- Calico skies -От автора: Каждое название главы - название или строчка из песен Пола Маккартни.
Дадим волю фантазии и допустим, что остров Грейт-Камбрей много больше, чем есть на самом деле, и что там есть то, чего на самом деле нет.
И да простит меня Антуан де Сент-Экзюпери.
Написан в подарок дорогой и прекрасной феникс.
P.S. И немного визуализации. Ханна: http://www.pichome.ru/image/5U
Отдаленность измеряется не расстоянием.
(А. де Сент-Экзюпери)
Холодный солёный морской ветер безжалостно хлестал по лицу, забирался под воротник и заставлял ёжиться от холода. Подняв его выше, Невилл достал из кармана мантии карту и еще раз сверился с дорогой. То ли карта решила над ним подшутить, то ли он вот уже добрых три часа ходил по кругу, и она этого не замечала. Место, куда ему нужно было попасть, неяркой жёлтой точкой светилось на карте рядом с так же неярко светящейся другой – красной. Подписи «Trifolium flavis» и «Невилл Лонгботтом» налезали друг другу на буквы, вспыхивая иногда ярким красным и желтым светом. Карта упорно уверяла Невилла, что он уже битых три часа топчется по очень ценному жёлтоликому клеверу и не замечает этого.
Раздражённо хмурясь, он внимательно осматривал под ногами каждый сантиметр, но никаких растений, кроме высокой густой травы и бесполезного ему клевера ползучего, не находил. Сколько раз он повторял себе, что брать карты, сделанные лаборанткой профессора Уолтера Эммой, – гиблое дело, эта девушка вечно всё путала и, при этом, умудрялась сделать виноватыми всех, но только не себя. Невиллу нужно было дождаться самого профессора, но что уже теперь об этом думать.
Еще раз сверившись с картой и убедившись, что её показания и не думали изменяться, он понял, что за сегодня ему уже не справиться. Костеря себя на все лады, Невилл плотнее запахнул мантию и угрюмо зашагал обратно к гостинице «Вудшир», в которой снял на сегодня комнату. Что-то подсказывало ему, что в Милпорте придётся задержаться еще как минимум на день. И если бы не испорченное неудачной вылазкой настроение, он был бы только рад – единственный на небольшом острове городок очаровывал с первого взгляда. Волшебники и магглы спокойно уживались на таком небольшом пространстве, каждый занимаясь своими делами и не мешая друг другу, что уже было почти удивительно. Преимущественно, это было заслугой местных волшебников, магглы же и понятия не имели, кем являлись их соседи.
С несколькими местными волшебниками Невилл уже успел познакомиться. Миссис Фарли, которая предпочитала, чтобы её называли просто Иннис, держала ту самую небольшую и уютную гостиницу, в которой он снял комнату. Иннис неуловимо напоминала Невиллу кого-то, вот только понять кого, он, пока что, не смог. С первого взгляда можно было подумать, что ей не больше двадцати пяти. Не очень высокая, она обладала красивой пышной фигурой, её круглое лицо обрамляли короткие, до плеч, светлые кудри, зелёные глаза лучились жизнью и добротой, а открытая улыбка действовала настолько подкупающе, что уже после пятиминутного общения с ней, Невилл был готов рассказать ей все секреты. Иннис была из тех людей, которые видели что-то хорошее в каждом без исключения. Люди к ней тянулись, как цветы тянутся к солнцу в поисках света и тепла. Вокруг неё, казалось, даже воздух был свежее, и даже в самую угрюмую погоду её небольшую, но такую тёплую и уютную гостиницу окружал ореол света. Неудивительно, что побывав здесь однажды, не вернуться еще раз казалось просто невозможным.
Местные волшебники так и называли своё поселение – Вудшир. Лишь хозяин единственного здесь паба «Старый охотник» называл его не иначе как Баллиуон, взяв за основу название леса, на окраине которого расположилось их поселение. Уильям Мелвилл вообще был человеком сварливым и замкнутым, полной противоположностью отзывчивой и доброй Иннис, и только ей удавалось общаться с ним спокойно, не переходя на повышенные тона.
Чтобы хоть как-нибудь отгородиться от магглов, Вудшир расположился на окраине небольшого леса в середине острова и был окружен магглоотталкивающими чарами. Кроме Иннис и мистера Мелвилла, здесь проживали еще несколько семей. Их небольшие дома были раскинуты на окраине, не соблюдая никаких пространственных пропорций, что добавляло этому крошечному городку еще большего очарования.
Уже доходя до гостиницы, Невилл услышал доносящиеся из неё крики мистера Мелвилла. Обладатель угрюмого и даже скандального характера, он с большим запалом возмущался Иннис по понятному лишь им поводу.
– Ты знаешь как я к ней отношусь! Ноги моей здесь не будет, пока она здесь! Так что, дорогая, – с неприкрытым сарказмом сказал он, – управляйся как-нибудь без меня!
– Уилл, ну сколько можно вспоминать тот смехотворный случай, – беря его руку в свои в попытке успокоить, сказала Иннис. – У девочки проявлялась стихийная магия, это естественно.
Он раздраженно вырвал свою руку и решительно зашагал к двери. Невилл поспешил освободить дорогу раздраженному донельзя Уильяму, проводя его удивлённым взглядом.
– Уильям, это ребячество! – расстроено воскликнула Иннис. – Дети есть дети, с этим ничего не поделаешь.
– Держаться от них подальше – вот, что с этим можно поделать! – не оборачиваясь, сварливо бросил мистер Мелвилл и вышел, громко хлопнув дверью.
Иннис расстроено покачала головой и направилась к стойке с записями и ключами.
– Извини, Невилл, Уильям сегодня не в настроении, – открыв дверцу шкафчика, она достала ключ и положила перед ним. – Держи, милый, девятая комната. Нашёл что искал?
– Нет. Наверное, ошибка в карте. Придётся остаться до завтра.
– Я продлю твой номер. Но сегодня и завтра мы будем подавать только горячий чай с закусками, так что за сытным обедом отправляйся в «Охотника».
Невилл кивнул и, взглянув на непривычно расстроенную Иннис, нерешительно спросил:
– У вас что-то случилось с мистером Мелвиллом?
– Приезжает моя племянница – дочь моей кузины, в её приезды Уильям становится сам не свой, – расстроено вздохнула Иннис. – В детстве стихийная магия девочки доставляла ему много хлопот, и он никак не может это забыть. Однажды, Хани почти снесла крышу его паба. Это было последней каплей для Уилла, с тех пор он не желает её видеть.
– У вас очень сильная племянница, – не смог сдержать улыбки Невилл.
– Да, – сказала она, слабо улыбаясь в ответ. – Стихийная магия у неё была очень сильная. Сильной волшебницей Хани и выросла. Жаль, что многие это не ценят.
– Бросьте, думаю, мистера Мелвилла просто донимают плохие воспоминания.
– Да нет, милый, не в Уилле дело… – Иннис хотела что-то добавить, но передумав, лишь качнула головой и с улыбкой произнесла: – Не бери в голову, милый, у тебя и своих забот хватает.
Невилл нерешительно переминулся с ноги на ногу, задаваясь вопросом, стоит ли добавить что-нибудь утешающее. Заметив это, Иннис с прежней теплотой сказала:
– Иди отдыхать. Я отправлю тебе Кори с горячим чаем, на холмах ветрено, ты, наверное, совсем продрог. – Она склонилась над журналом записей, говоря: – Я продлеваю твой номер до завтра, да? – Невилл утвердительно кивнул, и Иннис перевернула страницу, что-то на ней отмечая. – Это будет двенадцать сиклей, милый. Можешь передать их с Кори.
Невилл кивнул, попрощался с Иннис и, подбодрив её напоследок, отправился к себе в комнату.
Нужно было разобраться с картой. Что-то ему подсказывало, что сам он с ней не разберется, поэтому камин в комнате был как нельзя кстати. Войдя в комнату, Невилл сбросил тёплую мантию на стул и разложил на столе ту самую злосчастную карту. Точка «Невилл Лонгботтом» прилежно указывала его местонахождение – гостиница «Вудшир», вторая точка – «Trifolium flavis» – неожиданно переместилась на полмили к северу. Невилл про себя усмехнулся: клевер жёлтоликий неожиданно стал клевером жёлтоликим ползучим. Ну что же, по крайней мере, теперь он точно знал, что проблема в карте.
С негромким хлопком в комнате появилась Кори – домовушка Иннис – с чаем и джемом на подносе.
– Добрый вечер, мистер, – звонко сказала она, оставляя поднос на столе. – Миссис Фарли передает вам пожелания хорошего вечера.
– Спасибо, Кори, – Невилл порылся в карманах, отсчитал двенадцать сиклей и отдал их домовушке. – Передай миссис Фарли мою благодарность.
– Хорошо, мистер, – и с таким же негромким хлопком она пропала.
Невилл тяжело вздохнул. Хороший вечер обещает быть развеянным разговором с Эммой, но ничего с этим поделать было нельзя – Невиллу были нужны правильные координаты.
===
Спустившись наутро в небольшую уютную столовую, Невилл угрюмо окину её взглядом. Настроение было ниже отметки «ноль» и грозило испортиться еще больше. Проведя полвечера в спорах с Эммой, он добился кое-каких результатов в исправлении карты, но едва ли был уверен в результатах даже теперь. Перспектива впустую протоптаться на пронизывающем до костей ветру еще лишних три часа его нисколько не радовала. К сожалению, ни Иннис, ни кто-либо другой в поселении не занимался гербологией и нахождение жёлтоликого клевера не знал, да и спутать его с обычным клевером было плёвым делом.
Невилл занял ближайший стол и стал ждать появления Кори, которая появлялась почти сразу, когда была нужна. Он окинул взглядом пустую столовую и заглянул в широкий арочный проход в гостиную с мягким диваном и креслами, книжными стеллажами и полками с магическими играми. С удивлением он заметил у стеллажа невысокую девушку. Она стояла к нему почти вполоборота, но её лица видно не было. Вспомнив вчерашний разговор с Иннис, Невилл понял, что это та самая племянница, о которой говорила Иннис. Он заинтересовано скользнул по девушке взглядом: светлые до лопаток волосы, фигурой похожа на тётю, только стройнее; плавными и спокойными движениями она то и дело открывала какую-нибудь книгу, пролистывала несколько страниц, иногда задерживалась на чём-нибудь интересном и ставила её обратно.
Раздался негромкий хлопок, и перед Невиллом появилась Кори. Он отвел от девушки взгляд и повернулся к домовушке.
– Доброго утра, мистер! – кланяясь, прозвенела она своим голоском. – Что мистер желает на завтрак: оладьи, блины, омлет?
– Я думал, мистер Мелвилл отказался сегодня предоставлять Иннис продукты со своего паба, – удивлённо произнёс Невилл.
– Всё верно, мистер. Но молодая мисс это предусмотрела и принесла некоторые продукты с собой.
Губы тронула лёгкая ухмылка – какая предусмотрительная у Иннис племянница.
– Тогда омлет, Кори. Спасибо.
– Будет сделано, мистер, – прозвенела она и исчезла.
Невилл поднял взгляд обратно на девушку. Она уже полностью повернулась к нему, облокотилась на стеллаж и, держа в руках книгу, с улыбкой на него смотрела. Когда Невилл понял, кем была племянница Иннис, лицо просветлело, губы тронула ответная улыбка, и он поспешил встать, приветствуя её.
– Ханна, – кивнув, сказал он и указал на стул напротив, пригашая присоединиться.
Она слегка пожала плечами и, положив на книгу стол, опустилась рядом.
– Привет, Невилл, – склонив голову, мягко сказала она. – Не ожидала тебя здесь увидеть. Никого из однокурсников не ожидала здесь увидеть.
Лёгкая улыбка не сходила с её лица, и Невилл наконец понял кого напоминала ему Иннис – Ханну. Те же искрящиеся теплом и добротой зелёные глаза, тот же немного вздёрнутый кончик носа и та же подкупающая своей искренностью улыбка.
– Я тоже, – он пожал плечами, перевернул книгу названием к себе и в голос прочитал: – «Углублённый курс нумерологии». Обязанность или удовольствие?
Ханна немного задумалась, а потом с улыбкой ответила:
– Удовольствие.
– Ты же, кажется, не ходила на Нумерологию в Хогварсте?
– Не ходила. Но учиться никогда не поздно, – она махнула рукой, словно отмахиваясь от этой малоинтересной темы, и спросила, заинтересовано склонив голову: – А что насчёт тебя, Невилл? Вудшир – обязанность или удовольствие?
– Скорее обязанность, но в следующий раз хотелось бы приехать просто так. Мне здесь понравилось, неописуемое место.
– Уникальное, – мягко поправила его Ханна. – Это место уникальное. Ты был в Милпорте? У магглов?
– Не представилось возможности, – развел руками Невилл. – Видел его только с холмов, вид открывался прекрасный.
– Это не то. У здешних магглов своя, уникальная атмосфера. С холмов ты этого не увидишь и не почувствуешь. Жаль. Когда в следующий раз посетишь Вудшир, обязательно прогуляйся по городу. И лучше вечером.
– Почему вечером?
Склонив голову набок и смерив его долгим взглядом, она только едва заметно пожала плечами и сказала:
– Ты поймёшь.
– Ты так рассказываешь, что хочется всё бросить и бежать к магглам прямо сейчас, – усмехнулся Невилл.
– Но обязанность, да?
– К сожалению, – развёл руками Невилл.
Повисла недолгая пауза. Ханна с улыбкой крутила пёстрый вязаный браслет на запястье, а Невилл, немного хмурясь от неловкого ему молчания, украдкой бросал на неё заинтересованные взгляды. Он был уверен, Ханну молчание совсем не тяготило – словно лёгким пледом её умиротворение накрывало всё вокруг, передаваясь Невиллу и принося ему спокойствие. Ханна, сидящая сейчас перед ним, была одновременно похожа и непохожа на ту, которую он помнил со школы. Казалось, она стала ярче – глаза теперь искрились жизнью, улыбка стала искренней, а движения спокойными и мягкими. На седьмом курсе она походила на увядающий цветок – сжималась от каждого шороха, бросала отчаянные и затравленные взгляды на однокурсников и преподавателей, но при этом, этот цветок из последних сил выпускал новые ростки – Ханна всегда помогала на исходе своих сил, даже если от страха сбивалось дыхание.
Невилл уже не таясь не отрывал от неё изучающего взгляда, когда она перебила его размышления.
– А что ты здесь делаешь, Невилл? Какая обязанность привела тебя в Вудшир?
– Жёлтоликий клевер. Может, слышала?
Сдержав смешок, Ханна спрятала за ладонью улыбку. В её глазах плясали смешинки, а за рукой были видны очаровательные ямочки на щеках.
– Что? – удивился такой реакции Невилл.
– Прости, – посмеиваясь, ответила она. – Просто на наших холмах этого клевера отродясь не было, иначе о Вудшире знал бы каждый зельевар, герболог и колдомедик. Откуда ты взял, что на холмах Грейт-Камбрея растёт такое богатство?
Невиллу захотелось выругаться. Эмма! Никогда – никогда! – он больше не будет брать у неё карты.
– Подсказали, – пробурчал он.
Ханна безуспешно попыталась скрыть немного насмешливую улыбку, глубоко вздохнула и наклонилась вперед, накрывая его руку своей ладонью.
– Не расстраивайся. Отрицательный результат – тоже результат, – она убрала руку, откинулась на спинку стула и утещающе продолжила: – Посмотри на это с такой стороны: теперь тебе не придётся тратить время на поиски того, чего здесь никогда и не было.
– Конечно, это меняет дело.
– Да ладно тебе. Зато ты можешь потратить это время на… – она на мгновение задумалась, а потом лукаво сказала: – На Милпорт. Ты же спрашивал, что в нём такого уникального.
– Не спрашивал, – улыбнулся он её запалу. Ханна только отмахнулась и сказала:
– Чтобы, вернувшись в следующий раз, провести здесь время с пользой.
– Вообще-то, я на это и рассчитывал.
– Я помню, Невилл, обязанность, – кивнула Ханна. – Смотри сам. Но не расстраивайся по пустякам, попытайся увидеть выгоды в этой ситуации.
Невилл совсем не считал такой поворот событий пустяком, но с другой стороны, выгоды он тоже уже видел.
Прозвучал хлопок, и перед ними появилась Кори с завтраком.
– Ну ладно, приятного аппетита, Невилл, – вставая, улыбнулась Ханна. – Будем ждать тебя, если что.
– Уже уходишь?
– Мне нужно закончить кое-какие дела до прихода Иннис. – Она забрала со стула книгу и продолжила: – Если не увидимся до твоего ухода, желаю удачи с твоей работой… или что у тебя за обязанность здесь была.
– Спасибо, – и уже вслед уходящей Ханне Невилл поспешил сказать: – Был рад тебя видеть.
– Я тоже, – повернулась она, а потом исчезла за книжными стеллажами гостиной.
===
Покидать Вудшир не хотелось. Что-то восставало внутри против этой идеи, растекалось тоской по сердцу и тянуло обратно к уюту маленькой гостиной, где добротой и теплом был пропитан каждый уголок. Шумные коридоры студенческого общежития настолько контрастировали со спокойной тишиной Вудшира, что Невилл раздраженно морщился, отмахиваясь от очередной записки-стрекозы, летящей кому-то в комнату с «очень важным» сообщением. И раньше не приветствуя шум, сейчас Невилл раздраженно сжимал кулаки и ускорял шаг, стремясь поскорее оказаться в своей комнате.
Профессор Уолтер отнюдь не был им доволен. Получив разнос, Невилл, выходя из кабинета профессора, бросил осуждающий взгляд на Эмму и в очередной раз зарёкся вообще брать что-либо у неё в будущем. Он и сам прекрасно справится, при этом быстрее, чем с её помощью. Уж на этот раз Невилл точно убедился в этом.
Невилл зашел к себе в комнату, едва удержавшись от того, чтобы не грюкнуть дверью. Прямо в ботинках бухнувшись на кровать, он растянулся на ней и задумался. После приезда из Вудшира он был сам не свой. Прежние спокойствие и уравновешенность потерялись где-то на полдороге к Академии, а так некстати всплывающие в памяти воспоминания не хотели его покидать. Его тянуло обратно, как тянет домой, в родное место, полное тепла и уюта. Но погрузившись в раздумья, Невилл и не заметил как уснул.
Последующие несколько дней в нём всё еще ютилась некая ностальгия, но обратно войдя в студенческий ритм жизни, прежняя реакция казалась Невиллу смехотворной и накрученной из-за неудачи с работой для профессора Уолтера. Тем более летняя сессия уже наступала на пятки, а академические хвосты всё еще тянулись едва ли не до февраля. Невилл лишь отмахивался от нечастых воспоминаний и с упорностью нюхлера, ищущего золотой галлеон, шёл в библиотеку и учил-учил-учил.
Вся эта идиллия развеялась в один момент, как только сизая сипуха требовательно постучалась в окно его комнаты. Забрав у неё письмо, Невилл удивлённо смотрел на приглашение. Замысловато вырисованные разноцветными чернилами на маггловской бумаге буквы гласили:
«Милпорт Гитар-паб представляет: «LandWind»! В эту пятницу, начало в 22.00. И ничто не заставит Вас уйти!»
Перевернув приглашение, Невилл увидел еще одно, написанное небольшим круглым почерком:
«Если ты еще не передумал, это хорошая возможность узнать настоящий Милпорт.
Жду,
Ханна.
P. S. Ребята действительно талантливы».
Невилл улыбнулся и задумчиво покрутил в руках приглашение.
Да, ему можно не сомневаться, что в пятницу вечером он будет далеко от академической библиотеки. В конце концов, подумал он, один раз живём.