ИзумрудГлава 1
Пролог.
Сильный дождь хлестал по бледному лицу рыжеволосой девушки. Она, на бегу то и дело оборачиваясь, спотыкалась и падала в грязь. Волосы ее были спутаны от безжалостного ветра. На коже красовались красные пятна – будто от пощечин. Одежда на девушке безнадежно испачкана, где-то уже нарисовались дырки от бесконечных падений. В изумрудных глазах застыл испуг. Молодая особа, увидев приближающуюся фигуру в плаще, вскрикнула и побежала еще быстрее. Ей нельзя, нельзя умирать! У нее еще совсем маленький мальчик, оставшийся на попечении ее сестры до поры до времени. Девушка еще долго плутала по незнакомым местам, только на рассвете найдя покой.
Где-то вдалеке пели соловьи, солнце начало проглядывать сквозь тучи и едва ли тронуло зеленые верхушки деревьев. Лес был еще в сумерках, но свет грозился проникнуть в это потаенное от людских глаз местечко. По тропам, казавшимся сказочными в этом мистическом освещении, бродила девушка. Вид у нее был потрепанный, она еле стояла на ногах, которые были исполосованы вдоль и поперек. На губе – кровь. Увидев ее, любой нормальный человек бы испугался и тут же сбежал. Этого и боялась наша героиня.
Когда она, наконец, забрела в неизвестную деревню, она начала искать дом, в котором бы горел свет. Будить ни в чем неповинных граждан было не в ее интересах. Девушка заметила сверкающий вдалеке огонек и поплелась в ту сторону. Ступни у нее ужасно саднили, рыжеволосая особа даже не помнила, где она потеряла туфли. Видимо, в одном из падений в овраг.
Девушка, затаив дыхание, постучала три раза и вздохнула. Хоть бы ее не испугались, не захлопнули дверь прямо перед носом! Такое ведь тоже могло быть. Но ей повезло. Стоящая на пороге весьма полная женщина ахнула, взглянув на нее, и покачала головой.
— Милая моя, где же тебя так? — изумилась она, а потом спохватилась: — Проходи-проходи, сейчас я тебе помогу!
— Спасибо вам большое... — с усталой улыбкой прошептала наша героиня и вошла в дом.
Видимо, в сумерках она не разглядела «домишко», потому что лишь только шагнув за порог, ее виду представилось нечто, напоминающее дворец по ее мнению. Девушка не успела ничего сказать, как неизвестная женщина повела ее к ванной комнате, столь же прекрасной, что и коридор. Видимо, незнакомка, которая так любезно приняла ее, да еще и повела отмывать, была здесь прислугой. Об этом говорили и ее одежда, и само лицо. Не походила она на хозяйку этого сказочного замка.
После ванных процедур добродушная прислуга отвела ее в какую-то комнату и показала, что можно одеть. Девушка поблагодарила ее, быстро переоделась и присела в кресло. Здесь ей было как-то неуютно. Раз есть прислуга – значит, есть хозяева. А они, как обычно говорилось в сказках, не такие добрые, как эти краснощекие служанки. Она облизнула пересохшие губы и, вскочив, подошла к окну.
Пора вас познакомить с нашей героиней. Лили Поттер, законная жена Джеймса Поттера и мать маленького Гарри. Молодой особе удалось выскользнуть из цепких лап Пожирателей Смерти только благодаря стратегическим данным мужа и собственным силам. Она весь день бежала сквозь лес. Несколько раз падала в овраг, пережидала, вылезала при помощи палочки. Множество раз была на волоске от смерти и убегала. Счастливица. Судьба, очевидно, приняла ее сторону, и всячески помогала беглянке.
За стенкой послышались голоса. Лили осторожно подошла к двери и прислонилась к ней, напрягая слух на все сто процентов. Девушка расслышала только некоторые фразы, исходя из которых поняла, что в замок вернулись хозяева. В разговоре принимали участие два женских голоса: один – мягкий, теплый, в нем играла нежность. Второй – холодный, с властными нотками, не терпящий возражений.
— Рената, — начинал второй голос, — признаться, я разочарована. Мне посоветовали тебя как человека, который не идет против правил и не водит в чужой дом разных le clochard *! — В гневе женщина незаметно для себя начала вставлять иноязычные определения.
— Мадам Бельгард... Я просто не могла... Девочке действительно было плохо, она не могла самостоятельно добраться до дома. Мне показалось, что вы не будете против, если она переночует здесь, а потом отправится в путь.
— С твоих слов я поняла, что ты притащила заразную девчонку в мой дом? — В голосе ее почувствовались кусочки льда, настолько холодным тоном начала говорить хозяйка поместья. — Хорошо, оставим ее до поры до времени. Скоро приезжает Доминик. Приготовьтесь как следует. Не так часто сын навещает свою мать...
— Конечно, мадам, все будет готово к его приезду.
Рената сделала неуклюжий реверанс в отличном настроении и пошла на кухню, как можно быстрее, чтобы хозяйка не передумала. Лили смахнула выбившуюся прядку и съехала по стенке. Да, не солгали сказки. Надо было быть осторожнее. Один неверный шаг – и ее выгонят взашей отсюда.
_____________________________________________
* le clochard – бродяга (фр.) |