Глава №1. Вступление Часто ведь авторы пишут ради "а что, если бы...". Как правило, это заканчивается на том, что все у героев хорошо/плохо, но в моем случае это "если бы" уже произошло. Вместо Рона выбор Гермионы пал на Виктора Крама. Их жизнь уже состоялась и вот они, последствия в лице совсем непривычной для читателей Роуз-теперь-Крам.
Женщина услышала хлопок, присущий аппарации. Порой приходилось долго ждать эту особу, но она признавала, что когда-то была такой же. Как же быстро летит время.
Она помнила ее первое появление в большом зале, немного испуганный взгляд, который та прятала за напускной бравадой. Она чувствовала то, как магия крепнет в теле этой юной волшебницы, все ее сомнения, боль и радость тоже невозможно забыть.
Когда-то наставник предрек ей участь делить свою судьбу с другим человеком, но она даже представить не могла, что им окажется целеустремленная и самоуверенная девочка, поразившая ее своими черными глазами.
− Ты опоздала, Роза.
− Но ты дождалась меня, Моргана.
Его всегда восхищали игроки в квиддич. Было в этой игре нечто особенное, не поддающееся объяснению, но Скорпиус знал точно – его с самого детства тянуло присоединиться к ним, взмыть в воздух. Мечта по-настоящему осуществилась только на втором курсе, когда ему представилась возможность играть за сборную Слизерина.
Отец не был против его затеи, а наоборот – поддержал и начал рассказывать о том, как сам он был ловцом в школьные годы. Хотя Драко потакал абсолютно всем прихотям своего сына, единственного ребенка в семье, Скорпиус всегда здраво оценивал свои желания и необходимость их выполнения, так что не злоупотреблял своим положением. Возможно, кто-то другой на его месте пользовался бы этим.
Вот только пропустить матч по квиддичу он не мог, пусть даже во время учебного года, так что пришлось прибегнуть к помощи отца и его связей, чтобы получить желанный отгул. Но для Скорпуса было неожиданностью, что отец его лучше друга, Альбуса, тоже отпросил того на этот матч. По словам младшего Поттера, матч болгарской и ирландской сборной был очень важен для друга его отца.
Конечно же, это было и так ясно – болгарам выпал прекрасный шанс отыграться за проигрыш давних лет, сейчас, когда их знаменитый ловец, Виктор Крам, был в отличной форме. Правда Малфой даже не знал, что у Гарри Поттера есть друг, играющий в этой сборной.
В любом случае, им повезло вместе оказаться в вип-ложе стадиона. К сожалению, отец не смог прийти с ним из-за загруженности на работе, но Скорпиус надеялся хорошо насладиться матчем в компании своего друга.
− Хэй, Скорпиус, иди сюда, − активно привлекал к себе внимание Альбус, окруженный своими родственниками.
Малфой нормально относился к этой семье, но всегда чувствовал себя неуютно в их компании, поэтому старался вежливо отказаться от приглашения Ала провести Рождество с его родственниками. Да и весь этот шум и постоянная суета сильно напрягали его. Куда больше он привык к тихим вечерам в своем доме.
− Здравствуй, Скорпиус, − радушно поприветствовал его Гарри Поттер, пожав руку. Малфой искренне уважал этого человека и всегда восхищался им.
− Ну что, готов увидеть игру? Крам просто обязан сегодня порвать их, − Ал был очень воодушевлен предстоящей игрой и не мог сдержать своих эмоций, на что получил укоризненный взгляд матери.
− Не выражайся так на людях, Альбус, − Джинни посмотрела на Скорпиуса. – Как твой отец?
− Замечательно, миссис Поттер, − Малфой сдержано улыбнулся и почувствовал, что Альбус тянет его в сторону.
− Отец говорит, что Крам сегодня зайдет сюда перед игрой, − заговорщески прошептал Ал, будто это было каким-то страшным секретом. – Надеюсь, он даст мне автограф.
Пожалуй, больше Скорпиуса знаменитым игроком в квиддич восхищался только Альбус Поттер.
− Ты только на радостях не обнимай его, − рассмеялся Малфой. Друг обиженно посмотрел на него.
− За кого ты меня принимаешь? – похоже, его возмущению не было предела.
− Прости, но я прекрасно помню, в каком ты был ступоре, когда он приходил к нам в школу в конце пятого курса ради подбадривающей речи для выпускников, − Скорпиус сдерживался, чтобы не рассмеяться вновь, понимая, что друг не оценит этого.
Поттер не ответил, а только пристально посмотрел куда-то за его плечо, не обращая на него внимания.
− Ал, что случилось? – ответом ему послужил толчок в бок, из-за чего пришлось повернуться в ту сторону.
Скорпиус хмыкнул, как он не догадался тому, кто мог так повлиять на его друга. В сторону семьи Поттеров-Уизли направлялся Виктор Крам собственной персоной. Лишь когда тот начал здороваться с Гарри и остальными, Малфой заметил, что Ал до сих пор в ступоре и, потянув за руку, повел к виновнику этого состояния.
− Я так рад, что вы пришли на эту игру.
− Не мог же я не поддержать тебя в такой момент, да и мы так давно не виделись, нужно было исправить это досадное обстоятельство, − они разговаривали как старые друзья, и Скорпиус уже точно не сомневался, что семья Поттера здесь только из-за него.
− А это твой младший? – спросил Крам, заметив Альбуса. – Очень похож на тебя.
− Да, это Альбус, он одного года с твоей дочерью, − на слова старшего Поттера обернулась девушка, стоящая рядом с Виктором. До этого она о чем-то тихо переговаривалась с каким-то парнем. – Ты сильно изменилась с нашей последней встречи, Роза, стала совсем взрослой.
− Здравствуйте, мистер Поттер, я тоже рада вас видеть, − слабо улыбнулась девушка.
Скорпиус немного интересовался жизнью Виктора Крама, но не знал, что у того есть дочь, да еще и его одногодка. Скорее всего, она училась в Дурмстранге, потому что в Хогвартсе он бы точно заметил ее, да и принадлежность ее отца к той школе доказывала его предположение.
Она не была похожа на своего отца. Разве что взяла от него некоторые черты лица, черные волосы и выразительные черные глаза. Крепким телосложением она не блистала, а была довольно низкой и хрупкой на первый взгляд. Малфой и не думал, что Крам будет тренировать своих детей, чтобы те пошли по его стопам, но Роза уж точно не выглядела как дочь знаменитого ловца. Возможно, это были лишь его стереотипы.
Но зато парень, который стоял рядом с ней, обладал хорошей физической подготовкой и больше соответствовал Виктору. Высокий, широкоплечий и с непослушными черными волосами, он казался намного добродушней, чем его собеседница. Говоря о ней, Малфой заметил, что она не очень хочет находиться здесь и уже готова сбежать.
Взрослые еще тем временем о чем-то переговаривались, но он не улавливал нить их разговора. Кажется, речь шла о прошлом и о том, что было бы хорошо чаще встречаться семьями.
− Ах да, Алек, наверное, с первого курса мечтает стать аврором, так что жди моего племянника в своем отделе в следующем году.
− Он собирается жить в Англии? – удивился Гарри.
− В Болгарии эта профессия не распространена, а у вас очень популярна. Думаю попробовать себя в этой роли, − подал свой голос тот парень.
− Но тебе придется долго привыкать к их погоде, парень, − рассмеялся Крам и повернулся к Поттеру. – Но я рад, что он выбрал эту профессию. Мы ведь с тобой прекрасно знаем, как опасна темная магия, а люди, которые хотят бороться с этим, очень ценны в обществе.
Когда Виктор говорил это, Роза едва заметно вздрогнула и отвела взгляд.
− Что ж, Алек, буду рад видеть тебя в Англии, − улыбнулся Гарри и пожал тому руку.
Они еще какое-то время обсуждали самые разные темы, и когда Крам должен был покинуть их, Роза привстала и обняла своего отца, пожелав ему удачи.
Все активно присоединились к напутствиям и словам поддержки, а вот Скорпиус до сих пор не мог выбросить из головы странное поведение Розы Крам.
***
Роза тяжело вздохнула, облокотившись на перегородку стадиона.
− Не хочешь пообщаться с друзьями отца? – спросил Алек, встав рядом.
− Не горю желанием, − раздраженно процедила она. – Если они тебе так понравились, иди к ним.
− Ты последнее время слишком нервная, − заметил он, пропустив то, что его, в какой-то степени, послали. – Что случилось?
Роза молчала, не отрывая взгляд от пока еще пустого поля.
− Мы ведь договорились говорить друг другу абсолютно все, − он слегка провел рукой по ее плечу.
Она вздохнула и посмотрела на него.
− Как она может называть себя женой, если даже сегодня не пришла? Я уже не говорю о ее роли в моем воспитании, − слова давались с трудом, но это копилось в ней слишком долго.
− Ты же знаешь, на ее должности отгулы – это непозволительная роскошь.
− Зачем тогда Министру семья, если на нее нет времени? Отец со своими тренировками и матчами в других странах проводил со мной гораздо больше времени, чем она.
− Роза, просто встань на место Гермионы, − ответил Алек, но его слова потонули в криках фанатов из-за появления команд.
***
Шатер команды и их друзей был наполнен шумом и громким смехом. Болгарская команда одержала победу и нашла повод весело провести время после матча.
С членами команды отца она чувствовала себя уютно. Гораздо лучше, чем со своими сокурсниками, вот только на этот раз ее отец больше внимания уделял своим старым друзьям.
Роза фыркнула, какие же они друзья, если так долго не виделись? За весь вечер они часто приглашали присоединиться к их разговору, но каждый раз она отказывалась.
София по-дружески похлопала ее по плечу.
− Как же я жду, когда ты будешь играть в нашей команде, − она слегка запиналась, явно подвыпив.
− У вас и так замечательный состав, − отмахнулась девушка.
− Не скажи, − протянула София, указывая пальцем на одного парня, который спорил с Феликсом. Роза смутно помнила его, но знала, что он новенький. – Этот… прости, Роз, мне нельзя при тебе выражаться.
Крам лишь кивнула, вспоминая то, какую воспитательную беседу провел со своей командой отец, когда впервые привел ее на поле.
− Он… не очень хороший человек, − немного невнятно продолжила женщина, когда нашла не запрещенное определение. – Он уже успел поссориться со всеми в команде и не думаю, что он долго продержится на своем месте.
Она устало пристроила голову на плече Розы.
− Не говори ерунды. Алек бы больше подошел вам.
− Этот… Александр самый… ужасающий предатель, хочет стать этим аврором, − при этих словах София активно жестикулировала.
− Ужасающий? – усмехнулась Крам. София забавляла ее даже в трезвом состоянии.
− Ну ты поняла меня, ты же у нас умная.
− Ага, − коротко бросила девушка, недоверчиво посмотрев на вход в шатер. Только что, слегка растрепанная, но улыбающаяся сюда зашла ее мать.
Роза сразу же отвернулась и обрадовалась, что они сейчас в плохо освещенной части шатра и с выхода ее нельзя было сразу заметить.
Она прекрасно слышала громкие приветствия со стороны компании отца. Все были рады появлению Гермионы, но только Роза даже не собиралась показываться матери.
Обида обжигала ее горло, хотелось сорваться с места и выйти на улицу, но она сдержала свой глупый порыв. Не стоило вести себя как какая-то истеричка, хотя бы ради отца.
Кто-то дотронулся до ее плеча.
− Идем, − Роза перевела взгляд на Алека. Он понимающе улыбнулся и помог ей снять с плеча спящую Софию и уложить ее на диван.
Когда он взял ее за руку и повел к выходу, Крам обернулась и посмотрела на веселую компанию. Все были слишком увлечены шутками и разговорами, чтобы заметить их уход.
Уже на улице парень протянул ей порт-ключ.
− Виктор хотел, чтобы мы переночевали дома, а утром через камин вернулись в школу.
Даже не поколебавшись, Роза прикоснулась к нему, подхватываемая вихрем. Дальше, как можно дальше от этого места.
***
− Я беспокоюсь о ней, − раздался приглушенный голос Гермионы.
Роза проснулась среди ночи и хотела выпить воды, но на кухне уже горел свет и слышались голоса родителей. Она прислушалась.
− Дети в ее возрасте постоянно ведут себя так, − попытался успокоить ее Виктор.
− У меня плохое предчувствие. Она и так с детства недолюбливает меня, будто не я родила ее, но сейчас стало еще хуже. Я знаю, что это моя вина, но впервые совершенно не понимаю, что делать, − послышался ее всхлип и, скорее всего, отец обнял ее.
− Не вини себя, все наладится.
Роза закрыла глаза и сжала кулаки. До чего же та лицемерна, даже противно. Развернувшись, она незаметно ушла в свою комнату.