь это он и преподает у вас науку зелий, ведь так, Сириус? Учитель не мог не поделиться информацией о своем открытии с учеником!

Блэк лишь кивнул. Он не был уверен в том, что концы истории сходятся, но огорченное лицо Риддла явно стоило предполагаемых рисков.

Сириус усмехнулся, вспомнив о том, кто является его настоящим «учителем»: несколько дней назад именно Лили порадовала Слагхорна ответом о противоядии Живого Глотка Смерти, изобретенном в 1943 году.

* * *

— Ну что, бери и идем уже, — сказал Стефен, протягивая Сириусу метлу, — Роланда говорит, что нашей команде на отбор новых участников выделили всего один час.

Блэк взял в руки «Комету-180» и провел пальцами по ее слегка потертой рукоятке. Да, в его времена метлы стали куда симпатичнее!

Когда они добрались до стадиона, то обнаружили там целую толпу мальчишек — столько было желающих попасть в сборную факультета.

— Ну что, покажем, кто здесь хозяин? — усмехнулся Сириус, крепко сжав ручку метлы.

— Пришел, увидел, победил? — ухмыльнулся Белл и прищурился, рассматривая студентов. — Ты погляди-ка, сколько желающих завладеть местом вратаря!

Действительно, порядка семи мальчишек самых разных возрастов откликнулись на призыв Хуч выстроиться в очередь желающих занять место у колец.

Всего несколько минут, и Роланда позвала потенциальных охотников.

— Ну, вперед! — толкнул в плечо Блэка Стефен.

— Итак, одним из важнейших моих требований к участникам является честная игра, — грозно заявила Хуч, — пусть только кто-то попробует столкнуть соперника с метлы, и может считать, что попадание в команду ему заказано!

В толпе послышалось улюлюканье.

— Рол, ты что это в самом деле? — крикнул кто-то из мальчишек.

— Грязные методы оставьте Слизерину! — отрезала она.

— О да, Блэк наверняка что-нибудь новенькое задумал! — послышалось в толпе.

Роланда взметнула правую руку вверх, и пятнадцать человек взмыли в воздух.

Сириус оценил свои шансы на победу: они у него были вполне реальными. За два места охотников боролось восемь человек включая его. Как оказалось, они были весьма неплохими игроками, вот только метлы их подводили. Все же не каждому фанат квиддича Белл мог одолжить одну из лучших метел настоящего времени!

Блэк знал, что для победы ему необходимо сосредоточиться на игре, а для этого не следовало смотреть в сторону трибун. Все шло как по маслу, он забил уже четыре квоффла, и по результатам уступал лишь пятикурснику Джонсону, у которого на счету было пять забитых мячей. До конца игры оставалось пять минут, и было бы просто замечательно добавить в свою копилку еще один гол. Но Сириус не удержался и бросил взгляд на одну из полупустых трибун и различил фигурку МакГонагалл. Интересно, как давно мисс Сама Серьезность бросила все свои наиважнейшие обязанности старосты и пришла на стадион?

— Отборочный тур окончен! — вдруг закричала Хуч. — Все вниз!

Многие участники с явным огорчением спустились на землю — не все смогли показать свои умения.

Дэниел Джонсон не сомневался в своем прохождении в команду — он ведь забил голов больше всех остальных. Сириус также не терял надежды на попадание в сборную. Он бы, конечно, мог забить и больше, если бы не отвлекся на внезапное появление школьной старосты, но все же по результатам превосходил остальных соперников.

— Итак, вратарем становится Джулиан Кливер, а вот охотниками…— Роланда сделала эффектную паузу, — конечно же, Дэниел Джонсон и Сириус Дэйв!

Блэк почувствовал неожиданное чувство радости, ведь в глубине души его все же немного расстраивал факт непопадания в сборную факультета на третьем курсе. Теперь же, весьма оригинальным способом, но он достиг некогда желанной цели.

Вернув метлу Стефену, новоиспеченный охотник неспешно направился в сторону трибун.

— Поздравляю, Сириус! — обратилась к нему МакГонагалл, когда он проходил мимо.

— Спасибо, Мини! — весело отозвался Блэк и, подойдя ближе, лукаво улыбнулся: — Знаешь, ты меня очень поддержала, без тебя я бы не забил столько голов.

— В самом деле? И чем же? — удивилась она, двинувшись в сторону замка. Сириус заметил в ее руке смятый листок бумаги.

— Своим присутствием, — отозвался он и пошел рядом.

— Ну да, как же, — пробормотала Минерва и покачала головой.

— Чтобы школьная староста взяла и просто вот так отошла от своих обязанностей и пришла на какой-то отборочный турнир, — с иронией заметил Блэк. — Это подвиг, поверь мне!

МакГонагалл зацокала языком.

— Я должна была проследить за порядком на поле, — в ее голосе неожиданно послышались нотки оправдания.

— Ну да, конечно, Мини, так я тебе и поверил! Уж кто не допустит бесчинств на поле, так это Роланда! Так что дополнительной охраны не требовалось, — усмехнулся Сириус.
— Между тем гадание моего друга Джеймса оказалось верным…

— Просто совпадение, — отмахнулась она.

— Само собой! — улыбнулся Блэк и уже заговорщически шепнул ей на ухо: — Ничего, что я с тобой?

— Ты уже давно увязался за мной, — сказала Минерва. Они как раз проходили мимо парадного входа в замок. — К чему спрашивать теперь?

— Ба! — воскликнул Сириус. — Девушка мне впервые заявляет, что я за ней увязался.

МакГонагалл лишь неодобрительно покачала головой.

— Все когда-нибудь случается в первый раз, — философски изрекла она.

— Куда мы идем?

— К моему хорошему другу, — сказала Минерва и указала рукой в сторону Запретного леса.

Он заметил знакомую хижину лесничего. Когда они добрались до нее, то увидели неподалеку довольно рослого крупного парня. «Хагрид! — радостно подумал Сириус. — Совсем еще юнец!»

— А, Минерва, это ты! — радостно воскликнул Рубеус и, помахав рукой, подошел к ним. — А я все думал, дошло ли оно до тебя, это самое письмо.

— Оно у меня, но я в любом случае собиралась на выходных к тебе заглянуть, — сказала МакГонагалл и развернула смятую бумажку. Заметив, что Хагрид внимательно рассматривает Сириуса, она добавила: — Ах, да, вы же еще не представлены друг другу. Сириус знакомься, это Рубеус Хагрид, Рубеус, а это наш гость из Дурмстранга Сириус Дэйв.

Но лесничий, казалось, не услышал ее слов, он не сводил с Блэка изумленного взгляда.

— Слушай, да ты просто копия той девчонки, — заявил он и перевел взгляд на Минерву, которая сразу же отрицательно замотала головой. — Она еще в прошлом году сняла с нашего Гриффиндора пятьдесят баллов из-за меня. Да, у тебя прямо таки ее глаза! Кажется ее фамилия Блэк…

Сириус рассмеялся — лесничий озвучил то, что видимо у многих вертелось на языке.

— Ну, говорят же, что у всех людей есть двойники, — сказал он, обходя Минерву и легонько беря собеседников за руки, — кто же знал, что мой двойник живет в Хогвартсе, да еще является особой женского пола.

МакГонагалл не сводила с него глаз, но казалось, не поверила ни одному его слову.

— Что же, двойники, так двойники, — отозвался Рубеус и, поманив их к хижине, добавил: — Ну да ладно, пойдемте лучше в дом, я вам его покажу. Профессору Дамблдору он очень понравился. Заодно и чайку попьем.

Они проследовали за ним в хижину.

— Ну, вы это, присаживайтесь пока, — начал Рубеус, — а я накрою на стол.

Сириус и Минерва неуверенно присели на массивные стулья. МакГонагалл проследила за несколько неумелыми попытками Хагрида высыпать заварку в кипяток — половина чая оказалась на столе. Она, направив палочку на чайник, прошептала заклинание — вся просыпавшаяся заварка исчезла со стола.

— Спасибо, Минерва, — поблагодарил лесничий, мельком глянув на нее. — Я это, как бы так сказать, все еще учусь обходиться без всяких там…

Он не закончил, в его голосе послышалась грусть.

— Рубеус, скажи, пожалуйста, — осторожно начала МакГонагалл, — что сталось с обломками твоей палочки?

Тот кивнул и, подойдя к тумбочке, стоявшей у окна, извлек из верхнего ящика маленькую коробочку. Затем, вернувшись к столу, открыл ее и продемонстрировал содержимое: внутри лежала разломленная пополам палочка.

— Ты так от нее не избавился? — возмутилась Минерва.

— Я, понимаю, что должен был, — принялся оправдываться Хагрид, крепко сжимая в руках коробку, — но все же…

— Ты должен от нее избавиться, — МакГонагалл понизила голос, — и как можно скорее.

— Минерва, просто я подумал, — взволнованно продолжил он, — мне показалось, что, возможно, ты мне поможешь…Взгляни, она ведь сломана только пополам…

— Этого вполне достаточно!

— Но может еще можно что-то исправить, — умоляюще произнес Рубеус, — хотя бы для незначительных мелких заклинаний. Ты ведь настоящая мастерица по части превращений!

— Нет, не могу, — покачала головой Минерва и принялась внимательно рассматривать поломанную палочку. — Это дуб?

— Да, а основой послужило высушенное сердце дракона, — в голосе Хагрида послышалась надежда.

— Нет, Рубеус, ничего не получится, — сказала она, — лучше и не пытаться экспериментировать.

Лесничий, понурив голову, закрыл коробку.

— Дай-ка сюда, друг, — попросил Сириус, бросив короткий взгляд на МакГонагалл, которая тут же осуждающе на него посмотрела.

— Нет, Сириус, ты не должен этого делать! — возмутилась она. — Это противозаконно. Если кто-то узнает…

Но Блэк уже открыл протянутую ему коробку. Он вспомнил, как они с Сохатым на отработках наказаний за срывы занятий по уходу за магическими существами замечали порой, как Хагрид украдкой прибегал к использованию самых элементарных заклинаний при помощи розового зонтика. Они еще так часто посмеивались над размерами и цветом зонта, подходившего больше ребенку.

— А мы ведь никому не расскажем, ведь так, Мини? — ответил Сириус, осматривая обломки палочки. — Это будет наш маленький секрет.

— Так, Сириус, дай сюда, — потянулась к нему МакГонагалл. Но он, ловко увернувшись от ее рук, встал из-за стола.

Затем закрыл коробку и, направив на нее палочку, прошептал необходимые заклинания. Мгновение спустя в его руке вместо коробки красовался новенький розовый зонт.

— Зонт? — удивились Минерва и Рубеус.

— Да, а что? — беззаботно спросил Сириус и бросил взгляд на окно — на улице как раз накрапывал дождь. — Считайте, что это два в одном: и от капризов погоды сохранит и от нашествия пикси защитит!

Он протянул повеселевшему Хагриду свое изобретение. МакГонагалл лишь укоризненно покачала головой, наблюдая за лесничим, осматривавшим свою «новую» волшебную палочку.

— Минерва, ты же знаешь, что я не смогу без этого, — начал оправдываться Рубеус, взглянув на ее недовольное лицо, — это моя жизнь…

— Я это понимаю, как никто другой, — сказала она и опустила голову.

— Я действительно не хотел, чтобы все так вышло, — с дрожью в голосе продолжил лесничий, — что бы произошло подобное с Миртл, Джошем и остальными…

— Никто этого не хотел, — задумчиво произнесла МакГонагалл.

— И это не Арагог! — воскликнул он. — Мерлин видел, что это был не он! Он не хотел, что бы с девочкой такое случилось!

— Я знаю, — сказала Минерва, подходя к нему и осторожно беря его за рукав. — Тебе известно, что я верю в твою непричастность к этому делу.

— Да, — согласился Хагрид, — только ты и профессор Дамблдор. Великодушный человек! Он так твердо отстаивал мое право остаться в Хогвартсе…

По его щекам потекли крупные слезы.

— Ну же, не надо, — сказала МакГонагалл, ласково погладив его по руке, а затем украдкой глянула на свои наручные часы. — Кстати, нам с Сириусом пора бы уже вернуться в замок.

— Да, конечно, — спохватился Рубеус, утерев слезы. — Не буду вас более задерживать.

Когда Блэк и МакГонагалл покинули хижину, на улице уже закончился дождь, и стемнело. Большую часть пути до замка они прошли в молчании, и лишь у ворот Сириус не удержался и спросил:

— За что именно Хагрида исключили из школы?

Минерва молчала так, словно не услышала вопроса.

— За особые заслуги перед школой, — наконец ответила она, и в ее голосе послышались ноты горечи, раздражения и иронии.

Блэк решил не уточнять, а лишь проследовал за ней.

В замке у большой лестницы они встретили Риддла. Тот сначала посмотрел на Минерву, затем перевел взгляд на Сириуса, будто оценивая их.

— Добрый вечер, — нейтрально начал он. — Я искал вас по поручению профессора Слагхорна.

— Я слушаю тебя Риддл, — сказала МакГонагалл, скрестив руки на груди.

— Недалече как завтра в семь часов вечера мастер зелий ожидает вас на своей вечеринке, посвященной началу учебного года, — продолжил Том. — Обоих.

— Благодарю за информацию, — кивнула она. — Если это все, то можешь отправляться в подземелья, в это время ты должен обходить именно их.

— Конечно, МакГонагалл, — сказал Риддл, однако не сдвинулся с места.

Минерва, гордо подняв голову, проследовала по лестнице, Сириус поторопился за ней.

— Что еще за вечеринка? — спросил он ее. Он имел представление о том, какие встречи устраивает Слагхорн для своих любимчиков, но сейчас необходимо было изобразить удивление.

— Так, пустые разговоры за чашкой чая в кабинете профессора, — ответила МакГонагалл.

Блэк заметил на ее лице некое подобие улыбки: она явно была чем-то воодушевлена.

— Что тебя так обрадовало?

— Да так, ничего особенного, — отмахнулась Минерва. — Значит, ты тоже приглашен. Слагхорн обычно берет себе на заметку наиболее талантливых студентов. Тебе, вероятно, довелось очень хорошо ответить на его уроке?

— Ну, в общем-то, да, посчастливилось блеснуть перед ним остаточными знаниями в области противоядий, — сказал Сириус. Судя по всему, именно его попаданием в «клуб Слагхорна» она так обрадована.

— Похвально, — бросила напоследок МакГонагалл. — Ну, ты иди, а мне еще надо заглянуть к декану.

С этими словами она поспешила к одной из лестниц, ведущей к кабинету трансфигурации.
  <<      >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru