Снейп: перемены переводчика Alternative_Imagination (бета: regn)    в работе
AU. Путешествие во времени. Снейп возвращается в прошлое, зная, что произойдет, если он потерпит неудачу. Он больше не держит злобы на Гарри и собирается сделать его величайшим волшебником всех времен, начиная с дня, когда Хагрид забирает мальчика в Косой переулок. Никаких крестражей.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Северус Снейп, Гарри Поттер, Драко Малфой, Невилл Лонгботтом
Приключения || джен || PG || Размер: макси || Глав: 4 || Прочитано: 18432 || Отзывов: 10 || Подписано: 97
Предупреждения: ООС, AU
Начало: 23.02.15 || Обновление: 05.03.15
Данные о переводе

Все главы на одной странице Все главы на одной странице
   >>  

Снейп: перемены

A A A A
Шрифт: 
Текст: 
Фон: 
Глава 1. Начало


Северус Снейп со вздохом открыл глаза. Получилось? Он вернулся? Ему приснилось, будто он летел над Хогвартсом, выходя из своего тела и вновь возвращаясь в него. Мерлин, Снейп отчаянно надеялся, что это был не сон. Сев на кровати и откинув одеяло, он оглянулся.

Это не была угловая комната в полуразрушенной маггловской фабрике на окраине вымирающего города. Он находился в своих апартаментах в Хогвартсе.

Северус взглянул на календарь. Первое августа тысяча девятьсот девяносто первого года.

Получилось.

Невероятное облегчение накрыло его. Оно было настолько непривычным и сильным, что ошеломило Северуса: уже очень давно у него не было повода почувствовать такое.
Он ущипнул себя за переносицу, прогоняя наступающие слезы.

Последнее, что он видел девять лет назад, был Гарри. Столь масштабное путешествие во времени требует большой концентрации магии. Очень большой. Такое количество может дать лишь взрослый волшебник. Гарри полностью истощил себя, чтобы отправить душу Северуса обратно. Чтобы иметь возможность начать все заново, он пожертвовал своей жизнью.

Взяв себя в руки, Северус поднялся и призвал свою палочку. Некогда тратить время – сегодня нужно очень многое успеть.


***

Северус стоял возле аптеки «Slug & Jiggers», высматривая массивную фигуру Хагрида, который должен был вот-вот появиться в Косом переулке в сопровождении Гарри. Ему не пришлось долго ждать. Тщательно скрывая волнение, он наблюдал, как Гарри шел за полувеликаном, целиком поглощенный достопримечательностями и звуками оживленной улицы.

– Доброе утро, Хагрид, – спокойно поздоровался Северус, став на их пути. Хагрид с удивлением встрепенулся.

– Здравствуйте, профессор, – жизнерадостно ответил он, – я как раз помогал Гарри с покупками для школы.

– Ясно, – Северус взглянул на мальчика и вновь перевел глаза на Хагрида, поднимая бровь.

– Ох, простите. Гарри, это профессор Снейп, он будет учить тебя в Хогвартсе. Он также декан Слизерина. Профессор, это Гарри Поттер.

– Рад знакомству, профессор Снейп, – протянул мальчик руку. Северус крепко пожал её.

– Взаимно, мистер Поттер. Хагрид, я знаю, что ты спешишь по поручению, так что, если не возражаешь, я могу помочь Гарри с покупкой принадлежностей. Это будет более эффективно. Если ты не управишься вовремя, я также могу проводить его домой.

Хагрид моргнул смущенно.

– Э-э-э... Дело в том, что профессор Дамблдор попросил...

– ...позаботиться о деле и убедиться, что у Гарри есть все вещи для школы. Так что у нас не должно возникнуть никаких проблем. Обещаю, что сегодня же у него будет все необходимое. Мне только понадобится его ключ и билет на поезд.

Мальчик пристально наблюдал за их разговором, переводя взгляд с одного мужчины на другого.

– Ну ладно, если вы уверены, профессор. Спасибо. Это действительно облегчает дело, – Хагрид повернулся к Гарри, – профессор позаботится о тебе и ответит на все вопросы насчет занятий, хорошо?

Гарри неуверенно посмотрел на них и кивнул, понимая, что у него нет выбора.

– Молодец. Я постараюсь вернуться побыстрее, но, если не успею, до встречи в Хогвартсе.

Гарри натянуто улыбнулся: он был немного задет тем, что его так легко оставили с суровым на вид профессором в черной мантии. Что это за поручение?

– Спасибо, что помог мне выбраться с острова и привез сюда, – сказал он.

– Не вопрос, Гарри. Если будут проблемы с родственниками – пиши.

– Хорошо, – ответил мальчик, забыв, что у него пока нет возможности связаться с Хагридом.

Полувеликан достал ключ и билет, и, передав их Северусу, поспешил вниз по переулку.

– Итак, мистер Поттер, начнем, – Северус сделал шаг к Гарри и мягко опустил руку на его плечо. Мальчик вздрогнул.

– Да, сэр, – он поднял школьный список, – что следует купить в первую очередь?

– В списке нет нужды, я знаю его на память. Кроме того, я добавлю кое-что от себя, чтобы впоследствии тебе было легче, – объяснил Северус, входя в аптеку. Гарри не возражал, не желая злить устрашающего профессора.

Люди на их пути стремительно метнулись в разные стороны, едва завидев Северуса. К счастью, посетителей было немного, однако он был уверен, что мальчик заметил очевидные перемещения. На самого Гарри никто не обратил внимания, потому что его знаменитый шрам был прикрыт волосами.

Северус остановился возле одного из шкафов. Гарри разглядывал помещение, поеживаясь, когда его взгляд падал на странные фрагменты животных в банках, и морща нос, когда наталкивался на что-то особенно мерзкое.

– Список гласит, что тебе нужен набор с базовыми компонентами для зелий, но я считаю, что следует взять два. Начинающие зельевары часто совершают ошибки и, не имея дополнительных ингредиентов, не заботятся о том, чтобы их исправить. Я не желаю видеть подобную ошибку у тебя.

– Хорошо, сэр, но почему было сразу не указать в списке два набора? – поинтересовался мальчик. Напряжение в его плечах немного ослабло благодаря спокойному и мягкому тону Северуса.

– Потому что Попечительский совет решил, что это слишком повысит затраты. Они не понимают, что несколько сбереженных родителями кнатов препятствуют возможности нормально учиться, – Северус со злостью стиснул зубы. Попечительский совет в прошлом уже много чего испортил, и, если ничего не изменится, вскоре сделает это снова.

– Несколько кнатов? – недоуменно переспросил мальчик.

– Значит, Хагрид еще не объяснил тебе... – Северус достал из кармана монеты и быстро рассказал о ценности каждой из них.

Гарри стушевался и робко признал, что у него нет денег.

– Есть. Твои родители оставили в Гринготтсе достаточно денег, однако сейчас я сам заплачу, отдашь позже.

Глаза мальчика расширились.

– Я отдам! Обязательно отдам! Спасибо!

– Не за что, успокойся, – решительно прервал его Северус. Реакция мальчика напомнила ему о том, что это не тот Гарри, которого он покинул, по крайней мере пока что.

Гарри тотчас замолк и покраснел. Он был рад, что в эту минуту они находились в этой части аптеки одни.

Северус жестом призвал мальчика к пустым емкостям, расположенным по бокам полок. В приятной тишине они начали набирать компоненты, перед тем как поставить их в чехол для зелий, который будет служить Гарри набором.

– По возможности не колдуй возле ингредиентов, это может ненароком повлиять на них. Еще одна причина взять чехол для набора – он действует как барьер для магии, – объяснил Северус.

– Да, сэр.

Они расплатились и направились в магазин с котлами, находящийся напротив. Уменьшенный с помощью волшебства набор Северус положил в карман.

– Теперь давай выберем тебе хороший котел. Ни в коем случае не оловяный – они слишком легко плавятся. Эти Попечители – идиоты. Тебе нужна латунь или медь, – сказал Северус, направляясь в тихую часть магазина.

– Какой лучше, сэр? – любознательно поинтересовался Гарри.

– Зависит от того, хочешь ли ты стабильное приготовление – в таком случае латунь, или же предпочтешь более сильные зелья – тогда медь.

– Наверное, я выберу тот, который обеспечивает стабильность.

– Я не совсем уверен, твоя мать ловко обращалась с зельями, – небрежно заметил Северус.

Моя мама?..

– О да, у неё был настоящий талант к зельеварению, однако с чарами было немного хуже.

– Вы знали мою маму? – тихо поинтересовался мальчик. Его зеленые глаза, казалось, потемнели от эмоций.

Северус на мгновение встретился с ним взглядом, решая что-то про себя.

– Мы выросли в одном районе и учились на одном курсе.

– Вот это да! Вы были друзьями?

Северус грустно улыбнулся.

– Да.

Гарри сглотнул комок в горле.

– Тогда я возьму медный котел.

– Очень хорошо. Я уверен, что зельеварение будет получаться у тебя вполне естественно, если ты приложишь достаточно усилий.

– Серьезно?

– Поверьте, мистер Поттер, я могу предчувствовать подобные вещи, – загадочно ответил Северус.

В прошлом Северус и Гарри оставили разногласия и работали вместе. Довольно скоро они стали неплохими друзьями и оба были удивлены внезапно открывшимся талантом Гарри к зельеварению, не говоря уже о таланте к магии в целом. К девятнадцати годам силы парня полностью пробудились, но было слишком поздно спасать волшебный мир, стремительно павший перед Волдемортом и его сторонниками в конце шестого курса Гарри.

Глядя сейчас на стоящего перед ним мальчика, Северус задался вопросом, насколько быстро его магия может полностью развиться, если ей помочь.

– А вы можете предчувствовать, с чем у меня будут сложности? – осторожно поинтересовался тот.

Этот вопрос застал Северуса врасплох, но был ему приятен. Отодвинув в сторону свои прошлые сожаления, он ухватился за предоставленный шанс. Он достал палочку и, наложив вокруг них отвлекающее заклинание, махнул ею над Гарри. Тот немедленно почувствовал тепло, наполняющее его. Северус коснулся палочкой лба Гарри. Брови мальчика поползли вверх от удивления, когда он почувствовал нечто похожее на воздушный пузырек, который лопнул между его глаз.

Лицо Северуса нарочно приняло удивленное выражение.

– Интересно.

– Сэр?..

– Я применил заклинание, позволяющее оценить потенциал личности и, иногда, сообщающее важную информацию о роде. Заклятие Наследия. Я буду признателен, если ты никому об этом не скажешь. Некоторые люди считают, что это плохо, – Северус закатил глаза, – будто бы человек зациклится на обнаруженном результате, не понимая, что нас формирует наш выбор, а не способности или наследственность.

Гарри медленно кивал, запоминая его слова.

– Я просто хотел знать, какому предмету стоит уделить больше времени. Я понимаю, что одни лишь мои способности не могут определять, кто я на самом деле.

Северус одобрительно улыбнулся.

– Поэтому я это и сделал.

Гарри выжидательно смотрел на него, и Северус вновь посерьезнел.

– Не стану тебе лгать, Гарри, поэтому слушай внимательно, потому как заклинание обнаружило много чего. Твои волшебные способности очень сильны, твой потенциал практически безграничен, однако... он заперт.

– Заперт? – Дрожащим голосом переспросил мальчик. – Но почему? Я что-то сделал не так?

– Нет, и в этом нет ничего плохого, особенно если ты будешь действовать правильно.

– Что вы имеете в виду?

– Если бы твое тело не закрыло подсознательно часть магических способностей, тебе было бы почти невозможно их контролировать. Прежде чем войти в полную силу, тебе сперва нужно научиться контролю. Ты должен очень усердно практиковаться и изучать всё, что связано с магией.

– Я сделаю все, что от меня зависит, сэр. Вы обнаружили что-то еще?

Северус слабо улыбнулся.

– У тебя много волшебных талантов, однако некоторые из них будут какое-то время недоступны. Мы обсудим это со временем. Однако, некоторые способности доступны тебе уже сейчас. Ты умеешь говорить на парселтанге – змеином языке, ты знал об этом?

– Да, в начале лета я был в зоопарке. Я говорил с удавом и даже... помог ему сбежать, – опустил он глаза, краснея.

Северус удивленно поднял бровь.

– Помог сбежать?

– Я не хотел! Дадли толкнул меня и стекло просто исчезло!

Северус с трудом поборол смешок.

– Не волнуйся, это был просто случайный выброс магии. Однако давай вернемся к парселтангу. К сожалению, эта способность в волшебном мире воспринимается неправильно: люди боятся её из-за Темного Лорда. Хагрид ведь рассказал тебе о нем?

Мальчик кивнул, удивленный.

– Значит, он тоже может говорить со змеями?

– Именно. Поэтому будет разумно проявить осторожность, когда до этого дойдет. Однако, мистер Поттер...

– Да, профессор?

– Знайте, когда стоит проявить способности, но не хвастайтесь ими попусту. Не старайтесь их прикрывать или прятать. Не бойтесь, что их обнаружат.

– Хорошо, профессор. Значит, эта способность может быть хорошей? – тревожно уточнил Гарри.

Очень хорошей. Наиболее мощные заклятия исцеления и защиты произносятся именно на парселтанге, и только владеющие ним волшебники могут их использовать. Если интересно, я могу дать книгу на эту тему.

Гарри улыбнулся и энергично закивал.

– Я бы очень хотел прочесть.

– Думаю, будет хорошо, если ты заведешь змею, чтобы практиковаться в парселмагии.

– Волдеморт использовал парселмагию?

Северус ухмыльнулся.

– У него не было терпения и желания её изучать. Парселмагия сосредоточена на исцелении и воздействии на благо для окружающих. Темный Лорд заботился только о себе, зачем ему было тратить время на магию, посвященную другим?

– О, – произнес Гарри задумчиво, – вы думаете, люди будут меньше бояться моих способностей говорить на парселтанге, если я использую их во благо?

– Я надеялся, что ты задумаешься над этим, – улыбнулся Северус. – Неспроста символ маггловской медицины – змея. Думаю, людям будет легче принять твои способности, если ты овладеешь парселмагией и будешь им помогать, – Гарри заметно воспрянул духом. – Я также обнаружил, что эти способности не имеют ничего общего с событиями твоего детства.

– Что вы имеете в виду?

– Ты не получил их в дар от Темного Лорда, как сочтут некоторые люди, узнав о них. Они передались тебе по семейной линии.

Только после смерти Дамблдора им удалось изучить семейное древо Гарри, тогда же было обнаружено и Заклятие Наследия. Дамблдору об этом было не известно, поэтому, несмотря на все усилия, он пришел к неверным выводам. Северус с нетерпением ожидал увидеть реакцию директора, когда он узнает правду.

– Мои мама или папа?..

– Нет. Это было вызвано чем-то в процессе твоего формирования.

– Что-то вроде генетики? – спросил Гарри. Видя, что Северус его не понял, мальчик объяснил: – тетя как-то смотрела передачу о генетических нарушениях и заболеваниях. Некоторые из них случаются только если ребенок получает определенный ген от обоих родителей. Если только от одного, то признак остается пассивным

– Очень похоже, – согласился Северус, – «ген змееуста», назовем это так, пробудился в тебе, потому что его передали оба родителя. Бывают и исключения, но не будем вдаваться в детали.

Северус задумался, как перевести разговор в нужное русло.

– Сэр?..

Он знал, что за один день кладет на плечи Гарри слишком много, но у него не было выбора. Нужно спасать будущее, поэтому он должен рассказать мальчику обо всех возможностях. Перед тем, как отправить его обратно в прошлое, Гарри попросил Северуса сделать все возможное и дать ему все необходимое, чтобы он стал тем, кем должен быть: обученным и подготовленным к встрече со своим врагом. И Северус поклялся все сделать.

Четко следуя цели, Северус продолжил, желая побыстрее разобраться с важной проблемой.

– Вы тут знаменитость, мистер Поттер. За всеми вашими действиями будут внимательно наблюдать. Люди составили о вас предположения и имеют определенные ожидания. Я хочу, чтобы вы имели это в виду.

Гарри пожал плечами.

– Хагрид сказал мне, что я знаменит. Я не поверил, пока мы не пришли в Дырявый котел. «Мальчик-Который-Выжил», – он покачал головой, – но я просто Гарри.

– К сожалению, мистер Поттер, для волшебного мира вы никогда не будете просто Гарри. Смиритесь с этим.

– Но ведь вас не волнует, кто я, и вы не относитесь ко мне как к знаменитости, – нахмурился Гарри, будто пытаясь понять мотивы Северуса и его отношение к нему.

Заметив это, Северус решил ответить мягко и искренне.

– Я хочу тебе помочь, потому что твоя мать была моим другом. Это принесет пользу тебе и почтит её память. Я довольно разборчив с теми, кому стоит уделить время. Я вижу в тебе будущего волшебника, которым твои родители гордились бы, и я хочу внести свой вклад.

Несложно было понять, что Гарри очень тронут: никогда прежде взрослые не говорили ему такого. Хагрид заботился о нем и хорошо с ним обращался, это было не одно и то же.

– Спасибо вам, сэр.

– Не за что, мистер Поттер, – ответил тот, поворачиваясь к стеллажу и снимая медный котел. Затем он убрал отвлекающие чары, расплатился за покупку и положил уменьшенный котел в карман. Уже выходя из дверей, Северус едва сдержал проклятие, заметив того, кого надеялся избежать. Резко остановившись, он схватил Гарри за плечо.

– Пригнись за мной и возвращайся внутрь. Спрячься, пока я не вернусь. Быстро! – прошептал он.

Гарри тотчас послушался приказа и скрылся за стеллажами так бысто, что владелец магазина даже не заметил.

– Ах, Северус! – окликнул мужской голос.

– Здравствуй, Люциус, – нейтрально поздоровался он, прогоняя воспоминание о плачущем над безжизненным телом Драко.

– Пополняешь запас котлов? – напыщенно поинтересовался второй мужчина.

– Проверяю качество тех, что есть в продаже. После начала учебного года нужно будет докупить, как обычно, – усмехнулся Северус.

– Интересно, какой несчастный расплавит первый котел в этом году. Ставлю на Долгопупса. Самый жалкий маленький волшебник из всех, кого я видел. Даже не верится, что он получил письмо. Должно быть, Дамблдор потянул за кое-какие ниточки из-за его родителей, – пожаловался Люциус.

– Похоже на то, – отозвался Северус, выглядя вполне солидарным с Люциусом.

– Я должен идти. Драко только что купил палочку и отправился с Нарциссой домой, у меня же есть пара дел в Лютном переулке.

– Отлично, с нетерпением жду Драко на своих занятиях, – на этот раз его слова были абсолютно искренни.

Улыбнувшись и кивнув на прощание, Люциус ушел. Северус тут же вернулся в магазин, где его ждал Гарри. Мальчик обнаружился тут же – достаточно близко, чтобы слышать каждое слово.

– Я полагаю, вы все слышали, мистер Поттер?

– Да, сэр. Извините, если я не должен был.

– Пока вы будете следовать моим инструкциям и думать головой, мне не важно, что еще вы делаете.

– Понятно, сэр.

– Это был Люциус Малфой. Старайся держаться от него подальше, но если случайно встретишься и не сможешь вежливо увильнуть, то не поддавайся.

– Почему, сэр? И почему вы не хотели, чтобы он меня увидел?

– Я объясню чуть позже, просто верь мне, когда я говорю, что с этим человеком шутки плохи.

Гарри кивнул, шагая рядом с ним. Северус повел его в зоомагазин «Волшебный зверинец».

– Змеи тут, – тихо сказал он. Гарри едва расслышал его среди царящего в магазине шума.

Подойдя к стеклянным террариумам, мальчик замешкался, а потом неуверенно взглянул на Северуса.

– Но в списке указаны только совы, коты и жабы. Я смогу привезти змею? К тому же я не знаю, насколько Дурсли обрадуются, если я принесу домой животное.

– Экзотические питомцы разрешены, если декан факультета дал согласие.

Гарри улыбнулся.

– Вы ведь декан.

– Именно. Если ты выберешь ядовитую змею, то, как только я одобрю питомца, я должен буду наложить на него чары, чтобы он не укусил никого из студентов. Что касается твоей...семьи – не беспокойся, я поговорю с ними.

Глаза мальчика расширились: он не мог не волноваться о том, что повлечет за собой подобный разговор. У него также было ощущение, будто Северус не жалует Дурслей, и Гарри было интересно, почему. Он ведь не знает, что происходит у них дома, не так ли? С другой стороны, письма совершенно однозначно были адресованы в чулан под лестницей.

Гарри оглянулся вокруг, прежде чем приблизиться к террариуму.

– Я сообщу, если кто-то подойдет достаточно близко, чтобы услышать тебя, – заверил его Северус.

Мальчик поблагодарил и прошипел что-то одной из змей. Против его ожидания, все змеи тут же повернулись в его сторону и прошипели в ответ. Гарри захихикал, а Северус уже не впервые пожалел, что не знает парселтанг.

– Профессор, я возьму вот эту, – он указал на змею с черно-красно-золотой шкурой.

Северус определил её как волшебную коралловую змею. У этого вида вместо желтых были золотые кольца с красными полосками. Змея была всего десять дюймов в длину, и пройдет немало времени, прежде чем она вырастет до двух футов. Она легко спрячется под мантией.

– Самец или самка?

Она, сэр. Её зовут Коралл, – ответил Гарри.

Северус ухмыльнулся. Серьезно? Коралловая змея по имени Коралл?

– Отлично. Посмотри пока ящериц, а я куплю её.

Гарри направился к ящерицам, а Северус жестом подозвал продавца.

– Здравствуйте, профессор. Чем могу помочь?

– Я хочу взять вот эту змею, – указал он, – маленькую коралловую самку.

– Да, сэр, – он не стал уточнять, откуда профессор узнал, что это самка.

Продавец, наверное, думает, что он берет змею на зелье, - поймал себя на мысли Северус. Что ж, пускай. Он купил все необходимое, чтобы ухаживать за Коралл.
Отойдя с мальчиком в сторону, он взмахнул палочкой и коробка исчезла. Осторожно держа змею за голову – просто на всякий случай – он наложил необходимый защитные заклинания.

– Пожалуйста, мистер Поттер. Держите её всегда при себе и, по возможности, прячьте от посторонних глаз. К сожалению, люди относятся к змеям с отвращением.

Гарри радостно принял змею из рук профессора, позволяя ей обернуться вокруг его запястья и пряча его в рукав.

– Спасибо, профессор! Какие чары вы на неё наложили?

– Легкое заклинание защиты: она не пострадает, если кто-то наступит. И заклинание намерения. Я уверен, ты объяснишь ей, что она может ввести яд в то, что кусает, лишь если всерьез решит убить свою мишень.

Гарри утвердительно кивнул и быстро зашипел в свой рукав.

– Очень хорошо. Теперь давай найдем оставшиеся принадлежности.

Они быстро справились с покупками, хотя Северус настоял, чтобы Гарри взял новую повседневную одежду, обувь и теплую одежду на зиму: они избавятся от подержаных вещей Дурслей как можно быстрее. Он также помог Гарри выбрать книгу по уходу за Коралл и еще одну, которая поможет ему обрести контроль над своей магией. Северус был уверен, что Гарри прочтет их еще до начала учебного года, равно как и первые главы учебников, особенно после того, как Северус поговорит с Дурслями. Однако, Гарри приятно его удивил, вытащив маленькую книгу по зельеварению, чтобы тоже её купить. Это было углубленное руководство для начинающих, помогающее понять реакции и объясняющее характеристики зелий.

– Нужно же с чего-то начинать, не так ли? – спросил Гарри, видя реакцию Северуса и надеясь заслужить его одобрение.

– Верно.

– Кто преподает зельеварение? Я надеюсь, профессор не очень строг, хотя, ему нужно таким быть, особенно если зелья могут взорваться. К тому же, вы говорили, что котлы плавятся?

– Да, зачастую потому что студенты не умеют следовать простым указаниям на доске и в учебнике. Не знаю, сколько раз я напоминал им встать на стул, когда зелье растекается по полу и грозит сжечь мантии.

Глаза Гарри широко распахнулись.

Вы профессор зельеварения?

– Да, и я ожидаю увидеть у тебя только «В» и «З», так что пускай эта книга пойдет тебе на пользу, и не забывай прочесть соответствующую главу учебника заранее перед каждым уроком, – строго сказал Северус, желая впечатлить мальчика важностью учебы. Кроме того, зная настоящий потенциал Гарри, он не станет принимать от него некачественную работу. Это будет сложное испытание, но, если понадобится, Северус будет учить его с азов.

– Да, сэр, – быстро ответил Гарри, чувствуя себя глупо, что не догадался раньше.

– Я дам тебе книгу о парселмагии, когда доставлю тебя обратно к Дурслям, – Гарри кивнул, подходя к их предпоследнему месту назначения.

Зайдя в магазин Олливандера, Северус остановился возле одного из множества стеллажей и снял две вещи.

– Чехлы для палочки очень важны. Они тебе понадобятся. Каждый здравомыслящий волшебник использует их.

– Разумеется, сэр, – ответил Гарри, не успев еще даже оглянуться по сторонам.

– Доброе утро, мистер Олливандер, – позвал Северус.

– А, Северус Снейп, дуб и сердечная жила дракона, двеннадцать дюймов. Хорошо служит, не так ли?

– Да, – кратко ответил он, давая своим тоном понять, что дальнейшее обсуждение нежелательно.

Оливандер перевел взгляд на Гарри.

– Я всё думал, когда же я вас наконец-то увижу, мистер Поттер. Кажется, только вчера я продал палочки вашим родителям, – произнес он, перекладывая одну из тонких коробочек в сторону, перед тем как вернуться к прилавку.

Северус прислонился к стене, пока Оливандер рассказывал Гарри о палочках его родителей. Он знал, что они задержатся тут на какое-то время, поэтому начал перебирать в уме, что нужно сделать, когда они закончат свои дела в Косом переулке.

– Нет, не подходит, – сказал Олливандер уже пятый раз.
Гарри нервно взглянул на Северуса: ни одна из предложенных палочек до сих пор не подошла.

– Все в порядке, мистер Поттер. У некоторых волшебников это занимает больше времени, – уверил его Северус.

Гарри кивнул, все еще выглядя обеспокоенно.
– Как только вам подберут палочку, мистер Поттер, мы отправимся в банк.

– Да, сэр.

Вскоре Гарри-таки нашел свою палочку – сестру палочки Волдеморта. Как и в прошлый раз, она выпустила сноп красно-золотых искр. Выдержав тираду Олливандера, они заплатили за палочку и чехлы. Хозяин лавки не поинтересовался, зачем им два.

– Он какой-то неприятный, – поделился своим впечатлением Гарри, когда они покинули лавку и направились к банку. Его палочка была теперь в надежном чехле.

– Довольно-таки, – согласился Северус.

Когда они вошли в банк, мальчик старался держаться ближе к Северусу, тревожно глядя на гоблинов.

– Это гоблины. Они управляют банком и финансовой системой волшебного мира. Относись к ним с большим уважением, перед началом и завершением каждого разговора кратко поклонись. Никогда не благодари их, вместо этого говори, что для тебя было честью вести с ними дела. Ты можешь сказать детальнее о том, что именно было честью, но не подлизывайся.

Гарри старательно запоминал слова профессора.

Имея ключ, добраться до его хранилища не составило труда. Оказавшись на месте, Гарри непреклонно решил вернуть Северусу долг, и, видя, сколько денег у него есть, добавить еще проценты, от которых Северус наотрез отказался. Покончив с этим, профессор повернулся к сопровождающему их гоблину.

– Я предлагаю провести мистера Поттера к его главной семейной ячейке. Я знаю из достоверного источника, что там есть нечто, что он может извлечь до того, как станет главой рода Поттеров.

– Если вы настаиваете, сэр, – решительно, но не грубо ответ гоблин.

– Настаиваю.

– Хорошо, прошу сюда.

Гарри посмотрел на Северуса, когда они направились за гоблином, но его внимание быстро переключилось на открытие семейной ячейки.

– Тут должна быть маленькая тонкая коробка с выгравированной золотом надписью. Войдите и заберите её, но ничего больше не трогайте, – проинструктировал его Северус, переходя на официальный тон.

– Хорошо, сэр. А что в ней? – поинтересовался мальчик, входя в хранилище. Северус и гоблин остались позади, не имея возможности войти: хранилище было зачаровано так, чтобы впускать только наследников Поттеров.

– Палочка вашей матери. К сожалению, палочку вашего отца невозможно было восстановить.

Услышав это, Гарри засомневался в возможности найти коробочку.

– Вот она! – спустя какое-то время воскликнул он, невидимый за огромной горой старых ящиков.

– Хорошо, мистер Поттер, выходите.

Гарри повиновался, неся коробочку с явным благоговением.

Северус осторожно снял крышку.

– Возьмите, мистер Поттер. Это должна быть очень хорошая запасная палочка.

Гарри медленно поднял её, отдавая Северусу нижнюю половину коробки.

Множество цветных искр вырвалось с конца палочки, когда его пальцы сомкнулись на рукояти, но эти искры отличались от красно-золотых, рассыпанных палочкой из пера феникса.

– Ух ты! – восхищенно выдохнул Гарри.

– Я хочу, чтобы вы закрепили это на правой икре и спрятали в нем палочку, – сказал Северус, протягивая мальчику второй чехол, купленный ими. – Используйте её в экстренных ситуациях.

Гарри присел на одно колено и сделал так, как попросил его профессор.

– Вы считаете, что такие ситуации могут возникнуть?

– Осторожность не повредит. Волшебники недооценивают врагов, которых считают обезоруженными.

– Хорошо. Вы не знаете, что в палочке моей мамы? Олливандер ничего не сказал о сердцевине, лишь то, что она из ивы и хороша для чар.

– К сожалению, не знаю. Палочка вашей матери не была изготовлена Олливандером, он лишь продал её. Тот, от кого он её получил, не сказал, какова сердцевина. По крайней мере, так мне рассказывала она.

Гарри прикусил губу и, ласково погладив мамину палочку, опустил штанину, чтобы прикрыть её.

– Я хочу, чтобы вы всё время имели при себе обе палочки, даже во сне. Это хорошая привычка. Я наложил несколько охранных заклинаний на чехлы, прежде чем отдать их вам. Никто кроме вас не сможет снять их или вытащить палочки. Они также водонепроницаемы, так что мойте их время от времени. Палочки служат лучше, когда содержатся в чистоте.

– Хорошо, сэр.

– И, если захотите, чтобы я повторил что-то из сказанного сегодня, просто скажите. Я знаю, что это очень много информации.

Гарри утвердительно кивнул. Дверь семейного хранилища закрылась за его спиной.

– Все остальное ты сможешь получить после совершеннолетия, – объяснил Северус, выходя из банка и направляясь к Дырявому котлу.

– Вы отвезете меня к Дурслям прямо сейчас? – поинтересовался мальчик, когда стена за ними закрылась и они быстро прошли через паб.

– После того, как мы поедим, – устремился Северус, ведя их через маггловский Лондон к маленькому ресторану, – в конце-концов, мы пропустили ланч.

– О, я не заметил, – смутился Гарри.

Северус поднял бровь.

– Тебе нужно есть больше. Питание напрямую влияет на твою магическую силу.

– Действительно? – забеспокоился Гарри, и Северус знал, почему.

Это была еще одна вещь, которую предстояло исправить. В прошлом, скудное питание Гарри (по вине Дурслей) отрицательно сказалось на его магии. Каждое лето недостаток хорошей и последовательной пищи мешал его сущности развиваться в полную силу. Лето было очень важным периодом в развитии магии у детей-волшебников. Оно позволяло их сущности отдохнуть и восстановиться после девяти месяцев учебы, но это время было эффективно лишь в том случае, если организм получал надлежащее питание. В прошлом, у Гарри не было необходимого отдыха, и годы учебы лишь изматывали его. Если бы на протяжении всех лет учебы в Хогвартсе он получал все необходимое для физического развития, ход войны, возможно, пошел бы иначе. В конце-концов, витамины и минералы не только помогали телу правильно использовать магию, но также способствовали физическому и умственному развитию. К счастью, Северус был уверен, что сможет восполнить нанесенный урон и предотвратить его в будущем – понравится это Дурслям или нет.

Северус положил твердую руку на худое плечо Гарри. Мальчик не умирал от голода, но Северус не был бы удивлен, окажись, что у Гарри малокровие. Он сомневался, что Дурсли заботились о потреблении им железа и, возможно, никогда не давали достаточно мяса, не говоря уже о сытной еде.

Пожилая официантка провела их вглубь очень уютного ресторанчика и, пообещав тут же вернуться, ушла на кухню.

– Гарри, с этого дня всё будет иначе. У тебя будет то, что должно было быть всегда. Тебе больше никогда не придется нуждаться, если я могу помочь, – Северус с отвращением приподнял двумя пальцами ткань на плече мальчика, – Дурслям придется за всё ответить.

Ярко-зеленые глаза Гарри широко распахнулись и Северусу стало не по себе, когда в них заблестели слезы. Гарри спохватился и быстро их вытер, уставившись вниз. Северус дал ему время и был признателен, что мальчик взял себя в руки до возвращения официантки.

– Что пожелаете? – спросила женщина с улыбкой.
Северус ответил первым, заказав горячий черный чай с кубиком сахара, и предложил Гарри шоколадное молоко. Мальчик с улыбкой согласился.


   >>  


Подписаться на фанфик
Перед тем как подписаться на фанфик, пожалуйста, убедитесь, что в Вашем Профиле записан правильный e-mail, иначе уведомления о новых главах Вам не придут!

Оставить отзыв:
Для того, чтобы оставить отзыв, вы должны быть зарегистрированы в Архиве.
Авторизироваться или зарегистрироваться в Архиве.




Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru