Глава 2В двух милях от Бэндона, на берегу реки, лучи заходящего солнца тонули в сером лишайнике на крыше покосившегося маленького дома. Рядом с крыльцом, словно часовые, стояли два камня, испещрённые изображениями спиралей и трёхконечных свастик. Чёрная, как смоль, кошка, ловившая муху на окне, спрыгнула на пол, когда дверь распахнулась и в дом вошла пожилая женщина с охапкой вереска в руках.
— Вот, Морриган, — обратилась она к кошке, — завтра ещё пособираю и будет у нас с тобой запас на весь год.
Кошка коротко мяукнула, будто соглашаясь с хозяйкой, выгнула спину и выразительно покосилась на пустое блюдце, стоявшее на полу у печки.
— Сейчас, налью тебе молока.
Вернув крынку на её законное место в подпол, женщина начала связывать пучки из принесённого вереска. Каждое её движение было точнейшим образом отмерено: раз — и нужное количество травы отделяется от охапки, два — и зелёная нить прижимает стебли друг к другу, три — и пучок занимает своё место на протянутой рядом с печкой верёвке. Шейла Лейгон прожила достаточно долго, чтобы научиться не тратить лишние силы и ценить маленькие радости тихой жизни. Мурлыкающая у очага сытая кошка, свежий запах вереска, луч солнца, скользнувший по блестящему боку стеклянного кувшина — в каждом мгновении можно было найти чудо. И Шейла давно убедилась, что это единственное искусство, в котором стоит совершенствоваться.
Пронзительный вопль влетел в открытое окно вместе с дуновением ветерка, разметал занавески и разбился о стену.
— Баньши? — Шейла удивлённо вздёрнула брови. — Хотя… возможно, такие подсчёты не всегда точны… Ну да нам с тобой нет до этого дела, правда, Морриган? Здесь ей поживиться нечем. Пойдём, я тебя выпущу.
Через час, когда Шейла уже собиралась залезть под пёстрое лоскутное одеяло, вспыхнула молочно-белым светом подкова над дверью. Сработал защитный контур.
— Кого это принесло на ночь глядя? — проворчала Шейла, накинув халат и крепко сжав палочку.
В городе она старалась появляться как можно реже — хотя бэндонцы и не смели на неё нападать, но не упускали случая подпустить шпильку. Чем дальше от столиц, тем более живучи слухи, а здесь, на окраине Ирландии, они передавались из поколения в поколение. Давно уже умерла та сплетница, что первой объявила некрасивую маленькую девочку подмёнышем, но новые поколения горожан продолжали ей верить. Даже волшебники.
Шейла спустилась с крыльца и остановилась между двумя камнями, на которых переливались всеми цветами радуги защитные символы. Толпа, собравшаяся у невысокой ограды, напоминала свору гончих, обрывающих поводки.
— Чего надо? — неприветливо спросила Шейла.
— Отдай ребёнка! — выплюнул Шон Хиггинс.
— Какого ребёнка?
— Моего сына, которого ты украла!
— При чём тут я? Разве вы не слышали крик баньши?
— Так рано ещё для баньши-то. Ста лет не прошло. А ты, милочка, сама из этих, — пробурчал Брайен О‘Лири. — Могла и покричать, как они. Отдай мальчика по-хорошему и разойдёмся миром.
— Да нет у меня никакого ребёнка! — Шейла начала терять терпение.
— Тогда сними контур! — огрызнулся Шон. — Чтоб мы проверили!
Шейла с трудом удержалась от вопроса: «А где у меня горшок с золотом зарыт, тебе не показать?» Пускать кого-то в дом не хотелось, а без её воли никто из этих агрессивных болванов не смог бы пройти дальше калитки. Даже министерским чиновникам пришлось бы провозиться не одну неделю, снимая её защитные чары. Но Шейла прекрасно понимала, какие истории будут ходить о ней по городу уже к утру, если она не убедит собравшихся, что ребёнка украла баньши.
— Хорошо. Но я пропущу только одного из вас.
— Всех! — раздалось из толпы.
— Ну тогда попробуйте войти! — рассердилась Шейла. — Или только один, или никто!
— И попробуем! А когда войдём, так уже не уйдём, пока мальчика не отдашь! — выкрикнул разъярённый Шон, открыл калитку, сделал широкий шаг и… снова оказался по внешнюю сторону ограды. Со стороны это было похоже на аппарацию. Непонимающим взглядом он посмотрел на издевательски приоткрытую калитку и со сдавленным рыком бросился вперёд.
Его снова, будто невидимой пружиной, отбросило назад. Шейла даже не попыталась скрыть ухмылку.
— Ах ты, чёртово отродье! — теряя остатки контроля над собой, завопил Шон. — Получай, тварь болотная! Инсендио!
Огненный шар вышел на славу, как в учебнике боевой магии: багрово-красный, со слабым золотистым отливом. Неторопливо вращаясь, пульсар свободно прошил невидимую преграду у калитки и, всё ускоряясь, полетел точно в раскрытое окно. Но не долетел. На середине пути он будто начал вкатываться на незримую горку, поднявшись сперва на уровень крыши, потом печной трубы, а потом свечкой взмыл вверх…
Высокий светловолосый незнакомец, стоявший чуть в стороне от толпы, первым сообразил, что за этим последует. Взвизгнув «Ложись!», он плюхнулся прямо в дорожную пыль. Огненный шар завис на какое-то мгновение высоко в небе, а затем полетел вниз, в точности повторяя пройденный путь. Когда он на мгновение завис у окна, бэндонские волшебники поспешили последовать разумному примеру, распластавшись у ограды. Шар просвистел у них над головами и взорвался, врезавшись в можжевеловый куст ярдах в десяти от калитки.
— Мистер Хиггинс, — закашлявшись то ли от дыма, то ли от пыли, заметил незнакомец, — вы всё же поосторожней. У вас, конечно, горе, но так и до беды недалеко.
— Так помогите! — огрызнулся Шон.
— Э-э… м-м… я думаю, что всегда лучше решать конфликт мирно, не прибегая к радикальным средствам, если есть возможность. Уважаемая миссис…
— Мисс, — поправила его Шейла.
— Простите, мисс Лейгон предложила войти одному из нас. Почему бы это не сделать мне? Я так же, как и все вы, хочу найти малыша, но при этом могу оставаться спокойным и беспристрастным.
— Мистер Локхарт дело говорит, — поддержал его Брайен. — У тебя, Шон, аж руки трясутся, толку с тебя сейчас, уж извини, как с лепрекона денег... Пусть мистер Локхарт идёт, он и все уловки этой нечисти знает…
— Конечно-конечно, — улыбнулся Локхарт. — Если ребёнок там, я без него не уйду, слово Гилдероя Локхарта!
Шейла тихо усмехнулась. Пожелай она действительно что-то спрятать от этих людишек, никто из них не заметил бы ребёнка прямо у себя под носом. Но сейчас ей нечего было скрывать. Она подошла к калитке.
— Протяните руку, мистер Локхарт.
Три капли крови упали на землю из маленького точно отмеренного пореза. Мигнули три вспышки: красная — распознание, серебристая — признание, золотистая — разрешение.
— Можете войти.
Шейла никогда бы не подумала, что обыск в её маленьком домике может занять полчаса. Локхарт, непрерывно бормоча под нос заклинания, заглянул в каждый угол, перетряхнул бельё на кровати и даже раздвинул горшки на полке.
— Малыша здесь нет, я в этом совершенно уверен, — наконец, объявил он, встав на пороге.
— А это ещё ничего не значит! — проворчал Шон. — Может, она украла, а потом баньши отдала. А может, мы уйдём, а её подружка сюда заявится.
— Вот-вот, — поддержал его Брайен. — Свояк свояка… Я бы, мистер Локхарт, здесь бы остался, даже если и нет тут сейчас мальчонки, так лучше места для засады на баньши не найдёшь…
На него возмущённо зашикали.
— Если ты такой умный, то сам иди ищи пацана! А нет, так не учи мистера Локхарта, он и без тебя всё знает!
Шейла тихо застонала сквозь стиснутые зубы. Глупо было надеяться, что унизительный обыск поможет ей избавиться от этого стада. Они говорят, что Локхарт — известный специалист по борьбе с нежитью, который взялся найти мальчика? Этим можно было воспользоваться…
— Вы ему доверяете? — спросила она, указав на Локхарта.
— Конечно, это же сам Гилдерой Локхарт! — заявил Шон.
— Тогда я пойду с ним. Помогу, чем смогу — по крайней мере, наши края я точно знаю лучше.
— Поможешь прикончить его где-нибудь в тихом уголке? — возмущённо воскликнул Шон.
— Позвольте-позвольте, — вмешался Локхарт. — Я очень благодарен этой любезной даме, проводник и в самом деле может быть мне полезен. И неужели вы думаете, что я могу справиться с чудовищем только один на один? Уверяю вас, что у того вампира, которого я победил в Трансильвании, тоже были друзья.
— А если вдруг у вас ещё что-то случится, пока нас не будет, — ехидно продолжила Шейла, — то уважаемый мистер Локхарт будет надёжным свидетелем, что я ни при чём. Или в этом случае вы не поверите его словам?
В толпе зашушукались. Они не доверяли ей и, будь их воля, отобрали бы палочку, связали и отправили за решётку, но сказать это Локхарту означало оскорбить заезжую знаменитость.
— Ладно, пусть идёт, — проворчал, наконец, Брайен. — Вы человек опытный, раз говорите, что справитесь, значит, так оно и есть. А мы всё же тут покараулим.
— Лучше идите по домам, — запротестовал Локхарт. — Если баньши действительно придёт сюда, вы её либо спугнёте, либо… — он сделал многозначительный жест.
Никто не осмелился возразить. Один за другим бэндонцы аппарировали в город, в свои мирные уютные дома, под крышами которых в эту ночь поселился страх. Через минуту у калитки остался только Локхарт.
— Ещё раз спасибо, мисс Лейгон, за любезно предложенную помощь, — с лёгким поклоном сказал он.
— Не стоит благодарности. Подождите здесь, я только переоденусь.
Шейла закрыла за собой дверь и достала из шкафа заплатанную рабочую мантию, в которой обычно собирала травы. До утра на ней наверняка должно было появиться несколько новых дырок.