Глава 2. Неожиданная встреча.Так прошло два года. Мальчику исполнилось восемь лет, он окончил пятый класс, намного опередив своих одноклассников по всем предметам, но Гарри упорно продолжал заниматься дальше. Он много читал и только иногда выходил из своего чулана, чтобы прогуляться по улицам города. Наверное, Гарри закончил программу классу так к шестому, но произошло событие, изменившее его жизнь.
Однажды вечером Гарри бродил по Лондону, рассматривая витрины. Он купил билет до центра Лондона, чтобы осмотреть достопримечательности, ведь жить в столице Англии и не видеть его красоты - стыдно.
Мальчик бесцельно брел по улице. Навстречу ему шла молодая женщина. Когда она увидела его, то побледнела.
- Неужели…. Нет, не может быть,… но так похож…. И шрам. Да, это он…. – забормотала она. Гарри удивлённо посмотрел на женщину.
- Вам плохо, мисс…?
- Блэк. Миссис Блэк, – подсказала женщина.
- Что случилось, миссис Блэк? – Гарри уже жалел, что просто не прошёл мимо этой странной женщины.
- Ты Гарри Поттер? – спросила Элизабет.
- Да. Откуда вы знаете моё имя? – поинтересовался Гарри.
- Пойдём-ка, поговорим в более удобном месте, – предложила миссис Блэк. - Например, в этом кафе.
Гарри оценивающе посмотрел на чудаковатую женщину и решил, что лучше не отказываться.
Женщина заказала себе кофе и ванильное мороженое, а Гарри – клубничное мороженое и сок.
- Так ты, значит, и есть Гарри Поттер? – спросила Элизабет, рассматривая Гарри, словно экспонат в музее.
- Да, это я, – ответил Гарри, потягивая сок через трубочку.
- Не таким я представляла себе национального героя…, – задумчиво протянула миссис Блэк. – Ты даже не знаешь о своей семье, ведь так, Гарри Поттер?
- Я знаю, что моя мать была потаскухой-наркоманкой, а отец – беспробудным пьяницей. Жили мои родители плохо и бедно и погибли в автокатастрофе, а я тогда выжил, после чего у меня появился этот странный шрам, – Гарри откинул со лба чёлку, демонстрируя шрам в виде молнии.
- Понятно. Постарайся не говорить таких слов, это неприлично. Значит, ты ничего не знаешь. Но я могу тебе рассказать, если ты, конечно, хочешь, – ответа миссис Блэк ждать не стала, а начала рассказывать. – Твой отец, Джеймс Поттер, был из древнейшего и благороднейшего рода Поттеров. Карлус Поттер, твой дед был очень влиятельным человеком и помог бы многого достичь твоему отцу, если бы тот серьёзнее относился к жизни. Мать твоя, Лили Эванс была обычной грязнокровкой и осквернила бы честь рода Поттеров, но так как кровь необходимо разбавлять время от времени, то родители Джеймса позволили ему этот брак.
Дальше родился ты, но Тёмный Лорд, могущественный тёмный волшебник, решил убить тебя. Он пришёл в дом твоих родителей и убил сначала твоего отца, затем мать, но когда Тёмный Лорд попытался убить тебя, то погиб сам.
Гарри слушал, затаив дыхание.
- А что было дальше, миссис Блэк? – спросил он, нервно комкая салфетку. Мальчик даже не обратил внимания на слово «волшебник» от переизбытка чувств.
- Дальше? Дальше другой могущественный волшебник, но уже светлый, отдал тебя каким-то родственникам твоей матери, якобы для твоей безопасности.
- Волшебник? Что значит «волшебник»? – удивился Гарри.
- Малыш, существует два мира – мир маглов, в котором мы сейчас находимся, и мир магов, скрытый от глаз маглов. Маги умеют колдовать, а маглы – нет. Потом я тебе более подробно расскажу, а сейчас у меня мало времени. Так вот, этого светлого волшебника зовут Дамблдор, и именно из-за него погибли твои родители. Дом твоих мамы с папой был защищён магией Хранителя. Для этого… хм… обряда нужно было доверить кому-то Тайну, этот человек и становился Хранителем. Но Дамблдор, который проводил этот обряд, не взял магическую клятву, которая называется Непреложный Обет, с Хранителя. Хранитель предал твоих родителей, и поэтому их убили. Но ты – первый человек, который пережил смертельное заклинание, которым хотел убить тебя Тёмный Лорд, поэтому очень знаменит в волшебном мире.
- Спасибо большое, миссис Блэк, за рассказ, но если я так знаменит в вашем мире, то почему я живу здесь, с маглами, как вы сказали? Ведь они меня ненавидят и считают выродком и ненормальным. Они презирают магию и меня в том числе. Почему я не живу в волшебном мире? Неужели, у моих родителей не было других родственников или друзей, которые могли бы приютить сироту?
- О, таких нашлось бы немало. Но Дамблдор засунул тебя в этот мир, распорядившись твоей судьбой. Ты мог бы сейчас жить в прекрасной, любящей тебя семье, если бы не он.
- Я даже ни разу не видел этого Дамблдора, а уже ненавижу его, – воскликнул Гарри. - Кто дал ему право распоряжаться моей судьбой? Я хочу жить в волшебном мире!
- Успокойся, малыш. Это можно устроить. Если хочешь, ты мог бы жить у меня. Я научу тебя манерам, традициям и обрядам магического мира. Сделаю из тебя настоящего аристократа. Пойми, Гарри, ты очень известная личность в магическом мире, и спокойно жить тебе не дадут. Воландеморт, так зовут Тёмного Лорда, вернётся и захочет либо присоединить тебя к себе, либо убить. Дамблдор захочет сделать из тебя надежду всего волшебного мира, символом борьбы с Тёмным Лордом. Тебя никто не спросит о твоих желаниях. Но я могу помочь тебе разобраться в ситуации, и ты придёшь в магический мир уже подготовленный. Согласен?
- Я бы очень хотел жить с вами, миссис Блэк, но не хочу вас обременять…. У меня нет денег, платить мне вам нечем…. Да и Дурсли меня не отпустят…, – забормотал Гарри. Элизабет рассмеялась.
- Обременять меня? Деньги? Малыш, у меня столько денег, что тебе и не снилось. У тебя, кстати, тоже не мало. А маглов мы и спрашивать не будем, они сразу разрешат, не волнуйся. Только скажи мне, согласен ты или нет? – спросила миссис Блэк.
- Согласен, – выдохнул Гарри.
- Хорошо. Давай, я завтра зайду за тобой, а то я сейчас опоздаю на приём, а мне бы этого очень не хотелось. Удачи, Гарри, – Элизабет слегка улыбнулась Гарри и вышла за дверь.
А Гарри Поттер ещё немного посидел в тёплом кафе, а потом отправился на улицу. За то время, как Гарри и Элизабет разговаривали, уже совсем стемнело. Погода испортилась, пошёл дождь и начался сильный ветер. Когда Гарри добрался, наконец, до дома, было уже около одиннадцати вечера.
Гарри снял куртку и тихо зашёл в свой чулан. Нет, Дурсли теперь почти не ругали его – боялись, но Гарри решил не будить лихо. Он снял мокрую одежду и надел пижаму. Затем взял учебник математики и лёг в кровать. Но задачи не хотели решаться, а объяснения автора казались запутанными и непонятными. Гарри отложил учебник и стал мечтать о том, как хорошо ему будет в волшебном мире, где, конечно же, нет таких людей, как Дурсли, и где еда и одежда наколдовывается из воздуха, а все желания моментально исполняются. Мальчик и сам не заметил, как уснул.
***
Проснулся Гарри совершенно разбитый и очень уставший, ведь он забыл выключить свет. Разбудил его неприятный крик Петуньи: «Мальчишка, вставай сейчас же! К тебе пришли!». Чертыхнувшись, Гарри слез с кровати. И вспомнил, что это, должно быть, миссис Блэк пришла за ним! Мальчик быстро оделся и вышел в гостиную. В кресле сидела миссис Блэк с совершенно невозмутимым видом, рядом с ней стояла Петунья, которая кидала косые взгляды на гостью, Вернон переминался с ноги на ногу чуть поодаль, а на диване сидел Дадли, испуганно таращивший свои маленькие поросячьи глазки на Элизабет. Гарри даже почувствовал себя здесь лишним, но все ждали только его.
- Не поедет он ни в какой Хогвартс! Тем более, ему ещё нет одиннадцати! – заверещала Петунья.
- Успокойтесь, – холодно сказала Элизабет. Петунья сразу замолчала. - Я не отправляю вашего племянника в Хогвартс. Я просто хочу забрать его к себе, и воспитать так, как положено воспитывать волшебников в магическом мире.
- Какое право вы имеете? Это наш племянник и он никуда не поедет! – снова возразила Петунья.
- Вас никто не спрашивает. Как вы, жалкие маглы, можете воспитать нормального волшебника? Да ведь вы даже своего собственного сына не можете нормально вырастить. Гарри вы не докармливаете. А какая у него одежда? Как вы смеете так с ним обращаться? – Элизабет говорила спокойным и размеренным тоном, что не вязался с её словами. – Собирай вещи, Гарри, мы сейчас уходим. Если, конечно, они у тебя есть, не считая этого тряпья, – иронично сказала миссис Блэк.
Гарри быстро покидал все свои вещи в сумку, благо их было немного, и вернулся в гостиную. Дядя Вернон, уже красный, как помидор, приближался к оттенку свеклы.
- ….вы все ненормальные! Мы семь лет жизни потратили, чтобы выбить из него эту дурь, а вы хотите забрать его? Нет, хоть он и урод, так просто мы его не отдадим! Убирайтесь туда, откуда вы пришли! – вот, что услышал Гарри.
- А если вы не уйдёте, мы пожалуемся в полицию!
- Жалуйтесь, – безразлично сказала миссис Блэк, вставая с кресла. Петунья, увидев, что угроза не возымела должного эффекта, сменила тактику.
- Тогда забирайте его! А я пожалуюсь этому вашему старикану! Раз уж он подкинул Поттера нам, пусть он и разбирается! Мы его терпели семь лет и семь раз плевали мы на эту его кровную защиту! Вот! – Петунья посмотрела на Элизабет с видом победительницы. Элизабет замерла в дверях.
- Что за старикан? Такой седой, голубоглазый и с длинной бородой?
- Мы не обязаны вам ничего рассказывать, – резко ответила миссис Дурсль.
Миссис Блэк мгновенно вытащила палочку из рукава и направила её на Петунью:
- Лигиллименс!
«Вот на пороге стоит седой старик с длинной бородой, в руках у него корзинка с маленьким ребёнком. Он отдаёт корзину Петунье, она отталкивает «подарок» и пытается закрыть дверь. Но Дамблдор, а это конечно был он, открывает дверь заклинанием и силой впихивает женщине ребёнка и письмо, которое достал из кармана. Затем он говорит, что если мальчика сдадут в приют, то он сделает так, что в приюте окажется их сын, а они сами – за решёткой. Затем старик закрывает дверь и аппарирует в неизвестном направлении…»
Петунья ошеломлённо посмотрела на Элизабет.
- Это вынужденная мера. Инкарцео! Инкарцео! Инкарцео! – три взмаха палочкой, и вот уже всех членов семьи Дурсль опутали верёвки. Гарри с уважением и детским восторгом в глазах посмотрел на Элизабет. Она слегка улыбнулась Гарри и стала водить палочкой над головой Петуньи. Затем она приступила к Вернону, который начал громко возмущаться, за что получил заклинание немоты. Когда пришла очередь Дадли, толстяк даже ничего не сказал, просто испуганно смотрел за действиями миссис Блэк. Потом на его лице появилось умиротворённое выражение и Дадли, громко захрапев, уснул.
Элизабет и Гарри, оставив спящих и уже развязанных Дурслей, вышли из дома номер четыре, по Тисовой улице, и закрыли за собой дверь. Элизабет вскинула палочку, и вскоре прямо перед ними стоял красный двухэтажный автобус, под гордым названием «Дневной Рыцарь». Гарри в последний раз обернулся на дом, в котором жил столько, сколько себя помнил, но который так и не стал мальчику родным домом, и поехал вперёд. Вперёд, навстречу новой жизни.
Когда автобус остановился перед огромным домом, нет, не домом, а замком, Гарри не поверил своим глазам.
- Добро пожаловать, Гарри. Сейчас Динни покажет тебе твою комнату. Не пугайся её, она – домовой эльф, – предупредила миссис Блэк. – Динни! – она щёлкнула пальцами.
Перед ними появилось лопоухое существо с большими глазами, одетое в сине-зелёную наволочку с гербом рода Блэк.
- Да, хозяйка? – покорно спросила Динни.
- Проводи нашего юного гостя в его комнату.
- Хорошо, хозяйка. Что-то ещё?
- Да, завтрак через час.
Динни протянула Гарри руку, и они исчезли.
Комната Гарри оказалась огромной, там было много мебели: кровать с балдахином, мягкое кресло цвета капучино, в тон креслу диван, письменный стол, пара стульев, книжный шкаф, дверь в гардеробную и небольшой комод. Ламп в комнате не было, помещение освещал яркий шар света под потолком. Гарри, конечно, был счастлив. Когда мальчик хотел разложить вещи, Динни сказала ему отдыхать. Тогда Гарри присел на диван и стал рассматривать картины на стенах. Картины не были обычными, как и всё в этом доме. Река бурлила и стремилась вырваться из картины, цветы на лугу покачивались от ветра, над ними летали бабочки. Динни закончила разбирать и раскладывать вещи Гарри и отправилась на кухню. Гарри только сейчас понял, насколько он проголодался, но раньше было не до этого. Вскоре его позвали в столовую.
Столовую Гарри скорее назвал бы банкетным залом, а не столовой, какая была в доме Дурслей. Большое помещение, размером с половину Большого Зала, о котором Гарри пока что ничего не знал, было оформлено в зелено-золотых тонах. Два больших стола были накрыты белыми скатертями, а один маленький – зеленой. Золотые столовые приборы, фарфоровые блюдца и хрустальные бокалы чинно стояли на столе, точно по этикету. Гарри даже расхотел есть, но всё же присел на стул напротив миссис Блэк.
- Ну что, Гарри, освоился? – улыбнулась она.
- Что-то вроде того… - пробормотал Гарри, смотря на лежащие в своей тарелке мидии и думая, как же их есть? – Спасибо за гостеприимство, миссис Блэк.
- Я рада, что ты осваиваешься. Есть какие-нибудь вопросы? – миссис Блэк была прекрасно осведомлена о том, как есть мидии.
- Да, миссис Блэк. Что я буду делать дальше? И вы говорили, что будете обучать меня традициям, манерам и остальному. Это действительно так?
- Для начала мы с тобой прогуляемся до Косой Аллеи, там совершим все необходимые покупки. Затем я обязательно начну тебя обучать. Танцы, Этикет, Чары, История, Обряды – примерно такие предметы. Ну а сейчас иди, отдохни. Часа через два тебя разбудит Минни или Твинки. - Элизабет пожелала Гарри хорошего отдыха, а сама ушла в кабинет.
Гарри прилёг на кровать и задремал. Через два часа его разбудил Твинки и помог подогнать одежду мистера Блэка, потому что в одежде Дадли идти в людное место было бы неприлично. До Дырявого Котла миссис Блэк и Гарри доехали на обычном маггловском такси. Гарри, который, благодаря Элизабет и её палочке, стал кареглазым блондином одиннадцати лет, по имени Питер Кларк, решил зайти сначала к Мадам Малкин. Поттер хотел сам обойти все магазины, о чем и сказал миссис Блэк. Та не стала возражать и ушла в Гриннготс, оставив Гарри с достаточной суммой денег и специальной мантией и предоставив того самому себе.
Мадам Малкин подобрала ему различные мантии и обычную повседневную одежду. Затем Гарри зашёл во «Флориш и Блоттс» и купил себе несколько книг. Потом он прогулялся в магазин фамильаров и стал выбирать себе питомца и сову. Миссис Блэк сказала, что он может выбрать, кого хочет, хоть слона. Но слоны Гарри не интересовали, да они и не продавались в этом магазине. Гарри куда больше привлекали змеи. Однажды, он встретил в саду ужа и каким-то образом смог заговорить с ним. После этого уж стал Гарри практически другом, но год назад перестал приползать в сад Дурслей.
Мальчик тихо поздоровался со змеюками и предложил пойти кому-нибудь из них вместе с ним. Змеи были почтены вниманием со стороны человека, и изумрудная змея, цвета почти как настоящие глаза Гарри, изъявила желание пойти «с молодым хозяином». Сову Гарри выбрал быстро – ему сразу приглянулась белоснежная полярная, которую только недавно привезли.
И вот, наконец, настал важный момент – выбор палочки, которой он будет пользоваться до одиннадцати лет. Миссис Блэк сказала Гарри, что лучшие в мире палочки у Григоровича и у Олливандера, но Григорович жил в другой стране и не мог подобрать ему палочку, а Олливандер мог узнать его. У их рода был аркан, то есть наследие рода, - видеть скрытое. Поэтому купить палочку мальчик должен был в другом месте.
Он достал из сумки мантию с капюшоном, которую дала ему Элизабет. Когда Гарри одел её, то стал казаться лет на десять старше. Он зашёл в Лютный переулок и постучался в дверь старого и мрачного магазина.
- Здравствуйте! – раздался громкий голос. Гарри вздрогнул от неожиданности.- Пришли за волшебной палочкой, юный волшебник? – задал очевидный вопрос старик.
- Да, мистер…
- Давайте без имён. Ну что же, начнём. Попробуйте эту палочку, – мистер ««Икс» и протянул Гарри палочку. – Это волос единорога и бук. Гибкая, одиннадцать с половиной дюймов.
Гарри взмахнул палочкой, молясь про себя, чтобы палочка не выбрала его. Из краткой лекции миссис Блэк о волшебных палочках, Гарри понял, что палочки с волосом единорога используют Целители, но для боевой магии такая палочка не подходит. Гарри же быть Целителем совсем не хотелось. Но палочка никак не отреагировала.
- Волос вейлы и кедр. Довольно короткая, девять дюймов, не гнётся, – предложил продавец. Но и эта палочка была для Гарри лишь куском дерева.
- Давайте вот эту: локон дриады и ольха. Двенадцать дюймов, средней мягкости, – мистер «Икс» угрюмо оглядел размётанные по всему помещению коробки с палочками.
- Да вы жутко привередливый клиент! – воскликнул он, возвращая коробки на место.
Затем были другие палочки, которые никак не реагировали на Гарри, но палочка с таким составом: толчёный коготь грифона и остролист, разбила окно и сбила продавца с ног. Когда старик поднялся, в его глазах явно угадывалось раздражение. С каждой неудачей Гарри он становился всё мрачнее и злее. Сам Гарри же испытывал такие же эмоции и с каждой новой палочкой всё сильнее.
« Ещё десять палочек и мне придётся уходить, ведь маскировочные чары, наложенные на мантию, насколько я понял, не вечны», - с тоской подумал он.
– Вот, клык василиска и что-то ещё, я уже и не помню, – сказал продавец. На его лице было написано явное желание показать покупателю наглядный пример использования Третьего Непростительного новой палочкой.
Гарри взял палочку в руки и ощутил приятное тепло. Когда он взмахнул ею, где-то полилась приятная музыка, а в воздухе появилась призрачная змейка.
- Поздравляю вас! Отличный выбор! Она хороша для чар и боевой магии. Её особенность в том, что змеи уважают эту палочку и её хозяина и никогда не нападут на вас.
Гарри облегчённо вздохнул и расплатился за товар.