|
|
Отзывы к 1 главе фанфика InvictusПерейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18Отзывы на весь фанфик
Рысь
2012-04-03 к главе 1
не думала, что можно испытать два таких разных чувства как безграничную радость и жгучее разочарование за очень короткое время. Радость, когда увидела вас в переводчиках, разочарование от самого фика. Вам, конечно виднее, но зачем браться за такой древний и, к тому же, брошенный фик, когда есть масса других. А ваши поклонники больше были бы рады какому-нибудь сиквелу к "чужой муж, чужая жена" или проде в "злюка +зануда". Мда...
Ответ автора
2012-04-03
Вот зря вы так говорите, ведь вы, скорее всего, этот фик не читали. Да, это не юмор, не флафф, не драмиона - и, скорее всего, ваше разочарование вызвано именно последним пунктом:) Этот фик довольно мрачный, жестокий, но в нем есть что-то такое... Он стал моим персональным наркотиком и вторым после "Эдема" фиком, который я прочитала на английском. А пейринг... довольно неоднозначный, и стОящих фиков по нему (по крайней мере, в русскоязычном фандоме), очень и очень мало. Мне остается лишь надеяться, что своим переводом я его (в смысле, фик) не испоганила.
По поводу сиквела к ЧМЧЖ... Не хочу писАть какой-нибудь сиквел, извините. Есть идея, но вот когда она оформится - увы, не знаю. Мне очень жаль, что вы разочарованы, правда.
Портняжка
2012-04-03 к главе 1
Вы знаете я тоже сначала была разочарована только другим,увидев вас в Авторах поняла что фик будет долго переводится(ничего личного,текст огромный,сложный,работа-реал наверняка мучают не по децки,но пейринг мой любимый,текст обалденный,буду надеятся,что после разочарований от Эдема,этот фик, доставит много радости удовольствия.Вам Удачи и Вдохновения,Упорства и Легкого Пера.
Ответ автора
2012-04-03
хм, ваши опасения вполне оправданы, но я все же постараюсь обновляться не слишком редко:))) спасибо.
Nayna
2012-04-03 к главе 1
это просто счастье какое-то, если эта вещь похожа на эдем. спасибо вам от тех, кто не обладает достаточными знаниями в области английского.в предвкушении качественного фика начинаю читать первую главу :)
Ответ автора
2012-04-04
Да, этот фик в чем-то похож на "Эдем", однако все же не нужно их сравнивать. Люциус здесь... не могу подобрать верного определения. Бездушное чудовище, но я люблю его и таким:) Спасибо за отзыв.
Serpenta
2012-04-03 к главе 1
Начинала читать этот фик в оригинале, но после парочки глав бросила. Задумка интересная, на Эдем действительно похоже, но есть здесь что-то отталкивающее, тяжело объяснить.Что касается перевода, на мой взгляд, довольно точно, грамотно, неплохо передана атмосфера, а ее нелегко сохранить при переводе. carramba,сил Вам для предстоящей нелегкой работы)))
Ответ автора
2012-04-04
Не могу с вами не согласиться, главы фика буквально пронизаны жестокостью, на первый взгляд, ничем не мотивированной. Кажется, что Люциусу просто нравится издеваться над Гермионой, но это не совсем так. У него есть определенная цель, а цель, как известно, оправдывает средства.
warfare_777
2012-04-03 к главе 1
Здорово, что ты взялась за перевод этого фика, таких вещей мало в фандоме, тем более с этим пейрингом, помимо Эдема и нет ничего по сути, особенно в нашем фандоме. Безусловно, Инвиктус куда более мрачный и жестокий, чем Эдем, я бы сказала крайне жестокий, но в нем есть свое очарование, если так можно выразиться в данном случае:)Подозреваю, что любителей розовосопельных романчиков и кавайно-доброго Люциуса эта история возмутит, но тем интереснее) Перевод замечательный, спасибо тебе и удачи в этом весьма нелегком деле, и терпения конечно.
Ответ автора
2012-04-04
Это вам огромное спасибо, тебе и Lady Game, за вдохновение:) Если бы не "Эдем" и не группа, я, во-первых, никогда бы не прочитала "Инвиктус", а во-вторых, никогда бы не решилась на перевод трехсотстраничного (или около того) фанфика:) Ох, чувствую, я с ним еще намучаюсь... все равно его не брошу, потому что он хороший:D
Lilit-Shakh
2012-04-05 к главе 1
Здорово, что Вы начали выкладывать перевод Инвиктуса. Глава получилась литературной, интересной, живой. ЛюМиона - необычная «пара», да и «Инвиктус» - жесточайший фик. В этой главе Вам удалось очень точно и четко передать настроение и характер героев. Мне будет весьма интересно читать Вашу интерпретацию этой истории. Успехов Вам в переводе! И жду новых глав!
Ответ автора
2012-04-06
Спасибо вам большое:) Времени свободного очень мало, сессия уже с понедельника, из-за дурацкого Евро-2012, так что вторую главу в ближайшем будущем не обещаю:((
Miko
2012-04-06 к главе 1
Так как я учусь на переводчика,то могу сказать одно-вы молодец!очень хороший перевод-в оригинале первые 2 главы прочитала и поняла,что переводчику который возьмется за данный текст будет трудно..Интересно,автор фф родом из США или Британии?в плане перевода от этого тоже многое зависит..В общем вы молодец,мне очень понравилось))
Ответ автора
2012-04-07
Спасибо, мне очень приятно услышать похвалу от коллеги:) Я тоже учусь на переводчика, правда, заочно, получаю второе высшее, и этот перевод - моя первая серьезная работа. Текст действительно сложный. Знаний все же немного не хватает, поэтому порой приходится включать воображение:)
По моим ощущениям, автор родом из Британии, но я могу и ошибаться.
PirateChris
2012-04-18 к главе 1
Люц и в правду садист). Сама садистка, правда, не до такой степени о.о Интересно дальнейшее развитие событий... Удачи Вам в переводе).
Ответ автора
2012-04-22
:)) То ли еще будет:))) Спасибо за пожелание, удача мне ой как понадобится... Через неделю закончится сессия, и я возьмусь за перевод вплотную.
mademoiselle.enfer
2012-04-22 к главе 1
о, наконец-то это чудо начали переводить!я захлебываюсь от восторга и начала! просто супер!!!!!!!!!!!!!! спасибо за перевод! Я вся в нетерпении продолжения...
Ответ автора
2012-04-23
Вам спасибо за такой позитивный отзыв:) После пятницы (последнего экзамена) сразу же начну работать над новой главой.
AnnOstin
2012-08-26 к главе 1
тааааааакс, я вот теперь в армии ваших читателей. много слышала об этом произведении, и томлении жду новые главы. спасибо за ваш труд, за то, что дарите нам непросвящённым в иностранных языках такую радость. Торжественно клянусь, читать и комментировать сие творение.
Ответ автора
2012-08-27
Спасибо за отзыв и предложение помощи:) Помощь пока не нужна, но я буду иметь в виду. Ну а от последующих отзывов ни за что не откажусь:)
AnnOstin
2012-08-26 к главе 1
и кстати, если вдруг нужна помощь, любая не касающаяся непосредственно перевода(я в английском не бумбум), то я рада буду вам помочь.
Америка
2012-08-30 к главе 1
Казалось бы, хорошо написано, но мне показалось неимоверно скучным. Ну, похитил, ну, пытает, ну, бесконечные словесные унижения (и не словесные тоже) - все, как всегда, когда Люциус - плохой Пожиратель, а Гермиона - несчастная жертва - никакой интриги. После первой главы в памяти практически ничего не осталось, хотя слов было очень много. Это все, конечно, не ваша беда, потому что перевод качественный, глазу не за что зацепиться.
Ответ автора
2012-08-30
значит, просто это не ваш фик. спасибо, что уделили время и оставили отзыв:)
AnnOstin
2012-08-30 к главе 1
прекрасное завершение дня, это обнаружить новую главу)как я её ждала, сумасшедше просто. я влюбляюсь в этот фанфик с каждой строчкой всё больше. знаете, было бы интересно ещё если бы к главам были саундтреки. я люблю, когда есть треклист к фанфику. тогда на 100% можно проникнуть в эту атмосферу. и вообще, тогда фик получается целостный. я много слишала об этом фанфике, и представляю примерно чего ждать, я жосткий гетер, и мне не то что НЦ-21, мне все НЦ-45 хочется))) и ещё раз вам спасибо, за то, что вы делаете.
Ответ автора
2012-08-30
"Жесткий гетер" - звучит гордо:))) Возьмете меня в свою компанию? Ибо я слэш не воспринимаю в принципе.
Плейлист... Знаете, сама не раз задавалась этим вопросом, т.к. читаю и перевожу только под музыку, но пока ничего не приходит в голову, что бы конкретно подходило именно к "Инвиктусу"... Попробуйте музыку таких групп как Brand X Music и Two Steps from Hell. Они пишут саундтреки к фильмам, и атмосфера некоторых композиций очень даже подходит. И вообще всю музыку в группе вконтакте по фанфику "Эдем". Плейлист у "Эдема" просто обалденный. Спасибо вам за отзыв:)))
FanficsLover
2012-09-30 к главе 1
О, боги! Я не верю, что это кто-то решил перевести)))))) Искренне одобряю ваш выбор)) но, тем не менее: вас правда не смущает, что он незакончен, и надежды на продолжение уже немного?) и еще вопрос: вам не кажется, что это по меньшей мере NC-17, хотя на мой взгляд абсолютный NC-21, но уж точно не R?)Не согласна с отзывом Америки о том, что фик банален. И определенно он гораздо глубже, нежели «Эдем». Гермиона, конечно, персонаж не сложный, но вот то, каким образом автору удалось передать внутренний мир Люциуса – это что-то. Инвиктус, пожалуй, единственный прочитанный мною (а таких немало) фик, где автор пытается осмыслить садистскую жестокость главного героя, анализирует его психологический портрет, предлагает читателю взглянуть на ту совокупность воспитанных с детства и подпитываемых во взрослом возрасте предрассудков, которая может привести к такому извращенному видению мира. И показывает, насколько трудно (невозможно) разрушить это сложившееся восприятие действительности. Не сюжет здесь главное, и первые главы могут оставить впечатление, если не скучного, то уж точно не самого оригинального произведения, но продолжение определенно стоящее. Он не про любовь, что тоже однозначно говорит в пользу оригинальности фика с таким сюжетом (в пользу оригинальности фика в принципе). carramba, удачи вам в переводе, а тем, кто еще не читал инвиктус – приятного чтения! PS: фик действительно жестокий, рекомендую хоть сколько-нибудь впечатлительным людям отнестись к данному предупреждению со всей ответственностью!
Ответ автора
2012-11-29
Простите, что отвечаю с опозданием. Честно - стыдно было, что так долго не обновляюсь, вот и старалась заходить пореже.
На ваши вопросы отвечу по порядку:) Нет, меня не смущает, что фик не закончен. Да, он обрывается на самом интересном, но надежда, как известно, никогда не умирает:))) К тому же, последняя глава все же подводит нас к какому-никакому, но финалу. Пусть открытому и оставляющему больше вопросов, чем ответов, но все-таки... Рейтинг R - авторский, и вы меня хоть убейте, но NC-17 я тут не вижу:) Есть куда более мерзкие фики, например, "Такова доля" (тоже R), который я не могла читать без содрогания. Жестокость в "Инвиктусе" присутствует в избытке, но лично мне она не претит. Хотя, возможно, это только потому, что сам текст на английском. На первый взгляд, "Эдем" и "Инвиктус" похожи, как будто их писал один и тот же человек, но это далеко не так. Вы верно подметили, что автор пытается осмыслить жестокость Люциуса и даже в чем-то оправдывает ее. Спасибо вам за чудесный отзыв и за пожелание. Взявшись за перевод, я не знала, во что ввязываюсь, так что удача мне понадобится еще не раз:)))
AnnOstin
2012-10-18 к главе 1
захожу сюда каждый день и проверяю не появилась ли новая глава. это пытка
Ответ автора
2012-11-29
Пожалуйста, простите. Работа и семья - мне трудно урвать время на перевод. Притом что главы огромные, а я не профи.
Надеюсь, дальше будет легче.
neytron102
2012-11-18 к главе 1
На мой взгляд, автор, вы сделали замечательный выбор в избрании фика для перевода. Шикарный (хотя, действительно к большому сожалению, незаконченный) фанфик на эту пару. Не спорю, проглядывает сходство с Эдемом, причем даже в некоторых мелочах, однако, если я не ошибаюсь, именно нашумевший Эдем-то как раз и вторичен. Подумать только, написать Invictus в 2003 году, ну это надо же!Вообще, конечно, очень нравится ваш перевод. Честно говоря, много затруднений может возникнуть именно с этим текстом (ну, это личные мои заморочки, но я вот, когда наткнулась на ваш перевод, все гадала, как вы переведете это его little one:)). Отлично у вас получается с их речевыми особенностями - прорисованность персонажей увеличивается в несколько раз, так держать! Эх, цепляет эта вещь не на шутку... По-моему, куда глубже (и, что немаловажно, реалистичнее - в очень многих аспектах) Эдема и иже с ним. *осторожно, дальше небольшие спойлеры - если кто на инглише не читал, может чего-нибудь недопонять*. Считаю, что там даже есть не нарочно, скорее всего, вставленная шпилька в адрес подобных "похитительских" фиков - - "Does he want me as his bloody sex slave? What a fucking cliché". М-да, здесь дела обстоят куда серьезней и куда глубже. Во всяком случае, садизм и прочее здесь и вправду имеют смысл не сами по себе, а как средство достижения цели... Сущность ее, правда, автор все никак до конца не раскрывает, хотя она в принципе угадываема. В общем, спасибо большое, что взялись за перевод! Дело это трудное, но я надеюсь, что вы не бросите его и добьете все-таки:) Прекрасный первоисточник и замечательный перевод)
Ответ автора
2012-11-29
О, как раз с 'little one' проблем не возникло:) Куда сложнее передавать авторское бесконечное 'he', ведь на русском нельзя раз за разом повторять "он", не обеднив при этом текст. Я сначала пыталась, но потом плюнула на это дело, потому что некоторые фразы звучали по меньшей мере странно:) Хотя на самом деле эта заморочка имеет определенный смысл, ведь Гермиона до 16(?) главы ни разу(!) не называла Люциуса по имени, только "он" и "ублюдок". А теперь вот думаю, как из этого выкручусь:)
Спасибо вам, что оставили такой чудесный комментарий. В свою очередь, обещаю, что перевод не брошу:) Даже не просите:)))
Juno Carter
2012-12-30 к главе 1
разрешите поинтересоваться, когда выйдет ваш перевод 5 главы?=)
FanficsLover
2013-05-10 к главе 1
Надеюсь, что вы не будете против небольшой критики касательно перевода:) Я собственно прочитала в переводе только 2 главы, но меня особенно покоробила фраза "Шея ноет, но это ничто по сравнению с тем, как болит душа". Это вы наврали, там такого и в помине не было. В оригинале фраза звучит как "The breaking chain stings my neck. Tears sting my eyes". Я понимаю, что переводчики иногда должны жертвовать достоверностью в целях лучшей передачи смысла, но здесь это, на мой взгляд, неоправданно. Ваша фраза звучит слишком высокопарно, оттого пошло.И второй момент. Достаточно важный, на мой взгляд. Во второй главе у вас в переводе Гермиона в мыслях называет Люциуса по имени. Такого в оригинале тоже не было. Более того, в оригинале подчеркивалось ее стремление первые n-ное количество дней отстраниться от него как можно сильнее, не называя его по имени даже в мыслях. В ее голове Люциус Малфой фигурирует исключительно как "он". Я не психолог, но по-моему это защитный механизм, способ абстрагироваться от своего мучителя хотя бы на таком уровне. Ближе к середине/концу, насколько я помню, она заставляет себя в мыслях назвать его имя. Конкретно во второй главе его имя не фигурирует в тексте совсем. К тому же мне сложно представить, чтобы 16летняя девочка звала 40летнего мужика, члена попечительского совета школы, в которой она учится, и отца ее одноклассника в одном лице, просто по имени (не мистер Малфой, не Малфой, а просто Люциус, как будто они знакомы сто лет). В общем, на мой взгляд, игнорируя авторское видение в данном конкретном случае, фик в переводе начинает проигрывать оригиналу, прежде всего потому, что психологический портрет Гермионы в переводе начинает расходиться с оригинальным. Надеюсь, моя критика вас ни в коем случае не задела) Я исходила из лучших побуждений. И еще раз спасибо вам за перевод! Не бросайте его, хотелось бы, чтобы как можно больше людей смогли насладиться этим произведением:)
Ответ автора
2013-05-11
Спасибо за такой большой и обстоятельный отзыв. Отвечу на него по пунктам.
1. Думаю, что для человека, читавшего оригинал, перевод всегда будет хуже, как бы переводчик ни пытался доказать обратное;) Единственное мое оправдание всем "вольностям", встречающимся в тексте, - я не профи, а только учусь:) "Инвиктус" - мой первый переводческий опыт, и, боюсь, что приведенный вами пример - далеко не самый вопиющий. В последующих главах встречаются вещи и похуже:) Со временем фик будет подвергнут глобальной редактуре, и я с благодарностью приму любую помощь по исправлению всех недочетов и огрехов перевода. 2. По поводу Люциуса... В первоначальном варианте первая глава перевода была идентична оригиналу в плане неупоминания имени Л.М. К сожалению, при всем моем желании мне не удалось сохранить эту немаловажную особенность:( Авторское бесконечное "он" в русском тексте выглядело куда более странно, чем "Люциус" в мыслях шестнадцатилетней девушки. Также немалую роль сыграл тот факт, что неодушевленные существительные в русском языке - в отличие от английского, - могут быть и "он", и "она", и "оно", отчего некоторые фразы, в которых упоминался Люциус вместе с предметами интерьера/обихода и т.д. звучали смешно и нелепо. Вполне возможно, мне просто не хватило знаний и мастерства. 3. Перевод не брошу, даже не просите:)
AnnOstin
2013-07-04 к главе 1
оо, как же я жду главу. и хотелось бы сказать, что я бесконечно благодарна Вам за то, что позволяете и помогаете узреть и познать такие шедевры людям, не владеющим иностранным языком даже не базовом уровне. спасибо за уйму потраченного времени, СПАСИБО за то, что думаете о других людях в таком глобальном смысле.
Ответ автора
2013-11-19
простите, что заставила ждать. реал не дает расслабиться, но отчасти причина и во мне. морально тяжело переводить. а если вдуматься - так вроде ничего такого сверхъестественного в плане пыток и не происходит... возможно, виновато мое личное восприятие.
спасибо, что ждете и радуете меня отзывами)
Lozhnonozhka
2013-11-21 к главе 1
Уважаемая carramba, перевод действительно отличный. Я с одной стороны восхищаюсь вашим мужеством. Я бы ни за что не согласилась пропустить через себя эту историю при переводе. Я 18 глав с трудом в оригинале прочитала, несколько раз бросала. Люциус здесь маньяк маньяком.
Ответ автора
2013-11-24
Спасибо:) Знаете, мне этот фик напоминает болото - грязный, страшный - и в то же время затягивающий. Я уже не смогу из него вырваться. Пусть по главе раз в полгода (все же надеюсь на более частые обновления:), но я его добью... Или он меня:)))
эйаффьят
2014-04-15 к главе 1
автор, ну где же прода? так нестерпимо интересно узнать, чем все закончится! и хотелось бы верить, что закончится хорошо, пусть не хэпиэнд, но хотя бы с надеждой на него... вы планируете дальше перевод, много ли глав осталось? не забрасывайте пажалста, не забывайте про нас, читателей, многим просто лень отзывы писать, знаю по себе))))0
RadicalEdward
2014-06-15 к главе 1
Это просто невероятно!Великолепно!Замечательный перевод,замечательный фик, все замечательно.У меня просто нет слов. Надеюсь, что смогу прочитать еще продолжение,ибо это божественно.
Lozhnonozhka
2014-09-30 к главе 1
Спасибо за столь быстрый перевод довольно непростой главы. Безусловно в этом фанфике и в Эдеме много похожих моментов. Я даже раньше думала, что эти истории написаны одним автором просто под разными никами, но это не так. Жаль, что автор не дописала эту историю, потому, что у меня, после прочтения оригинала, одни вопросы без возможных ответов. Сейчас я думаю, что Invictus послужил основой для Эдема, но авторы у них абсолютно разные.
Ответ автора
2014-09-30
Спасибо, что радуете меня отзывами:)
Кстати, по поводу авторства у меня тоже возникали определённые подозрения - слишком похожи и сюжет, и стиль, и даже некоторые события. Но потом, в процессе повторного чтения/перевода, поняла, что ошиблась. Авторы действительно разные, это видно по дальнейшим событиям. Если в Эдеме упор идёт на зарождение и развитие чувств, то в Инвиктусе - на борьбу двух сильных духом людей. Всё-таки мечтаю когда-нибудь узнать финал этой истории, ведь надежда, как говорится, умирает последней:))
Bearlight
2014-12-05 к главе 1
Спасибо мадам переводчице за такие частые обновления, ваш труд радует каждой новой главой.
Ответ автора
2014-12-05
Хмм... Вот не знаю, то ли порадоваться вашему отзыву, то ли обидеться:) "Частые" - это в сравнении с предыдущими обновлениями полугодичной давности. А так самой хотелось бы обновляться чаще, но не всегда получается, увы.
В любом случае, спасибо за отзыв:)
kristinazelyanik
2014-12-06 к главе 1
Прекрассное продолжение. Жаль что только очень медленно. Спасибо вам.
Lozhnonozhka
2014-12-07 к главе 1
Во-первых конечно хочу поблагодарить carramba за столько хорошо переведенную 13 главу. Переводчику полностью удается сохранить специфику этой темной истории, а это очень не просто, учитывая разницу в языковых фразеологизмах и массе других подводных камней, возникающих при переводе.Во-вторых я все думала как оставить отзыв так, чтобы не спойлерить, потому, что очень хотелось затронуть некоторые вещи, а их видно из последующих глав. Напишу так, не стоит забывать, что Гермионе в этой истории только исполнилось 16 лет, и здесь речь лично для меня не в противостоянии характеров, а в понимании самого замысла автора. Я все ждала (и не дождалась), что автор хоть как-то логически обоснует явно неадекватное поведение Люциуса, помимо поддерживания ненависти у Гермионы. Потому, что тут явное насилие взрослого человека над по сути подростком (и физическое,и моральное). Все намеки автора так и остались только намеками. В принципе я не люблю, когда из Гермионы делают безответную жертву (овцу на заклании), а из Люциуса - некого демона (серого волка, рвущего свою жертву на куски из главы в главу). В таких историях я всегда жду пробуждения главной героини от спячки, и вообще некоего развития самой ситуации и взаимоотношений героев (которого часто нет). Может быть я и не права, потому, что автор истории не дописала и не известно, как бы она все повернула (лично мне очень не хватало понимания ее замысла, и именно он и остался за кадром). О противостоянии характеров можно говорить, когда жертва пытается некоим образом переломить ситуацию, и "достучаться" до палача. А тут речь скорее о внутренней стойкости, выживании в невыносимых условиях и вынужденном понимании и принятии психологии врага. (ихмо)
Sholay
2014-12-21 к главе 1
Не могу остаться равнодушной:) Признаюсь, я не читала оригинал целиком, но, мне кажется, уже сейчас вполне можно составить кое-какое представление о фике (хотя, конечно, не исключено, что оно поменяется)Я не совсем согласна с предыдущим комментарием по поводу неадекватности Люциуса и беззащитности Гермионы. Если бы весь текст сводился к бесконечным издевательствам спятившего садиста над безответной жертвой, вряд ли это стал бы кто-то читать - по крайней мере, кто-то со здоровыми мозгами. Поскольку в этом нет ничего интересного. Здешняя Гермиона совсем не беззащитна. И это, на мой взгляд, как раз и выводит Люциуса из себя. Потому что любая другая на ее месте была бы полностью деморализована. А Гермиона находит в себе силы бороться даже тогда, когда заведомо обречена на поражение. Как мне кажется, именно эта ее стойкость раздражает Люциуса и приводит в недоумение. Думаю, в какой-то момент он понимает, что Гермиона в определенном смысле сильнее его. Тем больше искушение сломать ее, доказать ее слабость. Люциус ищет у Гермионы слабое место и находит довольно легко - это друзья и семья. Но это кажется ему слишком примитивным, поскольку тут капитуляция Гермионы безоговорочна, и такая победа не оставляет ощущения триумфа. Да и к тому же во всем, что касается непосредственно ее саму, Гермиона остается несгибаемой - достаточно вспомнить 12 главу и ответ на вопрос о ее месте в жизни. И тогда Люциус думает, что единственный способ победить - это убить. Но неожиданно перед ним открывается новая перспектива, и теперь он пытается использовать открывшуюся возможность наконец-то сломать свою жертву. Повторюсь, это только мое скромное имхо.
Sholay
2014-12-21 к главе 1
Да, и последнее - я ни в коей мере не хочу оправдывать Люциуса. Я не считаю его садистом, потому что садизм - это отклонение, болезнь. Издевательства, совершаемые садистом, можно хотя бы частично оправдать его ненормальностью. А Люциус, конечно, негодяй, у которого все в порядке с мозгами - просто его представление о жизни сильно отличается от общепринятого.
Ответ автора
2015-02-03
Lozhnonozhka, Sholay
Мне кажется, каждая из вас по-своему права. Задумка автора так и осталась нераскрытой, поэтому трудно судить, по какой именно дороге она хотела подвести фанфик к логическому завершению. Мне почему-то кажется, что нас ждал бы такой конец, что мы все ахнули бы:) А ещё мне кажется, что автора взбесил сам факт того, что у неё своровали идею фанфика, и она решила его не дописывать. А все эти намёки, что девятнадцатая глава в процессе, - шесть лет без малого прошло! - просто отмазки.
irinka-chudo
2015-01-11 к главе 1
Уважаемая carramba! Я отнюдь не являюсь поклонником произведений с садо-мазо уклоном, НО с огромным нетерпением жду Вашего обновления данного фанфика, потому что зацепили Вы меня за все внутренние органы вместе взятые)) Умоляю, не прекращайте Вашу работу, иначе уподобитесь господину Малфою: только-только раззадорили и бросили))
Ответ автора
2015-02-03
Рада, что зацепило:) Перевод точно не брошу, просто у меня далеко не всегда есть на него свободное время... Но я очень постараюсь не затягивать.
kristinazelyanik
2015-02-15 к главе 1
Прекрасно.Но очень долго переводится. Можно по чаще. Спасибо.
kristinazelyanik
2015-04-25 к главе 1
Все отлично. А когда будет прода ждем с нетерпением
Bearlight
2015-10-06 к главе 1
Спасибо за продолжение)
kristinazelyanik
2015-10-06 к главе 1
Класс! Класс! Спасибо огромное. Будем ждать проду. |