Глава шестая. DeleteОни вернулись на исходную позицию.
Пройдя долгий, нелегкий путь, они вернулись туда, откуда начали. В буквальном смысле — ведь стоило им пожелать, и в стене Выручай-комнаты образовалась новая дверь, а за нею — проход, который привел их в подвал кондитерской «Сладкое королевство». Они молча прошли по нему, оставив за спиной Хогвартс с его взбесившимися детьми и мертвым директором, имея перед собой больше вопросов, чем ответов. Гарри подумал, что Дамблдор даже в агонии оставался самим собой. Он так и не сказал, что нужно делать. Так же, как и не сказал, кто такие Контролеры.
Сейчас, пробираясь по низкому туннелю, с потолка которого ему за шиворот то и дело сыпались мелкие камушки, Гарри почувствовал, как страшно устал за последние дни. Он не хотел больше убегать, спасаясь от агентов Эксперимента, количество которых оказалось воистину несчислимо. Если Эксперимент способен создать такую яркую иллюзию магии… да что там магии — целого магического мира, то ему ничего не стоит поработить разум любого отдельно взятого человека. Впервые Поттер подумал о том, что не может больше доверять ни Гермионе, ни Луне. Подруги детства, обе такие разные, но искренне желавшие помочь ему понять правду, в любой момент могли превратиться в кровожадных зомби. Для этого Эксперименту будет достаточно лишь захотеть. Даже странно, что до сих пор этого не произошло. Возможно,
они знают обо всем, и наблюдали за ними с самого начала, предоставив им иллюзию свободы. Бегите, дети, играйте в сыщиков. А мы будем смотреть на вас и веселиться, потому что мы знаем — в любой момент вы снова станете нашими послушными марионетками.
Эта мысль вызывала у Поттера глухую, мрачную ярость. Сукины дети, твердил он про себя, пробираясь по подземному ходу. Сукины дети. Я доберусь до вас, так или иначе, и запихну ваши гребаные эксперименты вам в глотку. И катитесь вы в жопу со своими чудесами и единорогами. Возможно, единороги стоят того, чтобы всю жизнь обманывать себя и других, господин директор. Но я так не считаю. Пусть рухнет к ебеням ваше волшебство — оно заслуживает того уже потому, что насквозь фальшиво. Лучше бы я провел всю жизнь, работая слесарем на заводе, женился бы на официантке из рабочей столовки, но я знал бы, что сова никогда не принесет моим детям письмо с ловушкой внутри.
— Предлагаю аппарировать в Лондон, — сказала Гермиона, нарушив ход его мыслей. — Отдохнем и решим, что делать дальше.
— Думаю, нам лучше разделиться, — предложил Поттер. Он не хотел делиться с девушками своими сомнениями, но иного выхода не было.
— Поодиночке мы слишком уязвимы, — возразила Гермиона. Луна кивнула, чуть ли не в первый раз за все время согласившись со своей извечной оппоненткой. — Так что большинством голосов твое предложение отклоняется.
— Сейчас мы опасны друг для друга. Я… заражен этим самым риддловирусом, а значит, в любой момент могу начать вести себя… неадекватно. Что, если Риддл сидит во мне и возьмет верх?
— Не бойся, Гарри. Мы ударим тебя по голове и свяжем, пока все не пройдет.
— Спасибо, Луна. Ты настоящий друг. Есть и еще одно — пока вы со мной, Эксперимент может попытаться взять вас под контроль, как тех детей. Вы не отключены от его воздействий, как я.
— Ну, ты тоже можешь ударить нас по голове и связать, — великодушно предложила Луна. — И если говорить об отключении, то все в наших руках,— Дамблдор дал тебе зелье, и что-то подсказывает мне, что это не бодроперцовое.
Гарри достал из кармана пузырек и задумчиво посмотрел на плещущуюся в нем красную жидкость.
— Да… кажется, это оно. Вы… уверены, что хотите этого?
— Мы окажемся неуязвимы для магии, — напомнила Луна. — И получим некие странные способности, о которых говорил директор. Сплошные плюсы.
— А что, если это яд? — с сомнением проговорила Гермиона. — Извини, Гарри, но ты не настолько хорош в зельях, чтобы на глаз определить…
— О, поверь, это зелье я узнаю из тысячи.
Внезапно наверху раздался шум, как будто в кондитерскую вломилась целая стая голодных школьников. Впрочем, вполне возможно, что так оно и было, но жаждали эти детишки явно не сладостей, но мяса.
— Аппарируем, быстрее! — вскрикнула Грейнджер, хватая своих спутников за руки. Они зажмурились, сосредотачиваясь, и в следующую секунду оказались прямо в квартире Дадли. При их появлении юный мистер Дурсль, дремавший на диване в окружении пустых пивных банок, испуганно пискнул и сверзился на пол.
— Привет, толстячок, — радостно приветствовала его Луна.
— А я-то уж думал, что от вас отделался, — буркнул тот, потирая ушибленную спину. — Ходят, ходят тут всякие. Как у себя дома.
Гарри улыбнулся, слушая его ворчание. После напряжения последних часов наступала реакция. Говорить ему не хотелось. Он рассеянно побродил по комнате, казавшейся такой маггловской, такой обыденно-уютной, несмотря на чудовищный беспорядок. В маггловском мире стол — это просто стол, а не набор цифр и символов. Это не так интересно, как единороги, не так ли, господин директор? Но простота, определенность и безопасность тоже чего-то стоят — хотя чтобы понять это, приходится вначале их лишиться.
Гарри выглянул в окно. Светало. На улице не было ни души, только облезлая серая кошка сидела на крышке мусорного бака. Она встретилась взглядом с Гарри, мявкнула и спрыгнула на землю, забившись в самый темный угол, так что оттуда только сверкали ее шальные желтые глаза.
— Аппарировать прямо сюда — это было глупо, — сказал Гарри, оторвавшись, наконец, от созерцания помойки. — Авроры смогут отследить наши перемещения. Нужно подумать о новой хате.
Гермиона согласно кивнула.
— К себе я не приглашаю. Уверена — за моей квартирой следят.
— Площадь Гриммо?
— Наверняка за тем домом следят тоже, — Гермиона покачала головой. — Хотя он и защищен, но я не сомневаюсь что любые чары — не помеха для этих таинственных Контролеров.
— Давайте, что ли, в какой-нибудь хостел завалимся, — сказал Дадли. — Поспим, пожрем и решим, что дальше делать.
— А тебе-то зачем за нами увязываться? — удивился Гарри. — Тебе они вряд ли что-то сделают. Сотрут память в худшем случае.
— Сотрут память — это, по-твоему, пустяк? Между прочим, это моя память! Вы не можете вот так меня бросить! Я твой брат, Поттер!
— Я пошлю тебе поздравительную открытку на Рождество, — огрызнулся Гарри. Луна посмотрела на него с негодованием и возмущенно воскликнула:
— Это несправедливо! Он нам помогал.
— Луна права, — вновь согласилась с ней Грейнджер. — Дадли — компьютерщик, он может нам пригодиться. Хотя по сравнению с Экспериментом, маггловская вычислительная техника — все равно, что каменный топор против танка, основные принципы, скорее всего, схожи. Возможно, Дадли сумеет заметить уязвимость там, где ее не заметим мы.
Гарри вздохнул, сдаваясь, и снова тоскливо посмотрел на помойку. На крышке мусорного бака сидела облезлая серая кошка. Внезапно она дернулась, мяукнула, стремительно спрыгнула вниз и забилась в темную щель между двумя баками и стеной дома. Поттер несколько раз моргнул.
— Гарри? В чем дело?
— Н-ничего. Просто… дежа вю. Кошка…
— А помнишь, Дамблдор сказал — что бывает так: смотришь в окно и видишь, как по улице идет кошка, — вдруг заявила Луна.
Гарри прошиб холодный пот. Гермиона уже открыла рот, чтобы еще что-то спросить, но внезапно побелела — она подумала о том же, о чем и он.
— Дежа вю — знак Эксперимента, — хрипло сказала она. — Нам нельзя здесь оставаться.
Но было поздно.
Одна за другой на улице начали появляться фигуры людей в длинных мантиях. Гарри зажмурился, стремясь вызвать перед собой истинный облик магии. «У тебя глаза Контролера, мой мальчик», вспомнились ему слова Дамблдора. Жаль, директор не сказал, как ими пользоваться. Конечно, Гарри уже умел кое-что, но ни одна известная ему команда или комбинация символов не подходила для того, чтобы отразить прямую атаку. Он мог бы, например, превратиться комара и улететь в форточку — и пусть авроры попробовали бы попасть в него заведомо бессмысленными заклинаниями — но тогда пришлось бы бросить девушек и бестолкового кузена на произвол судьбы. Поттер не мог так поступить.
— Попробуем аппарировать, — предложил он быстро.
— Не получается, — ответила Гермиона. В ее голосе звучал страх. — Кажется, они накрыли нас антиаппарационными чарами.
Один из авроров, высокий, плечистый дядька с черной окладистой бородой, делавшей его похожей на пирата, сделал своим людям знак, и они остановились, образовав вокруг дома полукруг.
— Сдавайтесь! — проревел он. — Вы окружены!
— Эй, а я тебя знаю! — крикнула в ответ Луна. — Ты — капитан Хосе Эвиденциа, замначальника Аврората!
— Сдавайтесь! — повторил бородач. — Если вы не выйдете через десять минут, мы начнем штурм здания!
— Что делать? Что делать? — залопотал Дадли, бегая из угла в угол. — Надо хоть вещи собрать…
Он выволок из шкафа дорожную сумку и принялся пихать туда вперемешку какие-то шмотки, дискеты и прочую дребедень.
— Мы допрыгались, — грустно сказала Гермиона, глядя, как Большой Ди старается засунуть в сумку клавиатуру.
— Может, здесь есть пожарный выход? — предположил Гарри.
— Думаешь, они его не перекрыли? — мрачно ответил Дадли. — Ох, что делать, что делать?
— Зелье, — вдруг сказала Луна. — Оно дает иммунитет к магии.
Гарри снова достал из кармана заветный пузырек, и, после секундного колебания, отдал его Луне.
— Какое зелье? — заинтересовался Мегазверь, оставив свои безуспешные попытки упаковать компьютер в сумку. — Я бы не отказался от иммунитета к магии.
— Тебе оно не нужно, толстячок, — ответила Луна, улыбаясь. — Чтобы на тебя не действовала магия, тебе достаточно убедить себя в том, что она не существует. Ты, в отличие от нас с Гермионой, не подключен к Эксперименту.
— А Поттер?
— А Поттер уже отключен — как раз с помощью такого же зелья. Ну что, Грейнджер, ты готова вырваться из плена майи?
— Майя? — Гермиона вздрогнула. — Лавгуд, ты мало того, что сумасшедшая, так еще и буддистка?
— Я все равно хочу зелье, — заупрямился Мегазверь. — Вам жалко, что ли?
— Ладно, — смилостивилась Луна. — Только много не пей, должно хватить на троих.
— Сдавайтесь! — снова крикнули с улицы. — До окончания ультиматума осталось пять минут!
— Подождите! — вскрикнула Гермиона. — Мы не знаем, может, у этого зелья есть еще какие-нибудь побочные эффекты!
— Гарри его пил, и ничего, — возразила Луна, откупоривая склянку. — Так ты будешь, или все достанется мне одной? Гарри, оно вкусное?
— Не помню. Решайте уже что-нибудь!
— У вас осталось три минуты! Выходите!
— Давай, — решилась Грейнджер, выхватывая пузырек из руки Луны. Она глубоко вздохнула, как перед прыжком в воду, зажмурилась, и одним глотком опустошила его наполовину.
— Ну как? — с любопытством спросил Дадли.
Гермиона открыла рот, чтобы что-то сказать, но вдруг закашлялась, как будто ее тошнило. Гарри и Луна кинулись к ней. Она согнулась пополам, потом у нее в горле что-то захрипело, булькнуло, и она выплюнула на пол странного червяка, длиной примерно с сигарету. Червяк был ярко-синего цвета. Оказавшись на полу, он несколько раз дернулся, и затих.
— Что это было? — спросил Гарри ошеломленно. Луна вдруг заулыбалась, так радостно, как будто она только что выиграла в лотерею.
— Знакомься, Грейнджер, — торжественно провозгласила она. — Это мозгошмыг! Он жил у тебя в голове и заставлял тебя видеть иллюзии!
— Тьфу, мерзость, — прохрипела Гермиона, протягивая бутылочку Луне. Та, продолжая улыбаться, отхлебнула зелья с таким видом, как если бы это был молочный коктейль. Затем передала остатки Дадли, который допил их залпом, как будто боясь передумать.
— Я думала, оно на вкус будет клубничным, — сказала Луна разочарованно. — Ой. Я как-то странно себя чувствую.
— Сейчас тебя тоже стошнит, — фыркнул Гарри, внимательно оглядывая ее с головы до ног. В какую-то секунду ему показалось… да нет, не может быть.
— Это, наверное, глюки, но я сквозь тебя вижу, — громко сказал Дадли, как будто прочитав его мысли.
— Черт, — пробормотал Поттер. Теперь он тоже ясно видел, что через тело Луны просвечивает компьютерный стол, как если бы она была привидением. Более того, она на глазах становилась все менее и менее материальной, истончаясь и тая, как мираж. Не зная зачем, Гарри скосил глаза, и фигура стоящей перед ним Луны рассыпалась на миллионы символов, движущихся, мерцающих, как будто живущих своей жизнью.
— Кажется, я сейчас умру, — тихо сказала Луна.
Первый луч восходящего солнца пробился сквозь щель между шторами и упал на ее лицо. Она закрыла глаза и медленно улыбнулась за секунду до того, как бесследно растаять в солнечном свете.
— Эй, — Дадли растерянно поводил рукой в воздухе, там, где только что стояла Луна. — Эй, ты где?
— Нам надо уходить, — деревянным голосом сказал Гарри. — Немедленно.
— А как же она?..
— Ее больше нет.
Как сомнамбулы они вышли из квартиры — Дадли даже не забыл прихватить свою сумку с вещами. Внизу на лестнице были слышны голоса — кто-то громко отдавал приказы. Штурм уже начался.
— Значит, так, — сказал Поттер. — Магия на нас не действует, но грубую силу никто не отменял. Поэтому я их отвлекаю, а вы бегите как можно быстрее к машине.
— А как же ты?
— Я анимаг, забыли? Потом я удеру от них и либо присоединюсь к вам в машине, либо встретимся потом. Надо условиться о месте.
— Я знаю одно местечко. Гнездышко для влюбленных, называется «Розовый котенок», — сказал Дадли. — Встретимся там.
— Удачи нам.
— Удачи.
Раздался громких топот множества ног, и на лестничную площадку вбежали несколько авроров. Поттер заорал и ринулся наверх, перескакивая через три ступеньки.
— Это он! — крикнул кто-то — Ступефай!
Заклинание ударило Гарри между лопаток, но тот даже не замедлил бег. Грохоча сапогами, авроры помчались за ним, не обращая внимания на прижавшихся к стеночке Гермиону и Дадли. Они уже подумали было, что в горячке погони их никто не заметил, как один из преследователей вдруг остановился прямо перед ними.
— Сообщники? — противно ухмыльнулся он, тыча Дадли в лицо волшебной палочкой.
— Простите нас, дяденька, — пискнул тот.
— Некогда мне тут с вами возиться, — буркнул аврор. — Петрификус Тоталус! Инкарцерус!
И он побежал наверх вслед за остальными.
Как только он скрылся из виду, Гермиона быстро зашевелилась, распутывая магические веревки, которые обмотали их с Дадли. Волшебные путы, известные своей прочностью, рассыпались в прах, когда она прикасалась к ним. Было ли это первым признаком того, что красное зелье действовало? Но размышлять было некогда. Они быстро спустились вниз. На первом этаже пред лифтом дежурили еще два аврора, но, кажется, больше никого здесь не было.
— Беги очень быстро, — сказала Гермиона. — Они не сразу сообразят, что магия на нас не действует.
— А ты уверена, что зелье помогло?
— Магии не существует, — строго ответила Грейнджер. — Запомни это. Не существует, и точка, помогло нам зелье или нет. А теперь — вперед.
Они побежали.
Дадли мог поклясться, что они побили мировой рекорд в беге на короткие дистанции. Несмотря на свою массу, он летел вниз по ступенькам, как крылатая фея. Гермиона опережала его на несколько шагов. Он не смотрел по сторонам и не оглядывался, ориентируясь только на слух. Дежурившие у лифта авроры кричали что-то, мешая латинские слова с английскими ругательствами, кругом свистели и грохотали заклинания, но ни одно из них не достигло цели. Они выбежали на улицу и помчались к припаркованной неподалеку машине. Авроры значительно отставали от них — как правильно предугадала Гермиона, они не пытались применить физическую силу, целиком полагаясь на магию и продолжая обстреливать беглецов разноцветными лучами, вредившими им не больше, чем лучи фонариков. Тем не менее, Дадли едва не сломал ключ зажигания, когда заводил двигатель — так у него дрожали руки.
— Соберись! — рявкнула на него Гермиона.
Дадли аж подскочил от неожиданности. Пальцы сами совершили привычное движение, и мотор глухо взревел.
— Да, детка! — закричал Дадли, вжимая в пол педаль газа. Машина рванулась вперед, испугав сидевшую на мусорном баке серую кошку. Фигуры авроров, которые пытались бежать за ними, уменьшались на глазах. Мимо пролетело еще несколько заклинаний, но Дадли был теперь уверен совершенно точно — они не смогут им навредить.
Выехав на проспект, он сбавил скорость до допустимой и покатил навстречу неяркому осеннему солнцу.
— Круто мы их, да, подруга? — сказал он. — Подруга?
Гермиона, съежившись на переднем сиденье, горько плакала.
Гарри Поттер выбил ногой дверь, ведущую на чердак, быстро пересек его, не обращая внимания на валяющийся под ногами мусор и налипающую на лицо паутину, и выбежал на крышу. Остановившись у самого края, он перегнулся через ограждение и посмотрел вниз. С такой высоты фигурки людей внизу казались крошечными. Напрягая свое и без того небезупречное зрение, Гарри сумел разглядеть, как из подъезда выбежали два маленьких человечка, похожих на муравьишек — один муравей был вдвое толще другого. Следом за ними мчались еще две букашки, обстреливавшие беглецов лучами разноцветного света. Добежав до машины, сверху казавшейся не больше спичечного коробка, человечки залезли внутрь. Томительно долгие несколько секунд — и автомобиль резко дернулся и укатил в сторону восхода, оставив авроров ни с чем.
Гарри невесело усмехнулся и повернулся лицом к своим преследователям. Те не спешили нападать, как будто ожидая приказа. Внезапно они расступились, и вперед вышел тот самый бородатый мужик, которого Луна назвала «капитаном Эвиденциа». Луна…
У Гарри перехватило горло. Ему вдруг захотелось расплакаться — глупо, по-детски, громким своим ревом и всхлипываниями заявляя свой протест против несовершенства этого мира. И хотя он сдержался, глаза горели от непролитых злых слез.
— Вы окружены, Поттер, — сказал капитан. — Бежать больше некуда.
— Передайте Контролерам, — с трудом проговорил Гарри, — передайте им…
Он запнулся, не зная, что сказать. Что он уничтожит Контролеров и их Эксперимент во что бы то ни стало? Что он вырвет им глаза голыми руками? Что задушит их собственными кишками и навтыкает им под ногти булавок?
Не договорив, Гарри откинулся назад, переваливаясь через ограждение. Секунду он падал спиной вперед, потом перекувырнулся в воздухе и превратился. Бородач подошел к краю крыши и посмотрел вниз, ожидая увидеть на асфальте изуродованный труп, но Гарри Поттера, живого или мертвого, там не было. Только крупный комар, с трудом лавируя в воздушных потоках, потихоньку продвигался на восток.
Как и следовало ожидать, из всех отвратительных дешевых гостиниц, какие только существовали в Лондоне, Дадли выбрал самую мерзкую. В холле воняло подгоревшей едой, обои местами отставали от стен, а розовый котенок на вывеске казался каким-то тусклым, потому что большинство светодиодных лампочек, из которых он был выложен, были заляпаны грязью или же попросту отдали богу душу. Обстановка в номере тоже была самой что ни на есть спартанской, если не считать огромной кровати, явно предназначенной для любовных утех. Сейчас на ней прямо в одежде спала Гермиона, свернувшись клубочком и обнимая подушку, как дети обычно обнимают плюшевых зверят. Дадли сидел верхом на единственном не сломанном стуле и, подперев пухлую щеку рукой, смотрел на спящую девушку с несвойственным ему лирическим выражением лица.
— Ты что-то долго, — сказал он шепотом, когда Гарри превратился в человека.
— Я запутывал следы, — так же тихо ответил Поттер, поднимаясь с ковра. Он соврал — на самом деле он просто заблудился. Адрес гостиницы он нашел в телефонной книге, но он совсем не знал города, поэтому ему пришлось порядком поблуждать по улицам прежде, чем он увидел вожделенную вывеску с розовым котенком на ней.
— Я отогнал тачку, — сообщил Большой Ди. — Она в двух кварталах отсюда. Я подумал, что если эти ваши… как их там… авроры… привлекут нашу полицию? Нас будет легко выследить по номерам машины.
Гарри кивнул. Он вспомнил, как много лет назад из Азкабана сбежал его крестный, и его фотографию показывали даже в маггловских новостях. Если такое произойдет и сейчас, то за ними будет охотиться вся Англия — и волшебная, и маггловская. Да, история повторялась. Гарри было легче, чем Сириусу — у него был пример и образец человека, сумевшего выжить в тюрьме и сбежать из нее — к сожалению, для того лишь, чтобы быть запертым в родительском доме. Сейчас, по прошествии стольких лет, скорбь по Сириусу не была уже такой острой, но не было дня, чтобы Гарри не вспоминал о нем. Вывод, сделанный им из истории Блэка, был таков — если остановишься — погибнешь. Сириус остановился — пусть не по собственной воле, а по приказу Дамблдора — и погиб. Гарри не собирался повторять его ошибок. Он пойдет до конца — он распутает этот клубок из иллюзий и интриг, найдет тех, кто стоит за всем этим, и уничтожит Эксперимент. Только так, и никак иначе.
— Как Гермиона? — спросил он, чтобы заполнить тяготившую его тишину.
— Она ревела всю дорогу, — ответил Дадли. — Мне тоже жалко блондинку. Она была прикольная.
— Да, — ответил Поттер, неловко присаживаясь на краешек кровати. — Очень.
Дадли перегнулся через спинку стула и ободряюще похлопал его по плечу.
— Я так и не понял, что случилось, — сказал он через минуту. — Если в склянке был яд, почему она умерла, а мы с Герми — нет? И почему она растаяла в воздухе?
Гарри покачал головой.
— Я не знаю.
— Зато я знаю, — хриплым со сна голосом вдруг сказала Гермиона. — И не смей звать меня «Герми», это вульгарно.
— И?
Грейнджер села на кровати, протирая опухшие от слез глаза.
— Учитесь рассуждать логически. Это зелье отключает человека от Эксперимента, так?
— Так.
— Мы с Гарри отключились — поэтому на нас перестала действовать магия. На Дадли оно, собственно, подействовало как плацебо — пустышка, которая помогла ему увериться в том, что волшебства не существует, но в общем-то эффект такой же, как если бы он выпил стакан воды. А Луна после отключения просто исчезла. Нет никакого яда, который имел бы подобное действие. Вы понимаете? В каком случае после отключения человек исчезает?
— Этот ваш Эксперимент — как игра, я правильно понимаю? — сказал Дадли, смешно морща лоб. — А вы все — игроки. Вы можете уйти в реал. В реал не может выйти только неигровой персонаж.
— Луна — часть Эксперимента, — прошептал Поттер. — Проклятье! Она же помогала нам! Неужели она работала на них?
— Я так не думаю, — медленно произнесла Гермиона. Ее голос вдруг задрожал и сорвался, но она взяла себя в руки и продолжила:
— Я не думаю, что она знала об этом. Тогда она не стала бы пить зелье. Она не знала, что она ненастоящая. И, Гарри… кто скажет нам, сколько еще волшебников являются лишь…виртуалами?
— Боже…
— И… еще одно. Гарри, когда ты последний раз колдовал?
— Я только что превращался в насекомое и обратно, — недоуменно ответил Поттер.
— Когда ты последний раз колдовал волшебной палочкой?
— Ну… до Азкабана. Потом у меня не было палочки. Почему ты спрашиваешь?
— Когда мы убегали от авроров, я попыталась ударить в одного из них Ступефаем. Заклинание не подействовало. И потом, в машине… я проверила несколько раз. Моя волшебная палочка мертва. Я теперь сквиб.
Гермиона подтянула колени к груди и уткнулась в них лицом.
— Возьми, — сказала он глухо, протягивая Гарри свою волшебную палочку. — Рискни.
— Люмос, — послушно пробормотал Поттер. Ничего. Как будто в его руке была не волшебная палочка, а зубная щетка.
— Это логично, — пожал плечами Дадли. — Если вы выходите из игры, пулемета же у вас не остается. Магия не действует на вас, но и вы не можете колдовать.
— Очень хорошо. А теперь, когда мы все выяснили, остается вопрос — что нам делать?
— Мы можем прятаться до конца жизни. Можем эмигрировать в Зимбабве и заняться разведением бегемотов, — сказал Поттер неприятным саркастическим тоном. — А можем найти истоки Эксперимента и положить ему конец.
— И как, позволь узнать, ты их найдешь? — фыркнула Гермиона.
— Вам нужны программеры, — снова встрял Дадли.
— Именно. Нам нужны Контролеры, о которых упоминал Дамблдор.
— Эй, а почему я ничего не знаю? — обиделся Большой Ди. — А мне рассказать? Вы таки раскрутили сисадмина на информацию?
Гарри вздохнул, завалился на кровать рядом с Гермионой, заложил руки за голову и начал рассказ.