Глава 3- Ну что ж, Шерил, переходим к самому интересному, - сразу же взял быка за рога министр.
- А самое интересное – это что?
- Объясни, пожалуйста, как ты умудрилась смастерить палочку, где брала ингредиенты и как тебе вообще такая мысль в голову пришла.
Шерил посмотрела в потолок, собираясь с мыслями, и продолжила рассказ.
С началом учебного года свободного времени заметно поубавилось. Ездить в Лондон Шерил перестала, да и надежда найти «Дырявый котел» растаяла. К решению задачи Шерил не приблизилась ни на дюйм. Стараясь не привлекать к своему увлечению лишнего внимания, девочка делала вид, что усердно учится.
Не найдя в своем окружении больших фанатов «Гарри Поттера», Шерил начала постепенно отдаляться от друзей и подруг. По выходным она в полном одиночестве бесцельно блуждала в окрестностях поместья, предаваясь мечтаниям о Хогвартсе.
Во время одной из прогулок девочке пришла в голову идея о тематической вечеринке на Хэллоуин. Шерил оповестила одноклассников о том, что на празднование может прийти любой, кто оденется в костюм волшебника. Новость о предстоящем веселье в поместье Бруков мгновенно распространилась среди учеников, и Шерил пришлось напечатать именные приглашения, дабы избежать вторжения в свой дом половины школы.
Подготовка к вечеринке помогла развеяться, но при этом поставила перед девочкой новую задачу: Шерил хотелось быть на этом празднике особенной, иметь что-то такое, чего не будет ни у кого из гостей. Немного поразмыслив на эту тему, она решила самостоятельно сделать себе волшебную палочку. До такого точно никто не додумается, и Шерил стопроцентно будет главной волшебницей вечера!
В следующие же выходные Шерил со своим верным, а главное – молчаливым! – водителем поехала в ближайший лес, чтобы найти подходящее для волшебной палочки дерево.
***
Водитель Шерил, двадцатисемилетний Адэйр МакКэлли, был человеком сдержанным и не разговорчивым. Основное требование старших Бруков – пореже открывать рот – его совершенно не тяготило. Тем более что возил он чаще всего Шерил, любившую поболтать во время дороги. Адэйр был прекрасным слушателем, редко высказывающим свое мнение. Благодаря дорожным разговорам МакКэлли успел узнать о девочке гораздо больше, чем ее собственные родители.
Резкое изменение в поведении Шерил также не укрылось от прозорливого водителя. Симпатизируя юной мисс Брук и желая ей помочь, Адэйр попытался выведать у нее, что случилось, еще во время летних поездок в Лондон. Однако Шерил была на удивление молчалива и ничего нового о себе не рассказывала.
Такое положение вещей еще больше насторожило Адэйра и укрепило его решимость докопаться до истины. Решив повременить с расспросами, водитель не упускал случая просто понаблюдать за девочкой.
Странное желание Шерил поехать в лес совсем сбило МакКэлли с толку. Отпустить ребенка в одиночестве бродить по лесу водитель не решился, поэтому у девочки возник ненужный, на первый взгляд, провожатый.
***
Шерил медленно брела по узкой лесной тропинке, обдумывая, как бы ей избежать объяснений с Адэйром. Водитель молча шел следом, не спуская с девочки настороженного взгляда. Казалось, вся поездка пошла насмарку.
Видя недовольство Шерил, МакКэлли попытался разрядить обстановку:
- Я так давно не был в лесу, - осторожно начал он, - здорово, что мы выбрались сюда!
Шерил только рассеянно кивнула в ответ.
- Ты что-то ищешь? Может, я помогу тебе?
Решив, что малую часть правды рассказать все-таки можно, Шерил медленно произнесла:
- Я ищу большое старое дерево.
- А какое именно? В этом лесу довольно много старых деревьев.
- Ну… не знаю даже, - Шерил остановилась, - а ты что, разбираешься в деревьях?
- Разумеется. Мои предки чтили их. В переводе с гаэльского мое имя означает: «Дуб, сын леса».
Шерил удивленно повернулась к водителю:
- А почему ты раньше мне не рассказывал?
- Не было повода, - улыбнулся Адэйр. – Ну так что, расскажешь мне, зачем тебе старое дерево? Может, я чего подскажу…
Шерил с несчастным видом уставилась на своего спутника. В ней боролись противоречивые чувства. Девочке очень хотелось поделиться с кем-нибудь своей тайной, но страх, что ее неправильно поймут, сдерживал крепче любого обещания.
МакКэлли заметил в ее взгляде сомнение и поспешил заверить:
- Не бойся, Шерил, я обещаю тебе, что никому ничего не скажу.
Шерил молчала, но Адэйр вдруг понял: либо девочка расскажет все прямо сейчас, либо снова замкнется в себе.
- Только ты не думай, что я сумасшедшая! – умоляюще пробормотала Шерил.
- Не буду, честно, - пообещал МакКэлли, приготовившись к самому худшему…
И девочку будто прорвало. Она рассказала своему водителю все, что происходило с ней в последнее время. Объяснила, зачем они ездили летом в Лондон, а нынче приехали в лес. Под конец Шерил чуть не расплакалась.
Адэйр внимательно слушал, мысленно удивляясь столь долгому упорству совсем не свойственному возрасту девочки. История не показалась ему ни смешной, ни глупой. В его семье до сих пор почитались кельтские легенды, и к увлечению Шерил МакКэлли отнесся с пониманием.
- Значит, мы приехали в лес, чтобы найти магическое дерево и сделать из него волшебную палочку? – уточнил он под конец.
Шерил сдавленно кивнула, ожидая негативной реакции, но ее не последовало.
- Могу помочь тебе правильно выбрать дерево, - оптимистично заявил Адэйр. - Не знаю, правда, получится ли из него волшебная палочка, но мы с тобой найдем самое что ни на есть магическое по древним верованиям кельтов дерево!
- А потом ты все-таки отвезешь меня в психбольницу? – усомнившись в искренности водителя, спросила Шерил.
- Нет, не повезу, - беззаботно ответил Адэйр.
МакКэлли с облегчением вздохнул. Он думал, что ситуация намного серьезнее, но оказалось, что девочка просто сильно увлеклась сказками. «Слава Богу, что сказками!» МакКэлли справедливо предположил, что с возрастом все само сойдет на нет. А сейчас Шерил просто требуется понимание и поддержка. «Это же надо! За целый год ни с кем не поделиться!»
Адэйр посоветовал Шерил использовать сосну. По кельтским преданиям именно это дерево подходило девочке по дате ее рождения…
***
В дальнейшем Адэйр периодически спрашивал у Шерил, как продвигается дело. Помогал, если что-то не получалось. А когда разговор зашел о сердцевине палочки, которая должна быть только магической, они совместно решили, что Шерил, как вейла из сказки, вложит в палочку свой собственный волос.
Невзирая на большую разницу в возрасте, Шерил и Адэйр подружились. В каком-то смысле МакКэлли начал заменять девочке отца, которого Шерил почти не видела.
Накануне Хэллоуина палочка была доделана и Шерил с гордостью продемонстрировала свое творение другу.
- А на вечеринке… - Шерил вдруг замолчала.
- Ты показала волшебную палочку друзьям, произнесла заклинание, и твой телевизор вдруг взорвался, - закончила за девочку Гермиона.
- Невероятно! – теребя серьгу в ухе, пробормотал Кингсли Бруствер. – За всю свою жизнь не слышал ничего подобного!
- В это действительно очень сложно поверить, - задумчиво сказал Гарри, разглядывая Шерил.
- Кто бы говорил, Гарри! – тут же отозвалась Гермиона. – Забыл уже, каково это, когда тебе никто не верит?
- Так все, что написано в книжках, – правда?! – встрепенулась Шерил.
- Урезанная и приукрашенная, - ответил за Гарри министр.
- Это как?
- А так, - продолжал Кингсли, - что в детских книжках не принято писать настоящее количество погибших и масштабы военных разрушений.
Увидев изменившиеся лица Гарри и Гермионы, Шерил постеснялась спрашивать, кто еще из героев книги погиб на войне, хотя ее раздирало любопытство. На несколько секунд в кабинете воцарилась полная тишина.
- Значит так, - прервал молчание Кингсли, - Шерил, боюсь, что наша встреча будет далеко не последней, поэтому я настоятельно рекомендую тебе ради собственной же безопасности никому не рассказывать о том, что ты была здесь.
- Даже Адэйру? – Шерил не хотелось вновь что-то скрывать от друга.
Кингсли покачал головой:
- Никому, Шерил, значит
совсем никому! Как мы уже знаем, ты очень хорошо умеешь хранить секреты, так что пообещай мне…
Шерил обиженно вздохнула:
- Обещаю.
Министр кивнул Шерил и повернулся к Гермионе:
- Будь добра, проводи, Шерил домой и позаботься о том, чтобы никто не заметил ее сегодняшнего отсутствия дома и в школе.
***
Ближе к ночи все участники допроса собрались в кабинете министра магии.
- Я пока не вижу оснований не верить Шерил, - устало произнес Кингсли Гарри и Гермионе.
- Но в этой истории явно что-то не так! – вновь высказал свое недоверие Гарри. Он был убежден в том, что Шерил рассказала не все, что знала.
- Гарри! - вновь одернула его Гермиона. - Ей всего двенадцать, не стоит выискивать в ее словах мировые заговоры!
- Я не ищу мировые заговоры, - начал сердиться Гарри, - я просто думаю, что не может маленькая девочка изготовить волшебную палочку. Тут замешан кто-то еще. Взрослый и довольно хитрый, использующий ребенка для каких-то своих целей.
- Почему ты не можешь просто поверить в то, что Шерил талантливая юная волшебница? – Гермиона всплеснула руками. – Почему тебе обязательно надо найти во всем второе дно?
- Потому что он глава отдела мракоборцев, - улыбнулся Кингсли Бруствер, тактично прекращая зародившийся было спор. – Ситуация нестандартная, никто с подобным не сталкивался, а значит, для решения задачи ваши мнения одинаково ценны.
Гарри продолжал сверлить взглядом Гермиону, но та сделала вид, что не заметила этого, преданно глядя на Бруствера. В конце концов Гарри тоже посмотрел на министра:
- А каково ваше мнение, Кингсли?
- Я не рискну высказывать предположения, - ушел от прямого ответа министр. – Давайте просто договоримся о том, что пока у нас нет доказательств обратного, мы будет считать фактами все, что рассказала Шерил.
Победоносно глядя на Гарри, Гермиона сказала:
- Полностью согласна с вами, Кингсли. С чего начнем расследование?
- Давайте так: ты, Гермиона, будешь расследовать все аспекты, касающиеся отдела обеспечения магического правопорядка.
Гермиона кивнула.
Кингсли посмотрел на Гарри:
- Всеми тайнами и опасностями, если таковые появятся, занимаешься ты, Гарри. На всякий случай напоминаю вам, что не стоит разговаривать об этом деле с журналистами.