Глава 1. Новое делоОт автора: Crossover между миром Гарри Поттера и Sherlock BBC. Все книги учтены, эпилог не учтен. Учитывается первый сезон Шерлока и две первые серии из второго, соответственно, дело происходит до Рейхенбаха. По максимуму согласован временной промежуток. Ищу бету и гамму для данного фика.
Посвящается Лейле, умной и волшебной. Спасибо тебе.
Рон оглядывал небольшую комнату, от напряжения кусая губы до крови. Он пытался осмотреть каждый уголок помещения и понять, что он пропустил. Казалось, он искал медальон везде, где только мог, но так и не смог его найти. Неужели он снова ошибся? И тогда, когда он придет обратно, Поттер снова бросит все силы на поиски этого злосчастного темного артефакта, который они ищут несколько месяцев. Гермиона уже устала упрекать Рона в том, что он редко бывает дома; она поняла, что это все равно никак не подействует на мужа. Поэтому теперь каждый раз, когда Рон возвращался домой за полночь, она лишь обессилено разводила руками и тяжело вздыхала. Хотя она всегда дожидалась его и только потом шла спать, наградив лишь полным укора взглядом. Детей Рон уже давно не видел, но их фотографию всегда носил с собой в своем бумажнике, как и фотографию жены.
Во время работы в Аврорате он научился выглядеть абсолютно так же, как и магглы. Это ему удавалось лучше всех, именно поэтому, если дело касалось немагического района, то первым делом туда отправляли Рона. Кроме того, он прекрасно владел заклятием Обливиэйт, и даже если случались какие-то проколы, то он мог быстро устранить их последствия.
В этот раз, кажется, дело зашло в тупик: медальона в этой квартире не было. Видимо, все их поиски, которые они вели несколько месяцев, не увенчались успехом, и придется все начинать с нуля. Как же Рон не любил возвращаться в исходную точку…
Он вновь оглядел помещение усталым взглядом; что-то не давало ему покоя. Рон чувствовал слабую энергию магии, а это, судя по его опыту, означало, что в комнате есть магический тайник. Вздохнув и прошептав нужное заклинание, – не нравилась ему невербальная магия – Рон направил палочку в сторону правой стены комнаты. По потоку магии он понял, что не ошибся с направлением: именно здесь был тайник. Подойдя ближе к стене, он принялся ритмично постукивать по ней своей палочкой, шепча различные заклинания. Долгое время ничего не происходило, и он тяжело вздохнул, решив, что, видимо, тайник защищен слишком сильно, и без специальных магических приборов, которых у него с собой не было, взломать такой магический барьер не удастся.
Мгновение спустя в стене что-то вспыхнуло голубоватым светом, и тут же на месте бетона на уровне глаз возникла небольшая стальная дверца, похожая на обычный маггловский сейф.
- Как банально, - усмехнулся Рон.
- Я бы не сказал, - издевательски произнес мужской голос у него за спиной.
Рон сразу узнал этот голос. Этого неуловимого человека они гоняли чуть ли не по всей стране, и, будь он менее сообразительным, давно бы прозябал в Азкабане. Но ему всегда удавалось выйти сухим из воды: в его виновности были уверены все, но доказать ничего не получалось. В ход шло все, что можно, вплоть до Сыворотки правды, но это зелье на него не действовало по каким-то невероятным причинам. Он всегда был на шаг впереди Аврората, словно издеваясь над ними. Рон слышал, что этот мерзкий тип так же любит забавляться с магглами, особенно с одним, особо умным, но в подробности старался не вникать: куда магглу против волшебника, да еще такого талантливого?
- Джим, - выдохнул Рон, поворачиваясь к вошедшему, - что тебе здесь надо?
- Кажется, то же, что и тебе, - Джим нагло усмехнулся, подняв брови. – Или я неправ? Не зря же ты здесь уже два часа торчишь.
- Ты забываешься, - спокойно произнес Рон, глядя в глаза своему оппоненту, - у меня прав находиться здесь намного больше, чем у тебя.
- Мне казалось, я имею полное право находиться в квартире, которая по документам принадлежит мне.
После этого заявления Рон почувствовал себя так, словно на него вылили кипяток. Столько времени они гонялись за этими темными магами, и тут выясняется, что их артефакт спрятан в квартире этого человека.
Эту новость Рон не был готов принять так сразу, ведь ни один след не вел в сторону Джима. Хотя только он мог подсунуть им такую головоломку.
- Ты потерял самообладание, в чем дело? – нарочито медленно произнес Джим, с издевкой поглядывая на Рона, - мне кажется, или ты удивлен?
- Во всяком случае, тебе уже не отвертеться, - усмехнулся Рон, поднимая палочку и направляя ее на прямо на него. Глаза Джима азартно заблестели.
- Как некультурно. Я с тобой беседу веду, а ты мне угрожаешь, - Джим усмехнулся, - неужели ты думаешь, что играешь по своим правилам? Магглы и маги… Как вы удивительно похожи.
Рональд вопросительно поднял бровь, но палочку не опустил. Джим, тем временем, уперся спиной о стену. Он всем своим существом показывал, что этот разговор навевает на него смертельную скуку.
- Как только люди думают, что ключ к разгадке лежит перед ними, они становятся слишком самоуверенными. Куда девается их логика и холодный ум? Остается только азарт игры.
- К чему ты это ведешь? – Рон нахмурился. Он решительно не хотел принимать того, о чем ему говорил этот неприятный человек, но любопытство брало верх.
- Ты находишься в моей квартире, - спокойно произнес Джим, отходя от стены. Рон услышал, как дверь в комнату самостоятельно закрылась на замок. – На моей территории. Глупо полагать, что здесь нет заклинаний, которые ты не смог убрать. Ты их просто не смог увидеть. Ты прекрасно знаешь, что раз ты вошел сюда, значит, я хотел, чтобы ты здесь был. Именно здесь и сейчас. Раз вы вышли на след моих ребят, значит, я этого хотел. То, что ты нашел тайник, - он кивнул в сторону сейфа, который Рон обнаружил, - было сигналом для меня, что пора заканчивать мою маленькую игру. Поверь, издеваться над магглами намного интереснее, чем над волшебниками. И наблюдать над бессилиями магглов тоже намного интереснее.
Рон насторожился; слова Джима его нервировали. Нужно было закончить это раз и навсегда, и поэтому он, глядя оппоненту прямо в глаза, молниеносно поднял палочку и произнес:
- Остолбеней!
В тот же миг раздался издевательский смех, и Рон понял: не произошло ровным счетом ничего. Его палочка не выпустила заклинание, и дерево стало горячим из-за запертой там магии. Рон попробовал еще раз, уже с другим боевым заклятием, но вновь ничего не произошло, а палочка накалилась лишь сильнее.
- Аппарировать ты тоже не сумеешь, - с издевательской улыбкой произнес Джим, наблюдая за тем, как Рон бледнеет, - я всегда на шаг впереди. А самое печальное, что насолить я хочу совсем не вам. Не Аврорату и чертовому Министерству Магии. Представь, в каком замешательстве будет маггл, когда найдет труп в квартире, в которой давно не живут. И без признаков насильственной или естественной смерти. А потом ваше Министерство Магии помучает его вместо меня. Что ж, я отвлекся. Лирическое отступление. Очень рад был поболтать, Уизли.
Прежде чем Рон смог что-то осознать, Джим достал палочку и направил ее на него; зеленый луч осветил комнату, и аврор с глухим стуком упал на пол. В его безжизненных глазах застыл ужас, а тело оказалось в какой-то нелепой позе. Подойдя к трупу, Джим легонько задел его ладонь носком своего ботинка и усмехнулся:
- Игра обещает быть интересной.
***
Утро этого дня было абсолютно такое же, как и сотни других. Кто-то спешил на работу, кто-то, наоборот, с этой самой работы возвращался. Мамы вели своих детей в школы, пока отцы этих детей пробирались к своим офисам по узким улочкам Лондона. Город просыпался и начинал жить своей размеренной жизнью, а Шерлок Холмс отстраненно смотрел в потолок комнаты на Бейкер Стрит.
- Может, ты встанешь хотя бы для приличия? – недовольно произнес Джон, входя в комнату друга с кружкой кофе в руках.
- Мне скучно, - отозвался в ответ Шерлок, не переводя взгляд на Ватсона.
- Займись клиентами, - пожал плечами Джон.
- Скука, - небрежно бросил Шерлок.
- Постреляй в стену.
Холмс усмехнулся и перевел взгляд на Джона.
- Скука, - и он отвернулся к стене.
- Ты иногда невыносим, - вздохнул Ватсон, подходя к окну. – Странно, - задумчиво произнес он, - зачем Лестрейд здесь так рано?
- Лестрейд? – мгновенно приободрившись, Шерлок сел на кровати и посмотрел на Джона, - что ты видишь?
- Он только что подъехал, - Джон немного прищурился, выглядывая в окно. – Он увидел меня. Он растерян, кажется, не спал всю ночь. Зашел внутрь.
- Растерян? – Холмс самодовольно усмехнулся. Он уже слышал торопливые шаги на лестнице, и пару секунд спустя на пороге комнаты появился инспектор.
Он действительно был не на шутку взволнован, и, кажется, не спал всю ночь. Во всяком случае, Шерлок не помнил, чтобы он когда-либо видел Грега в таком удрученном состоянии.
- Всю ночь на месте преступления? – осведомился Шерлок.
Лестрейд нервно вздрогнул, устало посмотрев на Холмса.
- Я даже не буду спрашивать…
- Помятый и усталый вид, на форме следы кофе, еще не высохли до конца. Ты даже не заметил, как пролил его, это при том, что к форме ты относишься аккуратно. Из кармана едва заметно торчит перчатка, трясутся руки, растерянный взгляд. И тебя не смущает то, что я еще даже не вставал с постели сегодня.
- Ради Бога, Шерлок, не до этого сейчас, - Лестрейд произнес это почти умоляюще.
Ватсон заметил нездоровый интерес, который блеснул в глазах его друга. Это означало, что Холмсу как минимум любопытно происходящее. Джон знал, что лично для него это не сулит ничего хорошего. Шерлок снова затянет его в свою игру, в которой они оба получат свою порцию адреналина: Шерлок, решая очередную загадку, и Ватсон, следя за тем, чтобы его друг не заигрался.
- Рассказывай, - коротко произнес Холмс.
- Труп нашли сегодня ночью, в пять. В квартире на окраине Лондона. Дверь была заперта изнутри, полицию вызвали соседи из-за того, что слышали выстрелы в квартире. Ни пуль, ни оружия не было обнаружено. В одной из комнат найден мертвый мужчина.
- Интересно. И ты приехал лично, чтобы сообщить мне об этом? Что еще?
- Нет следов насилия. Вообще никаких. Ни травм, ни ножевых или пулевых ранений. При этом в комнате явно что-то искали, там все перевернуто вверх дном. Есть сейф, который вскрыли, в нем только какой-то странный медальон и больше ничего.
- Медальон? – тихо проговорил Шерлок, внимательно глядя на Лейстрейда. – Надеюсь, вы там ничего не трогали. Диктуй адрес. Джон, собирайся.
С этими словами Шерлок вскочил с кровати, с восторгом глядя то на инспектора, то на Ватсона.
- Но у меня работа, - попытался было поспорить Джон.
- Твоя скучная, заурядная работа подождет, здесь дело поинтереснее, - воодушевленно произнес Шерлок, потирая руки, - запертые изнутри двери, таинственные выстрелы, медальон в сейфе… Лейстрейд, выйди, мне нужно переодеться.
***
Шерлок вышел из машины и тут же огляделся по сторонам. На первый взгляд вокруг не было ничего примечательного: его привезли к невысокому многоквартирному зданию, уже довольно старому, давно не знавшему ремонта. Однако от взгляда Шерлока не укрылось ничего: его сразу насторожили двое, стоявшие поодаль. Это был среднего роста худой мужчина в очках со странной отметиной на лбу и уставшая женщина с копной каштановых волос и пытливым взглядом, которая, судя по всему, занимала высокий пост, хоть и одета была безвкусно. Эти люди безуспешно делали вид, что их не интересует происходящее, однако неосторожные взгляды, которые они кидали в сторону полицейских, говорили об обратном.
- Майкрофт, - прошипел Шерлок, вздыхая. – Ладно, Лейстрейд, показывай. Пойдем, Джон.
В квартире было несколько полицейских, которые ждали приезда Шерлока Холмса. Надев перчатки, Шерлок вошел в комнату, за ним проследовали Джон и Грег. Они внимательно смотрели на детектива-консультанта, а тот задумчиво оглядел комнату. После он подошел к трупу, присев перед ним на корточки, внимательно осмотрел его лицо, одежду, достал из его кармана бумажник, поднял палочку, лежавшую рядом с его рукой, покрутил ее в руках.
- Интересно… - задумчиво произнес он, поднимаясь на ноги, - весьма и весьма. Джон, посмотри, пожалуйста.
Джон подошел к трупу и склонился над ним. Его лицо стало напряженным.
- Это не ножевое и не пулевое ранение.
- Ты сегодня особенно проницателен, Джон.
- Не травмы, судя по всему. Следов борьбы не видно. Возможно, яд.
- Что-то это мне напоминает… - задумчиво произнес Шерлок, усмехнувшись. – Спасибо, Джон.
- Что ты выяснил? – устало произнес Лестрейд. Шерлок и Джон так увлеклись, что уже успели забыть о его существовании.
- Немного. Рональд Уизли, больше тридцати лет. Женат. Есть двое детей, мальчик и девочка. Работает в довольно крупной компании, аббревиатура «ММ», черти кто там не работает, строгая пропускная система. Состоятелен, но, видимо, зарплату отдает семье. Деньги в его кошельке странного образца, никогда таких не видел. Судя по всему, он недавно был в какой-то стране или собирался туда ехать. Был здесь по работе, явно что-то искал, причем не нашел. То, что скоро умрет, осознавал, чем был напуган. Видимо, убийца появился неожиданно. Поэтому физиологическая смерть исключается. Яд ему вводили не насильно, вероятно, он сам его принял, но убийца мастерски замел следы.
- Дверь была заперта изнутри, Шерлок, - напомнил Лестрейд.
- Да, это интересно. Но больше всего меня интересует вот этот предмет, - Шерлок поднял на уровень глаз палочку, которую нашел рядом с умершим. – Если он ролевой игрок, то зачем брал с собой эту штуку? Она явно не полая внутри, видите, едва заметно торчат серебряные нити. Предмет старый, я могу сказать, что он часто держал его в руках. Судя по потертостям, он неоднократно использовал эту палочку. Почему, когда пришел убийца, он достал именно эту вещь? Он наверняка знал, что его могут застукать, действовал тихо, без шума. В комнате не хаотичный бардак, он не просто выворачивал все, что можно. Он аккуратно перекладывал предметы с места на место, он был осторожен. И при этом при нем совсем нет оружия, а защищаться от убийцы он решил при помощи довольно сомнительного предмета. Что интересно, на штанах еще и специальный карман для палочки есть. А еще интересно то, что при нем нет мобильного телефона. Возможно, убийца забрал его, ведь если умерший работал в крупной компании, то телефон должен быть.
Джон восхищенно посмотрел на друга, покачав головой, а Лестрейд тяжело вздохнул. Шерлок еще раз заглянул в бумажник убитого и прищурился, внимательно глядя на женщину, изображенную на фото: испытующий взгляд, копна каштановых волос.
- С родственниками связывались? – тихо спросил он, поднимая взгляд на инспектора.
- Мы не можем пробить его по базе данных.
Зрачки Шерлока расширились, в них заблестел огонек азарта, он всем телом вздрогнул.
- Они у вас под носом! – воскликнул он и побежал к входной двери квартиры, крепко сжимая в руках бумажник.
Кажется, те двое выглядели растерянно, когда Шерлок подошел к ним. Они недоверчиво посмотрели на него, мужчина схватил женщину под локоть, а вторая рука потянулась туда, где, видимо, он держал оружие.
- Не доставайте оружие, не стоит, я ничего вам не сделаю. Я лишь хочу поговорить с миссис Уизли.
Глаза женщины расширились, она посмотрела на своего друга, который, тем временем, придирчиво осматривал Шерлока с ног до головы.
- С какой стати она должна с вами говорить? – хриплым голосом произнес он.
Шерлок прищурился.
- С того, что я расследую обстоятельства смерти ее мужа и мне нужно знать некоторые подробности. Хотя и вы мне их сможете поведать, я думаю.
- С чего бы это? – мужчина усмехнулся.
- Вы работали с ним в одном месте, вероятно, были его начальником. И, кроме того, вы его лучший друг и спите с его женой.
Женщина тихо охнула, прижав ладони ко рту, а мужчина вздрогнул, враждебно посмотрев на Холмса.
- Какого… - тихо, угрожающе произнес он.
Шерлок мученически закатил глаза: его всегда поражало, почему люди не замечают очевидного.
- У вас на одежде нашивка такая же, как и у него, буквы «ММ». Но одеты вы лучше него, и форма у вас не такая поношенная, следовательно, вы зарабатываете больше, поэтому, вы – его начальник. У вас очень интересный одеколон, а им пахнет так же и ваша спутница. Ее муж отсутствовал этой ночью, но на шее у нее свежие следы того, что ночь была бурной, - Шерлок выдохнул, довольно улыбнувшись. – Как-то я не так начал. Шерлок Холмс. Потолкуем?
Шерлок протянул мужчине руку, выжидающе глядя на него.
- Гарри Поттер, - обессилено выдохнул мужчина, пожимая руку Шерлока.
Глава 2. Для Гермионы этот день не задался с самого утра, точнее, с самой ночи. Рон поспешно ушел в неплановый рейд, на прощание чмокнув жену в щеку и заглянув в комнату к спящим детям. Он обещал Гермионе побыть немного с семьей, но она понимала, что ее муж вынужден уехать по долгу службы, поэтому усиленно подавляла в себе очередное желание наорать на него.
Час спустя к ней пришел Гарри, расстроенный и растерянный.
- Мы сильно поругались с Джинни, - тяжело вздохнул он, принимая из рук Гермионы чашку горячего шоколада. – Я не выдержал и ушел из дома. Такого никогда не было.
Гермиона вмиг перестала злиться на него. В ней, как во всякой женщине в подобной ситуации, проснулись сострадание и жалость. В принципе, они с Гарри сами не поняли, как это случилось. Но они вспомнили юношеские годы и позволили разрядиться своим эмоциям. Гермиона потом призналась себе, что таким образом пыталась отомстить Рону за его постоянное отсутствие дома и полагала, что Гарри таким образом мстил Джинни за ее несправедливые обвинения.
Но уснуть им не удалось не по этой причине. Около четырех часов их потрясло известие о том, что Рон, кажется, мертв. Это нельзя было подтвердить или опровергнуть, потому что в здание невозможно было проникнуть. Гермиона и Гарри, не успев ничего толком осознать, поспешно оделись и аппарировали по указанному адресу, где в предрассветной темноте столпились авроры. Они тщетно пытались поставить хоть какие-то щитовые или защитные чары для того, чтобы магглы их не увидели.
- В радиусе километра барьер, никакие наши чары поставить невозможно, - сообщил Поттеру молодой аврор с ясным взглядом, Кирс Ландерс.
- Совсем никаких? – Гарри нахмурился, сделав резкий выпад палочкой, но не произошло ровным счетом ничего. Он попробовал еще раз, но какая-то сила словно запирала магию внутри палочки.
- Да. И еще, магглы слышали выстрелы и вызвали полицию.
Гарри совсем помрачнел – только маггловской полиции ему не хватало.
- Они могли принять хлопки аппарации за выстрелы, - задумчиво произнес он.
- Здесь на этот момент никто из наших не аппарировал.
- Гарри, это правда? Мой муж мертв? – хриплым голосом спросила только что подошедшая Гермиона. Гарри рассеянно посмотрел на нее.
- Я сам не знаю, Гермиона, - увидев, что на глазах подруги выступили слезы, он приобнял ее за плечо. – Я надеюсь, что все будет хорошо, еще точно ничего неизвестно.
- В дом проникнуть тоже невозможно, - на одном дыхании выпалил молодой аврор.
Вдали послышался вой сирены, что означало приближение маггловской полиции.
- Всем аппарировать отсюда, все в Министерство, быстро! – крикнул Поттер и отвел Гермиону в сторону. Та прижалась к нему, с трудом сдерживая рыдания, подступившие к горлу.
Секунду спустя послышалось несколько хлопков аппарации, и на улице остались только Гарри и Гермиона. Он прижимал ее к себе, наблюдая за происходящим. Подъехали две полицейские машины, из нее вышло несколько стражей правопорядка, во главе, как Гарри понял, с инспектором. И тут произошло то, что Гарри совершенно не мог объяснить: магглы спокойно прошли внутрь дома. Оставив Гермиону стоять на месте, Гарри попытался пройти за ними, но какая-то сила не давала ему войти внутрь. Применять какие-либо чары в присутствии магглов Поттер не решился, и поэтому он вернулся к своей спутнице, снова обняв ее.
- Возможно, это какие-то слишком сильные темные чары, - тихо пролепетала Гермиона, растерянно глядя на Гарри.
Гарри поразился в очередной раз: даже в такой момент Гермиона думает о том, как решить проблему. Он подумал, что, вообще-то, любая другая женщина в этой ситуации расплакалась бы и устроила истерику. Но нет, его подруга сохраняла приобретенную еще в школе твердость характера в любой ситуации. Да и пост главы Отдела по надзору за магическим правопорядком внес значительные коррективы в ее характер, только ужесточив его.
Тем временем происходящее возле дома указывало на то, что случилось что-то очень нехорошее; с каждой секундой надежда Гарри увидеть живого Рона таяла. Он видел то же самое в глазах Гермионы: казалось, в ее душе появилось глухое отчаяние.
- Может, домой? – тихо спросил он, прижав подругу к себе.
- Нет, я хочу дождаться… - она запнулась, - дождаться, пока вывезут его тело.
Гарри видел, каких усилий стоили Гермионе эти слова, и он только тяжело вздохнул. Он понимал, что они бессильны что-либо сделать.
Через некоторое время из дома вышел инспектор, уставший и растерянный. Он сел в одну из машин и поспешно уехал, что заставило Гарри очень удивиться. Почему инспектор уезжает с места преступления, да еще и так быстро?
Но минут тридцать или сорок спустя Поттер понял, почему: инспектор вернулся еще с двумя людьми. Один из них выглядел довольно странно: высокий, худой, темное пальто в пол и ярко-голубые глаза. Когда мужчина мельком посмотрел на Гарри и Гермиону, Поттер против воли вздрогнул: ему показалось, что этот человек за секунду прочел все его мысли, настолько проницательным был его взгляд. Даже Гарри, который видел много, почувствовал себя неуютно, что уж говорить о Гермионе. За этим странным типом последовал мужчина пониже, с добродушным лицом.
- Кто эти люди? – едва слышно прошептала Гермиона. Кажется, она уже устала стоять на ногах. Действительно, они не заметили, как рассвело: тягостное ожидание исказило ощущение времени.
И вот этот странный человек, который представился Шерлоком Холмсом, пожал Гарри Поттеру руку. Сначала Гарри показалось, что Холмс прекрасный легилимент: тот без тени задумчивости на лице выдал такие подробности их с Гермионой жизни, которые он знать уж точно не мог. Вообще, Гарри чувствовал себя неуютно, ведь он впервые в жизни столкнулся с ситуацией, когда их магия не только не работала, но и действовала против них.
- У меня к вам несколько вопросов, мистер Поттер и миссис Уизли, - произнес Шерлок Холмс, внимательно вглядываясь в глаза Гарри.
Поттер внутренне поежился, но виду не подал. Этот маггл, несомненно, обладает очень сильной и странной энергетикой. Он помнил только одного человека, взгляд которого так влиял на него, но он был уже давно мертв.
- Значит, Рон Уизли мертв? – напрямую спросил Гарри. Гермиона еле слышно всхлипнула.
- Я, кажется, сказал, что я здесь расследую его убийство, - спокойным голосом ответил Шерлок, подавляя желание закатить глаза, - что за организация «ММ»?
К ужасу Гарри, Холмс вынул из бумажника, который принадлежал Рону, удостоверение Аврора. Внутренне Гарри порадовался тому, что в свое время потратил много времени на то, чтобы заколдовать эти карточки: если они случайно попадали к магглам, то те видели лишь удостоверение работника лондонской компании с аббревиатурой «ММ».
- Это не ваше дело, - отрезал Поттер.
Холмс усмехнулся.
- Ну да, организация очень секретная и знают о ней немногие. И все же?
- Послушайте, мистер Холмс, - проговорила Гермиона, и Гарри уловил в ее голосе холодные нотки угрозы, - вы либо говорите то, что знаете, и мы делаем выводы, либо вы замолкаете. Наши люди сами разберутся, и, поверьте, при большом желании мы вытянем из вас всю нужную нам информацию.
На Шерлока Холмса эти слова, казалось, не произвели никакого эффекта. Его глаза лишь заинтересованно блеснули, а губы тронула легкая ухмылка.
- Миссис Уизли, ваши угрозы не очень хороши. Хотя да, вы в этой компании, с позволения сказать, тоже занимаете руководящую должность, но, судя по всему, в другом отделе. Об этом говорит ваша одежда с похожей вышивкой, но она другого цвета. И, кстати говоря, форма новая. Видимо, вы прибыли сюда из своего дома, потому что ваша одежда выглажена, а у вашего спутника она слегка помятая. Вы не особо счастливы в браке, покойный часто уходил на ночные дежурства. То место, где вы работаете, довольно секретное, там строгая пропускная система, и пускают туда только избранных людей. Это место контролируется на разных уровнях. В Лондоне есть лишь несколько компаний с аббревиатурой «ММ», но им далеко до секретности, а на карточке лондонская эмблема. И, я вас прошу, давайте обойдемся без угроз.
- Хорошо, - выдохнул Поттер, пытаясь бороться с замешательством, - мой друг работал в этой компании. И ему нужно было здесь кое-что найти, это касается только нас.
- Я знаю, - вздохнул Шерлок, - и ему не хватило совсем немного времени, чтобы это найти. Ладно, слушайте, - Холмс достал из бумажника умершего какой-то чек и наскоро нацарапал на его обратной стороне небольшой ручкой, которую всегда носил с собой, свой номер телефона. – Держите, - он протянул бумажку Поттеру, - как захотите поговорить – позвоните. И, кстати говоря, было бы неплохо, если бы вы дали мне мобильный номер покойного мистера Уизли.
- У него не было мобильного телефона, - отрезал Гарри, запихивая протянутую бумажку в карман.
- Не было телефона? – Шерлок прищурился. – Весьма интересно. Вам лучше поговорить с ребятами из полиции.
И, развернувшись на каблуках, Шерлок Холмс зашагал обратно к дому, на ходу что-то сказав одному из полицейских. Он скрылся в подъезде, а десять минут спустя оттуда вынесли тело в черном мешке.
Обессилено всхлипнув, Гермиона крепко обняла Гарри, уткнувшись лицом в его грудь. Поттер лишь крепко обнял ее, растерянно глядя на то, как тело его друга убирают в специальную машину. А минутой позжеиз подъезда вышел Шерлок Холмс и посмотрел на них. И второй раз за день Гарри почувствовал себя не очень уютно под этим взглядом.
***
- Что ты наговорил этим людям? – спросил Шерлока Джон, глядя на стоявших поодаль Гарри и Гермиону.
- Все что мне нужно было, я выяснил, теперь пусть ими занимается наш инспектор. Надо же, они все утро были у них под носом, - фыркнул Шерлок. Краем глаза он заметил, что к парочке уже направлялись полицейские.
- Странное дело, ты не находишь?
- Да, Джон. Думаю, Лестрейд не обидится на то, что я забрал палочку и медальон себе. Их свойства мне крайне интересны.
Джон закатил глаза и лишь развел руками: он уже привык к тому, что Шерлок способен утащить с места преступления любую улику, и никакие нравоучения здесь помочь не могли. Вообще, за время общения со своим другом Джон понял, что читать нотации о нравственности и других похожих вещах не имеет смысла, ведь Шерлок все пропускал мимо ушей.
- Поехали домой? Кажется, у нас есть неплохая пища для размышлений. Такси! – Шерлок сделал выпад рукой, останавливая проезжающую мимо машину.
Однако поехали они не домой, а в химическую лабораторию, располагавшуюся в одной из больниц Лондона. В эту больницу по настоянию Шерлока привезли и умершего Рона Уизли, и сейчас местный патологоанатом Молли проводила вскрытие.
Шерлок же выложил на стол палочку и медальон, внимательно осмотрев их. Джон тем временем сел за дальний стол и достал блокнот с ручкой для того, чтобы записать все обстоятельства дела и как следует подумать над ними.
- Медальоном займемся позже. Судя по всему, эта палочка, - Шерлок взял ее в руки, - сделана из ивы. Длина - четырнадцать дюймов. А вот что внутри – интересно.
С этими словами Шерлок взял пинцет и аккуратно отщипнул кусочек торчащего из палочки волоса. Взяв лупу, он внимательно осмотрел его.
- Это не нить, абсолютно точно. Волос животного происхождения. Он слишком толстый и не может принадлежать человеку. Серебряного цвета.
Сделать из этого материала препарат для Шерлока не составило труда: в конце концов, он делал это довольно часто. Удобно устроившись за микроскопом, он сначала настроил малое увеличение, а затем переключил на большое, благо техника в лаборатории была самая современная. Он долго разглядывал препарат, переключая различные увеличения, и бормотал под нос что-то вроде «интересно» и «странно».
- Не помню такого… - задумчиво произнес Шерлок, запуская на стоявшем рядом компьютере программу, при помощи которой можно было бы опознать «владельца» этого волоса.
- В чем дело, Шерлок? – Джон отвлекся от своих записей и посмотрел на друга.
- Очень странный вид клеток. Я не помню, чтобы видел такое где-либо. Странного вида органеллы. Они не похожи на известные мне.
- Может, ты просто не рассмотрел, - пожал плечами Джон.
Шерлок с укором посмотрел на своего друга.
- Итак, что мы знаем. Убитый работал в какой-то крупной компании, о которой никому неизвестно, кроме самих сотрудников. Компания контролировалась на разных уровнях, значит, это нечто глобальное, большое. Сотрудники об этом не распространяются, а это означает, что угрожают им или их семьям. Примечательно то, что у сотрудников нет мобильных телефонов, возможно, для того, чтобы защитить любую информацию, связанную с этой компанией. Этот Уизли что-то искал этой ночью в той квартире, причем он знал, что нужно искать именно эту вещь. А искал он это, - Шерлок взял со стола лежавший на нем медальон и покрутил его в руке. – И как только нашел, то его настиг убийца. После вскрытия Молли причиной смерти озвучит нам некий яд, который убивает мгновенно. Почему этот медальон так ценен, мне еще предстоит разобраться. Посмотри на аукционах, сколько стоят такие вещицы и не пропадало ли нечто подобное. Это очень старая вещь – видишь, на крышке изображен фамильный герб. Здесь замешаны большие деньги. Если не найдешь, дадим объявление о его пропаже.
Джон покачал головой, вновь восхищаясь гениальностью своего друга. Но сказать что-либо он не успел, потому что в лабораторию вошла Молли. Она выглядела очень растерянной.
- Название яда? – вопросительно произнес Шерлок, подняв брови.
Молли отрицательно покачала головой:
- Я проверила его на все известные яды. Причиной смерти было не отравление. Видишь ли…
- Да? – в глазах Шерлока блеснул нехороший огонек.
- Повреждений внутренних органов нет. Вообще. Он абсолютно здоров, если не считать того обстоятельства, что мертв.
Шерлок шумно выдохнул, а Джон шокировано уставился на Молли.
- То есть получается, убийства не было? – хрипло проговорил Ватсон, - он просто взял и упал мертвым?
-Выходит, так, - неуверенно отозвалась Молли, посмотрев на Шерлока.
- Это было убийство, - тихо, но уверенно сказал Холмс, глядя на экран компьютера. Программа большими красными буквами выдала фразу: «Животных, растительных и синтетических аналогов не обнаружено».
- Кажется, дело принимает интересный оборот, - усмехнулся Шерлок и перевел заинтересованный взгляд на ничего не понимающих Джона и Молли.
Внезапно послышались хлопки, похожие на выстрелы. Все, кто был в лаборатории, вздрогнули. Первым опомнился Шерлок. Он вскочил с места, проверяя, на месте ли его оружие, которое он почти всегда носил с собой.
- Это из морга! – воскликнул он, чем вывел из оцепенения Молли и Джона.
- Было три хлопка, - проговорил Шерлок уже на лестнице. Они почти дошли до нижнего этажа, как вдруг еще три хлопка заставили их остановиться.
- Трупы перестрелку устроили в морге, - усмехнулся Шерлок. – Так, Молли, оставайся здесь, Джон, пойдем со мной.
Обезумевшая от страха Молли не смогла ничего произнести в ответ, только опустилась на ступеньку и обхватила голову руками. Джон и Шерлок медленно вошли на этаж, в котором располагался морг. Холмс прислушался: все было тихо. Слышно было только их собственное дыхание.
- Джон, - прошептал Шерлок и посмотрел на друга, - пошли.
Ватсон только кивнул в ответ, держа наготове оружие: он уже привык действовать с Холмсом заодно, не задавая лишних вопросов.
Подойдя к двери, ведущей в морг, Шерлок сделал глубокий вдох и толкнул ее плечом. В холодном помещении было пусто. Только несколько тел умерших лежали на стоявших поодаль анатомических столах. Шерлок вышел на середину комнаты и огляделся по сторонам.
- Ну, где же ты прячешься? Где следы от выстрелов?
- Шерлок, - несмело проговорил Ватсон, который подошел к одному из пустых анатомических столов и шокировано смотрел на него.
- Не сейчас, - Холмс поднял руку, прося друга замолчать.
- Шерлок… Тело Рона Уизли исчезло.
Глава 3. Обливиэйт!Убийство Рона Уизли, правой руки Главного Аврора Гарри Поттера, не на шутку всполошило Министерство Магии. Там, кажется, все перевернулось с ног на голову, а к полудню об этом прискорбном событии знали уже на всех уровнях.
Гарри сопроводил Гермиону, убитую горем, в Нору, где уже собрались все Уизли. Часом ранее Джинни привезла сюда детей Рона, Розу и Хьюго, которые, как и дети Гарри, в силу своего возраста решительным образом не понимали, что вокруг них происходит. С трудом их удалось уговорить поиграть в другой комнате, чтобы малыши не были свидетелями подавленного состояния их родителей.
Гарри было невыносимо смотреть на заплаканную Молли Уизли. Казалось, что рана, которая была оставлена на ее сердце смертью Фреда, снова открылась; но Гарри предпочел об этом не думать. Вместо этого он поспешно попрощался со всеми, сославшись на важные дела в Министерстве. А их действительно было немало: министр магии потребовал от Аврората максимальной сосредоточенности и мобилизации всех ресурсов.
- Мистер Поттер, в здание можно проникнуть, чары, которые блокировали нашу магию, больше не действуют, - отрапортовал один из сотрудников Аврората, как только Гарри вошел к себе в кабинет в Министерстве.
- Что это были за чары? – задал Поттер давно интересовавший его вопрос.
- Мы так и не смогли выяснить.
- Бог с ними. Что на месте преступления? Показания свидетелей?
- Прошлой ночью Рональд Уизли и Дин Корревел отправились в то здание по вашему приказу. Дин говорит, что Рон попросил остаться его снаружи, чтобы установить наблюдение за квартирой. Его не было долго, а потом в окне полыхнула зеленая вспышка. Ему было несложно догадаться, что случилось, но в дом он войти не мог. Его продолжают допрашивать, он согласился предоставить нам свои воспоминания.
Гарри кивнул, с задумчивым видом перебирая бумаги, которые лежали на его столе. По его приказу ему подготовили досье на всех магглов, которые находились на месте преступления в это утро. К сожалению, стирателям памяти придется очень серьезно поработать.
- На месте преступления ничего. Рон действительно искал там темный артефакт. Медальона и палочки не было найдено, возможно, их забрали магглы в качестве улик.
- Повтори, - это сообщение заставило Гарри отвлечься от досье на Шерлока Холмса и серьезно посмотреть на своего сотрудника.
- Палочки и медальона не обнаружено, - упавшим голосом повторил аврор.
- Это совсем плохо, - процедил Гарри сквозь зубы, вновь вчитываясь в документ, - что там происходит сейчас?
- Место преступления расчищено, поставлены защитные чары. Мы пытаемся выяснить, какой барьер блокировал нашу магию и при этом пропускал магглов, но пока безуспешно. То место, куда увезли тела Рональда Уизли, удалось отследить. Это обычная больница.
- Отлично, - выдохнул Поттер, выпрямляя спину. – Сейчас мне нужны стиратели памяти. Пять человек. И скажи Смиту, Эдвардсону и Джонсону, чтобы они забрали тело Рона из морга маггловской больницы. Все должно пройти тихо, если кто-то их увидит, пусть применяют Обливиэйт, не раздумывая.
Аврор кивнул в знак того, что все понял, и поспешно покинул кабинет. Надо сказать, под началом Гарри работа в Аврорате стала более слаженной, и поэтому он не сомневался, что через пять минут перед ним будут лучшие обливиаторы.
А пока он сел в кресло и взял в руки досье на Шерлока Холмса. Его очень интересовал этот человек. Гарри успокоило то, что он не был магом, а уже тем более легилиментом. Но все-таки мистер Холмс, несомненно, обладал потрясающим умом – судя по всему, в мире магглов к нему часто обращались за помощью местные полицейские. И даже в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях он находил ответ.
- Мне бы таких сотрудников в Аврорат, да побольше, - вздохнул Гарри. – Жаль, что придется стереть ему память…
Не успел Поттер задуматься, как на пороге его кабинета появилось пять человек. Гарри знал каждого из них поименно, и был уверен, что они не подведут его. Все-таки, за подготовкой обливиаторов Глава Аврората предпочитал следить лично.
- Так, отлично. Вы знаете, что произошло сегодня, поэтому вдаваться в подробности не буду, - Гарри поднялся со стула. Обливиаторы кивнули. – Вам нужно стереть память многим людям. Значит так, Том, Кир и Джон, вы возьмете на себя магглов в полицейском участке, - Гарри протянул довольно большую стопку досье троим аврорам. – Надеюсь, мне не нужно напоминать, что все, что касается дела Рона, должно быть уничтожено?
Стиратели памяти взяли документы и, кивнув в знак того, что поняли, вышли из кабинета.
- Сэм, ты возьмешь на себя инспектора Лестрейда, - аврор с готовностью принял папку из рук Главы Аврората, - а ты, Джим, займешься мистером Ватсоном и мистером Холмсом. Кстати, захвати еще и местного патологоанатома. И, я тебя очень прошу, выясни, где находятся медальон и волшебная палочка Рона, что-то мне подсказывает, что все это там. Люди, которые заберут его тело, уже отправлены, поэтому ты можешь приступать.
Оставшиеся авроры покинули кабинет Гарри, и теперь он мог подумать о случившемся в тишине. Он специально задействовал минимум людей: дело и так приобрело неслыханную огласку в мире магглов, а если еще и к каждому, кто был на месте преступления, явится отряд авроров… Но Гарри знал, что он недолго сможет наслаждаться относительным спокойствием: как только ребята сделают свою работу, снова начнется беготня с документами, а потом ему придется вернуться домой, где все горюют об утрате…
Неожиданно на Гарри навалилась вся тяжесть пережитых волнений. Он привык проявлять холодность в любых, даже самых пугающих ситуациях, и сегодня ему это с успехом удавалось; до этого самого момента. Он вдруг осознал, что потерял близкого друга, с которым они вместе прошли сначала Вторую Магическую войну, а потом еще больше повидали на службе в Аврорате. На спине у Гарри выступил липкий, холодный пот, у него закружилась голова, к горлу подкатила тошнота.
Поттер тихо вышел из кабинета и пошел по бесконечным коридорам Министерства, направляясь в уборную. Ему вдруг очень захотелось умыться, словно вода могла как-то смыть пустоту, которая образовалась в его душе. Сначала вокруг него сновали его сослуживцы, потом стало немного тише, и он понял, что помимо воли забрел в самую спокойную часть Отдела – здесь хранились многочисленные секретные документы Аврората. Наверное, Гарри привело сюда желание побыть в одиночестве.
В уборной никого не было, как он и думал. Подойдя к раковине, Гарри снял очки и открыл холодную воду. Струя жидкости хлынула ему на руки, и он с наслаждением подставил под нее лицо. Ему показалось, что позади него скрипнула дверь, но Поттер списал это на нервное напряжение. Прошло несколько секунд, прежде чем он закрыл кран и выпрямился. Струйки холодной воды стекали за шиворот рубашки, но Гарри словно не чувствовал этого. Он откинул мокрую челку с лица, надел очки и посмотрел в зеркало.
То, что он там увидел, заставило его побледнеть. Нет, с его собственным отражением было все в порядке. Но позади него стоял мужчина, от вида которого не только Гарри, но и всем сотрудникам Аврората становилось дурно.
- Что тебе здесь надо, Джим? – Поттер резко развернулся и направил палочку на Джима. Да, все-таки годы подготовки сделали его реакцию мгновенной, а движения быстрыми. Что уж говорить о стальных нервах.
- Ты бы опустил палочку, Поттер, - Мориарти едко усмехнулся. – Ведь у меня к тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
***
- Еще раз, - едва слышно произнес Шерлок, поворачиваясь лицом к Джону.
- Смотри, вот его бирка, - Джон указал на бумажку, одиноко лежавшую на анатомическом столе. На ней были выцарапаны полное имя умершего и его индивидуальный номер. – И рядом лежат инструменты для вскрытия. Кажется, как только Молли закончила и ничего не нашла, она сразу пошла к нам.
Шерлок нахмурился и повернулся вокруг себя несколько раз. Джон был прав: тела Рональда Уизли в морге не было. Это не на шутку озадачило детектива-консультанта. Они с Джоном довольно оперативно среагировали на звуки выстрелов, и поэтому успели бы заметить людей, выходящих с нижнего этажа. А уж если они тащили с собой еще и тело…
- Они не могли далеко уйти, Шерлок.
- Ты прав, Джон, - Холмс бросился к двери, и Ватсон последовал за ним. Они оказались в широком коридоре нижнего этажа.
- Они могли пойти двумя путями. Либо по направлению к лестнице, либо через черный ход. Нам нужны следы, все, что угодно, - Шерлок внимательно оглядел пол коридора в поисках следов от каталки, на которой, как он думал, могли вывезти тело.
Внезапно со стороны лестницы послышался хлопок, такой же, как они слышали до этого. Холмс и Ватсон вздрогнули от неожиданности и переглянулись. В глазах друг друга они прочли неподдельное беспокойство.
- Молли, - обреченно выдохнул Джон и решительно побежал по направлению к лестнице, Шерлок побежал следом.
- Что же это за чертовщина, - процедил сквозь зубы Холмс.
На лестнице никого не было, кроме Молли. Она сидела на ступеньке возле стены в довольно неудобной позе. Джон прерывисто вздохнул и кинулся к несчастной, внимательно осматривая ее на предмет ранений и нащупывая пульс на сонной артерии.
Шерлок тем временем поднялся на несколько ступенек, осмотрев лестничный пролет, потом спустился обратно, краем глаза наблюдая за действиями Джона.
- Она без сознания, но цела, - проговорил Ватсон, выпрямляясь.
- Конечно, она без сознания, - произнес холодный мужской голос со стороны лестничного пролета. Джон и Шерлок одновременно посмотрели в ту сторону и на секунду впали в замешательство: к ним спускался довольно странный человек. Одет он был в длинную мантию, в руке крепко сжимал палочку, похожую на ту, что была найдена рядом с телом Рона. – После того, как людям стирают память, они некоторое время находятся в таком состоянии.
Шерлок критически оглядел приближавшегося к ним человека, едва сдвинув брови. Это означало, что он напряженно думает.
- Что значит «стирают память»? – обескуражено произнес Джон.
- То и значит, - недобро усмехнулся мужчина, поднимая палочку.
- В этой организации любят демонстрировать свою силу, - ухмыльнулся Шерлок. – Я не думал, что мое предложение о сотрудничестве мистер Поттер примет именно так.
- Значит, это вы стреляли?! – воскликнул Ватсон, обращаясь к незнакомцу. – Но зачем вы стреляли в морге?
- Он не стрелял, Джон, - Холмс покачал головой, внимательно глядя в глаза мужчины, словно силился прочитать его мысли. – Это было нечто другое и к огнестрельному оружию не имеет никакого отношения. Когда мы были в лаборатории, то запросто могли принять эти хлопки за выстрелы, но сейчас я слышал этот звук намного ближе и могу сказать, что мы ошиблись.
- Вы действительно умны, мистер Холмс, - мужчина покачал головой, - мне, правда, будет безумно жаль повредить ваш мозг, и я попробую этого не делать. Но тут уж как пойдет.
- Тебе сначала придется разобраться со мной, - Ватсон решительно сделал шаг вперед и направил пистолет на мужчину. Ему оставалось только нажать на курок.
- Джон, не стоит… - выдохнул Шерлок, про себя поражаясь преданности своего друга. Но он знал, что эти мысли сейчас ни к чему, и поэтому поспешно отогнал их от себя. Он пытался полностью сосредоточиться на происходящем и сложить воедино разные части этой головоломки.
А незнакомец лишь презрительно рассмеялся и взмахнул своей палочкой. И ту произошло то, что заставило опешить даже Шерлока. Какая-то сила выбила пистолет из рук Джона, и тот сдавленно охнул, потому что ему, словно огнем, обожгло ладонь.
- Что за… - слова застряли у Джона в горле, а в глазах промелькнуло недоверие.
- Видите ли, не все в мире так просто, - усмехнулся мужчина, - вы многого не видите вокруг себя, потому что вы – обычные люди. Вам многое недоступно. И, да, я говорю это только лишь потому, что через несколько минут вы это забудете. Вы первый, мистер Холмс.
Шерлок усмехнулся, глядя незнакомцу прямо в глаза. Он чувствовал, что остро нуждался в объяснении всего происходящего, и поэтому пытался зацепиться за любую деталь: однако, логика, почему-то, приводила к совершенно поразительным выводам. Он помнил, как сам сказал однажды Джону: «Отбрось все возможное, а то, что останется, будет единственным решением». Тогда он трясся от ужаса, сидя у камина, ведь он решительно не понимал, что происходит. Он был в похожей ситуации; творилось что-то непонятное, и ему требовалось только одно - обоснованный и адекватный ответ. Сейчас же решения в его голове были еще более абсурдными, чем в тот раз, и от этого пугающими: его разум, привыкший к строгой логике, отказывался принимать эти ответы.
- Нет, это не просто фокусы, - задумчиво протянул Шерлок, рассчитывая при помощи этих слов выиграть немного времени, - это похоже на магию.
Джон ошарашено посмотрел на друга, после переводя взгляд на незнакомца. На губах у того застыла недобрая усмешка, которой он словно подтверждал истинность сказанного.
- Повторюсь, что я поражен вашим умом, мистер Холмс. Жаль, что придется это исправить. Обливи…
И тут произошло сразу несколько вещей. Джон резко развернулся и кинулся к Шерлоку, сбивая того с ног и падая рядом.Раздался очередной хлопок, и на две ступеньки выше от стоявшего на лестнице человека словно из воздуха возник Гарри Поттер. Он вскинул свою палочку вверх и проорал надрывным голосом:
- Остолбеней!
Незнакомец ничком упал на лестницу, не успев произнести магическую формулу до конца, а Гарри Поттер, бледный и дрожащий, подбежал к Шерлоку и Джону.
- Вы в порядке? – срывающимся голосом спросил он.
Глава 4. Магия и другие неприятностиГарри всем телом чувствовал нервное напряжение, которое зарождалось где-то в его груди и распространялось болезненными импульсами по всему телу. Его трясло от страха, злости и ощущения безысходности, голова отказывалась адекватно работать. Словно издалека он слышал обрывки своего недавнего разговора, который произошел в Министерстве Магии.
- Я не собираюсь принимать от тебя предложений, - отрезал Гарри.
- Ну что ты, - Джим едко усмехнулся, делая шаг вперед. – Ты ведь знаешь, я просто так никогда ничего не предлагаю.
Поттер уловил в его словах нотки угрозы и теперь молча смотрел на него, чуть прищурив глаза и стараясь понять, что этот неприятный человек хочет от него. Ему были прекрасно известны методы Мориарти, и он по своему опыту знал, что лучше его послушать. А то там и до Третьей Магической Войны недалеко. Угрожать Джим умел и любил, и часто даже самые уравновешенные люди ломались под его напором. Гарри кивком разрешил своему собеседнику продолжить.
- Ты не должен допустить того, чтобы Шерлоку Холмсу и Джону Ватсону стерли память, - усмешка Джима стала еще шире и еще противнее.
Лицо Поттера исказилось от злости. Он ожидал всего, но только не этого. Это переходило все границы дозволенного при любом раскладе, и при всей своей любви к обычным людям, допустить сохранения памяти этим двоим Гарри просто не мог.
- Ты перегибаешь палку, Джим, - гневно проговорил Гарри, тщетно пытаясь бороться со злостью, охватившей его. Он сделал шаг вперед, и его палочка уперлась Мориарти в грудь. Поттер с трудом боролся с искушением закончить все это при помощи оглушающего заклятия.
- Зря ты так. Ты ведь не хочешь найти свою жену и детей мертвыми, когда вернешься домой.
Гарри широко распахнул глаза. Он больше всего на свете любил свою семью – жену и троих детей. Возможно, из-за того, что в детстве у него не было настоящей семьи, сейчас он окружил Джинни и малышей невообразимой заботой. Его можно было даже назвать примерным мужем: несмотря на постоянную занятость на службе, он находил время для своей семьи. Они часто путешествовали или ездили отдыхать вместе, несколько раз он возил жену с детьми на Чемпионат мира по квиддичу, где они прекрасно провели время в компании Рона, Гермионы и их детей.
И вот теперь этот ужасный человек говорит, что самым важным людям в его жизни грозит опасность. Гарри впервые в жизни почувствовал себя таким беззащитным; даже во время своих встреч с Волдемортом он не чувствовал такую устрашающую беспомощность. Возможно, тогда ему, кроме собственной жизни, было нечего терять. А сейчас его словно бы загнали в угол, нашли его больную точку и безжалостно надавили на нее. Поттера ощутимо затошнило, у него закружилась голова, и он с трудом держал себя в руках. Ненависть и осознание собственной беспомощности переполняли его.
Видимо, вся эта палитра чувств отразилась на лице Гарри, потому что Мориарти уверенно продолжил, прожигая Поттера взглядом:
- Мои люди повсюду, они следят за твоей семьей. Поверь мне, одно мое слово, один мой знак – и они прикончат твою семью самым изощренным способом, на который только будут способны. Ты знаешь, я слов на ветер не бросаю.
Поттер сделал шаг назад и с ненавистью посмотрел на Мориарти. Была бы его воля, он бы прикончил Джима прямо здесь, не задумываясь, тем более, что он с легкостью мог бы это сделать. Но на кону стояли жизни самых дорогих его людей, и он понимал, что теперь должен действовать максимально осторожно. Он сам несколько раз был свидетелем того, как люди, которым угрожал Мориарти, не выполняли того, чего от них хотели. И тогда их родных и близких находили искалеченными и изуродованными, но никто не мог ничего доказать, как бы не старался. Поттер не хотел однажды так же найти своих детей и жену.
- Твои условия? – сквозь зубы прошипел Гарри, стремительно бледнея. Колени у него предательски задрожали от волнения.
- Ты не стираешь Шерлоку Холмсу и Джону Ватсону память. Ты не допускаешь их смерти. Ты можешь делать с ними все что угодно, но не стирать память и не убивать. И ты не можешь позволить, чтобы им стерли память или их убили другие волшебники. И еще ты не обращаешься ни в Аврорат, ни в любой другой отдел Министерства Магии. Сделаешь что-либо одно из этого списка – найдешь свою семью в доме в изуродованном виде. Ты меня понял? – голос Джима звучал холодно, на лице уже не было усмешки. В его глазах отражались беспощадность и жестокость.
Гарри подавил желание броситься на Мориарти с кулаками и бить его до крови, до потери сознания. Он понимал, что его загнали в ловушку, отрезав любые пути к отступлению. Поэтому Гарри лишь судорожно вздохнул и с трудом выдавил из себя:
- Понял.
- И я бы на твоем месте поспешил, а то, кажется, обливиаторы уже отправились выполнять задание.
Гарри словно молнией ударило. Он вздрогнул всем телом, и перед его глазами за мгновение пронеслись все события сегодняшнего утра. Не обращая внимания на довольный смех Джима, он бросился прочь из уборной. «Только бы успеть, только бы не было поздно», - вертелось в его голове. Его тело колотила неудержимая дрожь, а ноги отказывались слушаться, когда он ворвался в кабинет к своему временному заместителю и почти закричал:
- Обливиаторы! Срочно отозвать обливиаторов!
- Мистер Поттер, что с вами? – спокойно отозвался аврор, - инспектору Лестрейду уже стерли память, все идет как надо. В чем дело?
Гарри оставил вопрос без ответа и поспешно покинул кабинет. Он судорожно соображал, вспоминая, где же находились Шерлок Холмс и Джон Ватсон. Он прекрасно помнил, что к их досье прилагались документы с их местоположениями. Ну же, Поттер, думай…
Больница Святого Ворфоломея.
Прелесть должности Главы Аврората заключается в том, что он может аппарировать из Министерства без специальных заклинаний. Хотя Гарри не был уверен, что после произошедшего все останется на своих местах. Но это его не особо волновало в данный момент: он был вынужден выбирать между страной и семьей, и здесь выбор был очевиден.
***
Шерлок поднялся с пола и помог подняться Джону. Он пристально посмотрел на Гарри Поттера, кивнув головой в подтверждение того, что с ними все в порядке. Гарри облегченно вздохнул и повернулся лицом к лежавшему на лестнице мужчине.
- Энервейт, - дрожащим голосом произнес Поттер.
Мужчина сдавленно застонал и с трудом поднялся на ноги, глядя на Гарри с опаской и удивлением.
- Джим, вернись в Министерство и скажи, что я отозвал тебя.
Джим шокировано посмотрел на Поттера и, пробормотав что-то невнятное, с негромким хлопком исчез.
Шерлок внимательно наблюдал за происходящим. В его голове проносились тысячи мыслей, и он пытался найти среди них ту самую, которая бы все объяснила. Но эти события не подходили ни под одну более менее рациональную теорию, что ставило Холмса в тупик и заставляло перебирать даже самые невозможные варианты.
- У вас там какие-то большие проблемы, - задумчиво пробормотал Шерлок, внимательно оглядывая Поттера с головы до ног, - зачем вы вернулись, мистер Поттер?
- Сейчас это неважно, нам срочно нужно уходить, - сбивчиво прошептал Поттер, с трудом переводя дыхание. Было видно, что ему тяжело держать себя в руках. – И, да, зовите меня просто Гарри.
- Что это было? – Джон выглядел очень растерянным. Он по очереди смотрел то на Шерлока, то на Гарри, и изо всех сил пытался разобраться в этой ситуации. Шерлок же, казалось, уже все понял, но это его совсем не радовало.
- Я думал, я никогда больше не встречусь с вашими, - он тяжело вздохнул и едва заметно поморщился, словно от физической боли.
- Самому было бы неприятно стереть память брату Майкрофта, - Гарри пожал плечами и вымученно улыбнулся.
- Майкрофт… - пробормотал Джон, который внимательно следил за диалогом, - причем здесь Майкрофт?
- Я потом объясню, Джон, - отмахнулся Шерлок, не желая сейчас тратить время на пустые разговоры.
Внезапно на лестнице раздался очередной хлопок, и все, вздрогнув от неожиданности, синхронно повернули головы в сторону звука. На лестнице стояла запыхавшаяся Гермиона. Она взволнованно смотрела то на Гарри, то на Шерлока с Джоном, ее каштановые волосы были растрепаны, а лицо – бледным.
- Гарри, - выдохнула она, на дрожащих ногах подбегая к нему.
Поттер, казалось, почувствовал, что случилось что-то очень нехорошее. Он уже открыл рот, чтобы задать вопрос, но Гермиона его опередила:
- Меня вызвали в Министерство. Там уже все знают, что ты отозвал обливиаторов. Кто-то внушил Кингсли, что ты – предатель, и теперь все в этом убеждены. Тебя объявили в розыск, этих магглов, - она кивнула в сторону Шерлока и Джона, - тоже. Сюда вот-вот прибудут авроры.
Шерлок видел, что Поттер вздрогнул и побледнел еще сильнее. Он несколько секунд растерянно смотрел на Гермиону, а потом, собравшись духом, выпалил на одном дыхании:
- Нам надо уходить. Мы не можем бросить магглов здесь, - от этих слов Гермиона широко распахнула глаза, - я потом все объясню. Я прошу тебя, возьми Джона. Мы должны аппарировать отсюда.
- Но Гарри… - начала было Гермиона, но Поттер резко прервал ее:
- Быстро! Ты помнишь наше место. О нем никто не знает, оно защищено. Туда.
- Что вы собираетесь делать? – Джон сделал шаг назад. Он понимал, что единственный не имеет вообще никакого представления о том, что происходит. Это его не раздражало – за полтора года жизни с Шерлоком он привык к этому мерзкому ощущению. Но Джон признался сам себе, что сейчас он был не на шутку испуган.
- Джон, я тебя прошу, - Шерлок вытянул руку вперед, жестом останавливая друга. Он видел, что Ватсон был сильно испуган и ничего не понимал, и знал, что с этим надо что-то делать. – Доверься этим людям. Ты мне веришь?
Джон посмотрел Шерлоку в глаза и уверенно кивнул.
- Тогда иди с ними. Хорошо?
- Хорошо, Шерлок, - упавшим голосом повторил Джон.
Холмс облегченно выдохнул. Что бы кто ни говорил, а он всегда сильно переживал за Джона, ведь это был первый человек, который стал Шерлоку по-настоящему близким за столь короткий отрезок времени. И теперь Холмс все чаще контролировал то, что происходит – ведь это именно он втягивал Ватсона в различного рода переделки. Вспомнить хотя бы военную базу Баскервилля, где проводились генетические эксперименты. Ох, и несладко же пришлось тогда Джону в лаборатории по милости Шерлока. Не то, чтобы Шерлок чувствовал себя виноватым – ему вообще не было знакомо чувство вины как таковое –, но волнение за Джона преследовало его постоянно. И пусть Шерлок не привык выражать свои эмоции так, как это делали обычные люди, это не значило того, что он ничего не чувствовал.
Тем временем Гермиона смело подошла к Джону и взяла его за руку.
- Вам будет немного неприятно, - на выдохе произнесла она и одной рукой крепко обняла Ватсона. Тот зажмурился и сделал глубокий вдох, и с хлопком оба исчезли.
Шерлок, внимательно наблюдавший за тем, как Джон и Гермиона аппраровали, повернулся лицом к Гарри.
- Майкрофт знает? – коротко спросил он.
- Пока нет, - выдохнул Гарри, протягивая Холмсу дрожащую руку, - готов?
- Палочка и медальон наверху, я бы хотел забрать их, - Шерлок покачал головой.
Гарри широко распахнул глаза, и в них отразился неподдельный ужас.
- Нам нужно уходить отсюда, нет времени, - выпалил он.
- Ты маг, - с самым деловым видом напомнил Шерлок Гарри.
Поттер вздрогнул, словно очнувшись от глубокого сна, и, взмахнув палочкой, призвал к себе вещи, принадлежавшие Рону Уизли. Несколько секунд спустя он уже убрал в карман мантии волшебную палочку и злочастный медальон.
Шерлок внимательно наблюдал за действиями Гарри, не испытывая, однако, ни потрясения, ни удивления. Только лишь какое-то нехорошее чувство зарождалось у него в груди, но он с легкостью, как делал это сотни раз, отогнал его.
Гарри подошел к Шерлоку и резко взял его за руку. Холмс с укором посмотрел на Поттера, как вдруг на лестнице послышалось несколько синхронных хлопков аппарации, и прежде чем Шерлока утянуло в непроглядную тьму, он увидел нескольких странно одетых людей, и красный луч пронесся совсем рядом с его ухом.
Шерлоку показалось, что его протащили через невыносимо узкий шланг. Вокруг было темно и тесно, да и длилось это не более нескольких секунд, но на него, помимо его воли, накатила паника. Он никогда не чувствовал ничего подобного, и это очень сильно пугало его. Наверное, именно поэтому он с трудом удержался от падения, когда его ноги коснулись пола.
Несколько секунд Шерлок не мог ничего толком рассмотреть, перед глазами все плыло, голова кружилась, и Гарри вовремя усадил его на стул. Когда же зрение к Холмсу все-таки вернулось, первым делом он обнаружил, что Джон, сидевший напротив него, чувствовал себя не лучше.
Шерлок бегло оглядел помещение. Это была небольшая кухня, вполне стандартная: у одной стены стояла плита, холодильник и конторки, у другой – стол и четыре стула; только окно было плотно занавешено, так, что через него едва проходил дневной свет. Комната освещалась лишь тусклым светом керосиновой лампы.
- Убежище, - тихо пробормотал Шерлок, зарываясь пальцами в волосах и тяжело вздыхая.
- Даже не буду спрашивать, откуда вы знаете, - устало проговорил Гарри, усаживая на стул бледную, как смерть, Гермиону. Краем глаза Шерлок заметил, что все еще неважно выглядевший Джон сочувственно смотрел на нее, а выглядела она действительно плохо. Холмс понимал, что с утра миссис Уизли еще, наверняка, ни разу не присела, и поэтому не успела осознать всей тяжести своего положения. И сейчас, она, кажется, поняла, что происходит, и держалась из последних сил.
- Я вам искренне сочувствую, - слабым голосом проговорил Джон, а Шерлок закатил глаза. Его всегда удивляла страсть Джона сопереживать всем и каждому.
- Спасибо, - тихо прошептала Гермиона в ответ, с трудом выдавив улыбку.
- В общем, так, - собравшись духом, решительно заявил Поттер и сел на стул возле стола. Все посмотрели на него. – Я думаю, мне стоит все прояснить.
- Да уж, - фыркнул Шерлок, - сколько детей?
- В смысле? – Гарри удивленно посмотрел на Холмса.
- Сколько у вас детей? – терпеливо повторил Шерлок.
- Трое.
Шерлок кивнул, и, сложив пальцы вместе, приготовился слушать.
- Не обращайте на него внимания, - обратился Джон к Гарри, с легким раздражением глядя на своего друга. – Продолжайте.
- В общем, вам нужно пока побыть здесь, - Поттер обращался скорее к Джону, чем к Шерлоку. – Дело в том, что рядом с вашим, обычным миром, существует еще и магический мир. Там в строжайшей секретности живут люди, такие как я и Гермиона. Долго объяснять, почему мы скрываемся, но это очень нехорошая история, - Шерлок заметил, что Гарри машинально потянулся к шраму на своем лбу, и скептически хмыкнул. – То убийство, на которое вы нарвались, было совершено человеком из нашего мира. Именно поэтому вы не нашли никаких следов. По нашим законам мы должны были стереть вам память…
- Но вам пригрозили расправой над женой и детьми, поэтому вы изменили свое решение, - тоном, не требовавшим возражений, вставил Шерлок, и, увидев неподдельное удивление на лице своего собеседника, кивнул. – Продолжайте.
- Итак, вам лучше нужно побыть здесь, - с трудом справляясь с замешательством, продолжил Гарри, - если хотите жить.
- Гарри, это правда? Про Джинни и малышей? – прошептала Гермиона, и, когда Гарри кивнул, сдавленно охнула и вся задрожала.
- Я принесу воды, - Джон понял, что у нее вот-вот начнется истерика, поэтому решительно встал с места и, взяв стакан, стоявший на одной из полок, налил в него воды из-под крана и протянул Гермионе. Она в несколько глотков осушила его и тяжело вздохнула.
Шерлок, наблюдавший эту картину, лишь фыркнул. В его голове шла напряженная работа, и для себя он уже сделал некоторые выводы, которые его не радовали. Кто, и главное, зачем, пригрозил Гарри Поттеру убийством его семьи только для того, чтобы Шерлоку и Джону не стирали память? Ответ напрашивался сам собой.
- Мориарти, - процедил Холмс сквозь зубы, и его лицо исказилось от злости.
- Да, - сдавленно выдохнул вновь обескураженный всезнанием Шерлока Гарри.
- Так, нам всем нужно отдохнуть, - решительно заявил Джон, с опаской поглядывая в сторону дрожавшей и бледной Гермионы, - был тяжелый день.
Гарри согласно кивнул и поднялся со стула.
- Ваша комната прямо по коридору и направо. Мы с Гермионой будем в соседней. Не выходите из дома, не открывайте окна и двери, - он помог своей подруге подняться и увел ее в недра квартиры.
Джон сел напротив Шерлока и испытующе посмотрел на него. Он уже не скрывал своего раздражения, а, напротив, был готов вот-вот выплеснуть его.
- Я слушаю тебя.
Шерлок поднял на него взгляд, и на миг Джону стало страшно. Нет, безусловно, он привык ко всем скупым эмоциям Холмса, но сейчас он впервые видел друга таким. Его глаза горели безумным огнем, а лицо было искажено злобой.
Шерлок же запустил пальцы в волосы и быстрым движением взъерошил их, изо всех сил пытаясь успокоиться. Эта ситуация безумно злила и нервировала его. Он не привык зависеть от кого бы то ни было, тем более от волшебников, с которыми всю жизнь старался не связываться.
- В общем, - тихо и раздраженно начал Холмс, - это все правда.
- Я уж понял, - фыркнул Джон, качая головой.
- Мой брат Майкрофт – один из них. Когда мне было четыре года, ему пришло письмо. Его принесла сова. Там говорилось, что он – волшебник и зачислен в их школу. Я плохо помню этот момент, но родители были безумно рады. Они очень сильно гордились им, еще бы, в семье родился маг. Он уезжал на учебный год и приезжал на лето, рассказывал, как же здорово там и чему его учат, - неожиданно Шерлок стукнул кулаком по столу, шумно выдохнув.
Джон вздрогнул и внимательно оглядел своего друга: Холмс весь трясся от злости и сжал кулаки так сильно, что костяшки его пальцев побледнели.
- Я письма не получил, - несколько секунд спустя продолжил Шерлок, - к моему одиннадцатилетию Майкрофт уже закончил школу. У них тогда шла война, в которой он принимал участие. Он ничего нам не рассказывал, только просил родителей уехать из страны. Но потом все кончилось, он выучился на аврора, это что-то вроде наших спецподразделений, и устроился на работу в Министерство Магии, так они называют свое правительство. Да, Джон, у них свое собственное правительство! – раздраженно произнес Шерлок, предупреждая следующие вопросы своего друга. – И он стал чем-то вроде связи нашего мира и мира волшебников. Ты думал, что обычный человек может быть таким влиятельным? Нет. Он у нас особенный, им всегда гордились мать и отец, а я всю жизнь был обычным ребенком…
- Погоди, - Джон перебил Шерлока на полуслове, пораженно глядя на своего друга. – Так вот откуда в тебе все это? Ты живешь разумом, не принимаешь ничего иррационального, ничего человеческого. Ты всему пытаешься найти объяснение, потому что в свое время не мог понять, как работает магия?
Шерлок разозлено смотрел на Джона, тяжело дыша. Слова Ватсона очень сильно задели его по той простой причине, что это было чистой правдой. Шерлок, который недополучил внимания и любви в детстве из-за брата-волшебника, всю жизнь пытался доказать окружающим и, главное, самому себе, что можно быть лучшим и необычным, даже если ты не владеешь магией. Его раздражало, что родители всегда гордились Майкрофтом, не замечая успехов своего младшего сына. Им было плевать на то, что он делает успехи в химии, ведь Майкрофт поступил в школу Аврората, а это, вроде как, престижно; им было все равно, когда Шерлок приносил отличные оценки из школы, ведь его брат превосходно сдал какие-то там экзамены.
И поэтому он всегда искал объяснение всему необычному, всему, как выразился Джон, иррациональному. Шерлок просто не мог принять того, что существуют вещи, которые не поддаются законам логики; по его мнению, это было просто плохо изучено.
- Поэтому ты так испугался тогда? – безжалостно продолжал Джон, наблюдая за тем, как бледнеет Холмс, - когда увидел хаунда? Ты боялся не того, что не мог найти рационального объяснения. Ты боялся, что это касается их мира, и ты просто не сможешь подстроить это под свою логику?
- Да, Джон! – крикнул Шерлок, вскакивая с места. – Да, я боялся того, что это может быть оборотень или кто-то еще, потому что я прекрасно знал, что эти вещи существуют! Ты не представляешь, что я чувствовал каждый раз, когда Майкрофт обращался ко мне за помощью, ведь это означало, что он с его чертовой магией не мог справиться с тем, что касалось обычного мира! Какой бы он не был уникальный, даже он не может всего!
- Какой же ты, - тихо прошипел Джон.
Шерлок молча смотрел на своего друга, постепенно осознавая, что он только что сказал. Второй раз на своей памяти он был перед Джоном так слаб и беззащитен; он был напуган. Опустив голову, Шерлок сел обратно на стул и попытался успокоиться, но его все равно трясло. Он уже жалел, что наговорил лишнего, ведь он не хотел, чтобы кто-нибудь знал об этом. Однако теперь отступать было уже некуда, и Шерлок обессилено спрятал лицо в ладони, стараясь утихомирить разбушевавшиеся эмоции.
- Вы чего раскричались? – тихо произнес Гарри, заходя в кухню, - вас слышно из коридора.
- Как Гермиона? – хриплым голосом поинтересовался Джон, проигнорировав вопрос.
- Уснула, - ответил Поттер, садясь на стул. - Все нормально? – обратился он к Шерлоку.
- Лучше не бывает, - буркнул Холмс.
- Не обращайте на него внимания, он всегда очень вежливый, - Джон даже не скрывал сарказма.
- Вы очень спокойно отнеслись к той новости, что рядом с вами живут волшебники, - Гарри удивленно покачал головой.
- Да я за полтора года привык к разным странностями. Вы не могли бы подробнее рассказать про ваш мир?
- Да что тут рассказывать, - устало вздохнул Гарри, - мы такие же люди, как и все, просто обладаем необычными способностями.
- Почему вы скрываетесь? – задал Джон давно интересовавший его вопрос.
- Так получилось, что многие волшебники считали, что магглы, то есть люди, не владеющие магией – это отбросы, - при этих словах Шерлок громко хмыкнул, но Поттер не обратил на это никакого внимания, - и они хотели поработить обычных людей. Поэтому было принято соглашение, что мы живем вместе с обычными людьми, но в то же время отдельно от них. И раскрыть нашу сущность мы можем только в крайних случаях.
Джон поежился и сочувственно посмотрел на Гарри.
- Мне очень жаль вашу семью, - удрученно проговорил Ватсон, и Поттер кивнул в ответ, - у вас теперь будут большие проблемы?
- Да… Но я привык. Главное, что моя семья в относительной безопасности.
Шерлок, который все это время сидел неподвижно, поднял голову и внимательно посмотрел на Гарри и Джона. Он сумел наконец-то совладать со своей злостью, и его лицо приобрело привычно непроницаемое выражение.
- Где мы?
- Мы однажды скрывались здесь с Гермионой и Роном, - при упоминании имени погибшего друга Гарри заметно поник. - Это один из волшебных лесов, поэтому вам лучше не выходить из дома.
- Оборотни и все такое? – фыркнул Шерлок, проигнорировав раздраженный взгляд Джона.
- Есть вещи похуже, - покачал головой Гарри.
- Я пойду, посмотрю, как там Гермиона, - Джон встал со стула, и, заметив удивление Поттера, поспешно добавил. – Я врач, а она пережила многое за сегодняшний день. Хочу проконтролировать ее состояние.
Гарри кивнул в знак согласия, и, дождавшись, пока Ватсон выйдет из кухни, взмахнул палочкой, накладывая на помещение заглушающее заклинание.
- Теперь нас никто не услышит, - обратился он к Шерлоку, - меня интересует все, что связано с Мориарти. В ответ я расскажу все, что известно мне. И, кажется, нам придется много времени провести вместе, поэтому давай на «ты».