Глава 6Монро стоит перед нами, опершись поясницей о стол, и склонил чуть вбок голову. Я только сейчас замечаю, что он в упор смотрит мне в глаза, и чувствую, как горло сжимает панический спазм.
- Да? – как можно уверенней спрашиваю я и тут же ловлю себя на мысли, что едва сдерживаюсь, чтобы не наклониться точно так же, в невольном жесте повторив его позу. Это бы означало полное подчинение. Но мой мозг еще не готов к подобному повороту событий, и я тут же собираюсь с мыслями.
- Мисс Эвердин, насколько я знаю, вы любите охоту… - он не смотрит на Гейла, хотя наверняка что-то знает и о нем.
Я просто киваю, ожидая его дальнейших слов.
- К сожалению, с растительностью у нас проблемы. Как, впрочем, и с животными. Я имею в виду диких животных. Кроликов там, перепелов, тушканчиков… - он снова легкомысленно взмахивает рукой, продолжая улыбаться одними глазами. – Поэтому вместо охоты я должен предложить вам некую альтернативу, чтобы вы могли чувствоваться себя почти, как дома.
- Спасибо, - сухо отвечаю я, не в силах отвести от него взгляд.
Меня поражает его поведение. Странный во всех отношениях человек. Он улыбается, пытается шутить, говорит с нами, как с настоящими гостями, но в его лице есть напряжение, от которого бросает в жар. И понимаешь, что здесь все не просто так.
- Мистер Хоторн, - он резко поворачивается к Гейлу. Я смотрю на друга и еле сдерживаюсь от нервной улыбки. У него такое лицо, будто он готов разорвать Монро. Но сдерживается. А в это время канцлер вовсю над ним издевается:
- А вот вам придется потерпеть с охотой, - он дает понять, что тоже многое знает о Гейле. Вопрос – откуда? Неужели у них в Кламате стоят такие мощные ретрансляторы? – Если все мужчины вашей экспедиции возьмутся за починку вашего летательного аппарата, то вам, возможно, придется покинуть Кламат раньше, чем предполагается в данный момент. – И, глядя в удивленные лица моих соотечественников, он словно бы отмахивается: - Да ладно вам, неужели вы считаете меня извергом каким-то, который будет держать вас всех взаперти? Ничего подобного.
Канцлер обходит свой письменный стол, берет в руки какие-то бумаги, секунду-другую смотрит в них, а потом все с той же дружелюбной улыбкой произносит:
- Вашим ученым, мистеру Ришальду в частности, будет интересно понаблюдать наши лаборатории. Мисс Мейсон… Не знаю даже, какое вам придумать занятие, но и вы без дела не останетесь. Итак, карантинная зона будет разблокирована уже через сутки, ночь вас понаблюдают наши медики. А потом мы переведем вас в наш гостиничный комплекс, где каждому будет предоставлена отдельная комната.
Монро садится к себе за стол, всем своим видом показывая, что разговор окончен.
Но Люк придерживается другого мнения, по всей видимости.
- Мистер Монро, - вполне спокойно говорит он, - объясните нам, пожалуйста, каковы ваши планы на наш счет?
- Я же вам сказал, отпущу домой. С подарками, - добавляет он ехидно.
- Спасибо, конечно, но мы ведь незваные гости.
- Я вас умоляю! - весело воскликнул Монро, спрятав на мгновение, показавшееся в глазах раздражение. – У меня город в управлении на несколько сотен тысяч человек, которых надо беречь! Защищать, кормить и одевать. До вас мне дела мало, мистер Гебсбери.
- Откуда вы о нас столько знаете? – Люк повторяет мой мысленный вопрос.
- У меня дома есть телевизор. – Нет, Монро явно издевается над нами. Но меня это не злит, а забавляет. – А еще я смотрел ваши игры. Последние две…
И его взгляд на какое-то мгновение останавливается на мне. И я понимаю, что тону в его сожалении и грусти. От этой удивительной метаморфозы мне становится как-то нехорошо. По всему видно, что он сочувствует мне. Но не хочет показывать этого другим. И его лицо, такое красивое и жизнерадостное, по которому буквально секунду назад пробежала тень, снова становится ехидно-доброжелательным. Если вообще существует какое-либо определение подобному выражению.
- В общем, Панем для меня не нечто новое, в отличие от вас. Поэтому не удивляйтесь, если я начну шокировать вас своей эрудицией, окей?
- А не выходит ли так, что вы на нас напали? Или этот купол сбил еще кого-то из наших исследователей? – не унимается Люк, чем приводит Монро в уже заметное раздражение.
- Это всего лишь навигационная ошибка Томпсона, он у нас главный инженер радиолокационной службы.
Видя наше удивление, канцлер продолжает, едва сдерживая хрипотцу в голосе:
- Понимаете, вышло недоразумение. Дело в том, Томпсон и его команда ПВО* очень внимательно следят за тем, чтобы никто нас не обнаружил. Это политика Кламата, пусть будет так. Но в тот момент, когда летели вы, по совершенно удивительному стечению обстоятельств мой старый друг и помощник отвлекся, и ваш чертов планолет ударился о наш электромагнитный щит. И нам пришлось вас спасать, а не дать возможность покормить акул-мутантов, водящихся в прибрежных водах зараженного океана. Вы этого хотели? А теперь будьте любезны, займитесь своим планолетом, почините его и летите домой, восстанавливать разрушенную страну. Благо, дел у вас там хватает.
Я слышу его злость. Но глаза, эти лазурно-серебристые глаза, продолжают улыбаться. Может, это его защитная реакция? А Может, он вообще маньяк-садист, мечтающий задушить каждого из нас во сне? Какое-то время я наблюдаю, пока не встречаюсь с ним взглядом. И тут он успокаивается и чуть заметно кивает, мол, простите, не удержался.
Нас уже ждут у дверей. Странно, а ведь Монро не отдавал никакого приказа, и, конечно же, кроме нас в его конференц-зале никого не было. Удивительный город, удивительные люди.
- Ты вообще что-нибудь понимаешь? – Гейл догоняет меня в коридоре.
- Понимаю лишь то, что какое-то время нам придется сидеть смирно и не высовываться. И уж тем более не злить Монро, как это делает Люк. Он совсем не понимает, что канцлер может выйти из себя? А после того, как это случится, никому не известно, что станет с нами.
- Тебе он понравился, - кривоватая улыбка искажает лицо Хоторна, и меня это немножко пугает.
- Ты о чем?
- Китнисс, вы друг с друга глаз не спускали.
- Ничего подобного. Просто он необычный, и мне было интересно за ним наблюдать. А на меня Монро обратил внимание только когда заговорил об Играх.
- Что-то мне подсказывает, что ты станешь его фавориткой.
- Какая проницательность, - передразниваю я ехидный тон Гейла и гордо направляюсь в сторону своего временного жилища.
- Я слежу за тобой, Эвердин! – кричит он мне в след.
- Не стоит, Гейл! – отвечаю я. – Я смогу за себя постоять.
В комнате царит все тот же полумрак, но уже каким-то непостижимым образом на стенах появляются окна. Будто за час их выдолбили, пока меня не было. И я замечаю, что в стенах у самых рам находятся кронштейны, поднимающие и опускающие задвижку такого же розоватого цвета. Получается, что карантинная зона, которая, как сказал Монро, была засекречена, не такая уж и закрытая. Наверняка это здание и все, что в нем происходит, видно с улицы.
Я подхожу к окну и замираю от изумления.
Такого странного мегаполиса я еще не видела.
Здесь нет ничего пафосного, нет ничего сюрреалистичного, как в Капитолии. Но куда ни падает взгляд, границ города не видно. Я замечаю высокие ровные здания с зеркальными большими окнами, отражающими прекрасный оранжевый закат. И мне что-то подсказывает, что о его опасности жители Кламата знают не понаслышке. Купола действительно не видно, как и того, что был в Капитолии и на Играх. Но только кламатский еще и маскирует город, создавая иллюзию смертельной опасности, которая грозит всем спустившимся побродить по пляжу или искупаться в океане.
Дверь тихо открывается и в комнату заходит Клара. На ней больше нет светло-зеленого костюма медсестры, а волосы красиво распущены по плечам. В каждой светлой пряди играет заходящее солнце, а чистая и удивительно гладкая кожа светится перламутром.
- Ну, как вы, мисс Эвердин? – она мне все так же мило улыбается, будто не было того странного огорчившего Клару разговора о врагах.
- О, спасибо, Клара, неплохо, в общем-то.
- Я просто так зашла, узнать, как прошел ваш разговор с канцлером.
- Знаете, с такими людьми я еще не встречалась, - потянуло меня на откровенность.
- Он потрясающ…
- За что вы так любите его? – я понимаю, что дело не в чувствах, как к мужчине. Монро действительно вызывает у своих подданных благоговейный трепет. Все, начиная от Клары и Томпсона, который выказывает своему правителю сдержанное уважение, заканчивая обслуживающим персоналом в здании, заглядывают Монро в рот. Он их чем-то опаивает, что ли?..
- Вы не думайте. Например, я пять лет замужем и очень люблю своего мужа. Он замечательный. Вы его, наверное, видели, это лейтенант Кирк…
- Да, высокий такой… - еле слышно говорю я, внимательно наблюдая за нежной улыбкой на лице Клары.
- Просто канцлер Монро в буквальном смысле поднял народ из могилы забвения, когда десять лет назад закончил работу над противорадиационным щитом. Он за три года очистил город от ядерной войны, в Кламате перестали рождаться мутанты, а сам он разработал лекарство, восстанавливающее живые организмы почти до первоначального уровня.
Значит, поэтому они все так хорошо выглядят здесь. Это чудо-лекарство…
- Он – врач?
- Нет, он ученый. И очень талантливый. Его предки основали Кламат в дельте одноименной реки. И канцлеру власть перешла по наследству. Но он был младшим в семье…
Странная догадка посетила мой мозг. Неужели ему пришлось силой отбивать себе место в правительстве Кламата? Или, возможно, вся его семья умерла до того, как был создан щит, и город очистился?
- Я заговорилась тут с вами, мисс Эвердин, - смутилась Клара, видя мое замешательство. – Я думаю, Монро вам сам все расскажет. Просто имейте в виду, он очень хороший человек и никогда не делает того, что может навредить его народу.
- Но ради своего народа он может заставить нас молчать о вашем городе.
- Вряд ли, - миролюбиво усмехается Клара и отходит к двери, собираясь покинуть комнату, - он может усилить автономную защиту купола. На что уйдет треть электроэнергии Кламата, но мы-то сможем ее восстановить. А вот вы будете выглядеть очень глупо. Да и варварство не в его стиле, мисс Эвердин…
- Называйте меня Китнисс, - говорю я, чувствуя непреодолимую симпатию к этой девушке.
Та кивает:
- В любом случае, я просто заходила вас навестить.
- И предупредить, чтобы мы не обижали вашего канцлера, - пытаюсь шутить я.
- Да, и это тоже, - как-то грустно улыбается Клара и закрывает за собой дверь.
Я не могу оторвать глаз от потрясающего футуристического пейзажа за окном, равно как и отойти от разговора с Кларой. Она не сказала ничего такого, что могло настроить меня на пессимизм, но опыт подсказывал, что это приключение будет очень ярким и насыщенным. Только бы без потерь.
Через какое-то время раздается звонок телефона, прикрепленного к стене. И незнакомый женский голос вежливо сообщает, что наша группа собрана в столовой на нижнем уровне. Мне очень хочется вырваться из этой комнаты. Здесь не душно, что снова удивляет. Но есть какое-то ощущение замкнутости. Карантин всегда неприятен. Но если Монро так много о нас знает, тогда почему он нас тут держит? Головокружение напоминает об отравлении неизвестным газом, которым, как оказалось, убивали акул в океане, и я тут же открываю дверь, чтобы пройти в столовую К тому же я голодная.
В коридоре меня ждет Томпсон. Он один. Как и в предыдущую нашу встречу вежливо-молчалив, и меня почему-то его компания нисколько не напрягает.
- Скажите, - решаюсь на диалог я, - океан действительно заражен, как сказал канцлер?
- Только прибрежная полоса, - спокойно отвечает сержант, не поворачиваясь ко мне. – Дальше вода смешивается с мировым океаном, что немного разбавляет яды, вытекающие из рек и подземных источников, напитанных токсинами.
- Кламат тоже заражен? – мне нравится, как звучит название реки и этого города, поэтому я решаюсь продолжить задавать вопросы, по крайней мере, пока он меня не приведет в столовую.
- Если вы имеете в виду нашу реку, то да, но Монро удалось установить фильтрующие системы на основе намагниченных латунных пластин. Тогда свободные радикалы просто вылетают из молекул воды…
Томпсон ничего не скрывает, говорит все, как есть, даже не подозревая, что для меня это даже не общий курс физики в нашей школе. Я мало что понимаю, но упорно делаю вид, что мне это интересно. Хотя притворяться практически не приходится. Мне действительно любопытно, как один человек всего за десять лет смог избавить почти страну от целого ряда напастей. Но больше всего меня поражает их откровенность. Кламатцы вообще не боятся, что их секреты будут раскрыты другими? Но тут же вспоминается фраза Клары о нашей «глупости». Возможно, она и права, и Панему просто не хватит никаких моральных сил прийти сюда и заявить о сотрудничестве.
- Вот мы и пришли. Проходите, мисс Эвердин, - говорит Томпсон, открывая передо мной огромную дверь из матового стекла.
Внутри большой залы, в самом центре, за круглым столом сидит вся наша исследовательская группа. Они уже едят, напряженно переглядываясь и что-то тихо обговаривая. Меня пугает подобная атмосфера за ужином, и я, чуть улыбнувшись, сажусь между Гейлом и Джоанной, пододвигая к себе тарелку.
Не могу сказать, что еда изысканная. Ну, не такая, какой кормили меня в Капитолии во время Игр, это уж точно. Но в этой простоте чувствуется вкус. Нет пресности, к каждому мясному блюду подается салат из свежих овощей, хрустящих и ароматных, что сразу заставляет подумать о доме с моим нехитрым огородом. Несмотря на всю напряженность за столом, я получаю колоссальное удовольствие от ужина. К тому же тихая беседа Гейла и Джоанны заставляет меня немного расслабиться и не обращать внимания на нахмуренного Люка, который весь ужин поглядывает на меня и отчего-то хмурит брови.
Но к концу вечера мне становится от этого как-то не по себе.
- Почему он так смотрит на меня? – не выдерживаю я и склоняюсь к другу, чтобы не пришлось повышать интонацию.
- Гебсбери? – Гейл прекрасно понимает, о ком я говорю. – Понятия не имею. Хотя, не удивлюсь, что у него против тебя что-то имеется…
- Ой, ну хватит уже девочке голову морочить, а? – вдруг встревает Джоанна, будто она ждала этого разговора. – Все прекрасно знают, что он был изначально против поездки Эвердин.
- Почему?
- А это ты у него спроси, мышка. Или по приезде у своей мамочки… - произносит Мейсон и делает вид, что жалеет о том, что сказала.
- А мама моя здесь причем? – удивляюсь я и, глядя на реакцию Гейла, по лицу которого было видно, что он едва сдерживается, чтобы не ударить Джоанну, начинаю понимать, что от меня что-то скрыли.
- А будто ты не знаешь! – Джоанна явно забавляется.
- Он ее муж, - почти спокойно произносит Гейл, беря меня за руку и крепко сжимая запястье, пытаясь отвлечь от тех мыслей, которые буквально взрывают мой мозг. И я понимаю, что он решил первым мне это сказать, пока Мейсон не наплела чего-то еще. А уже с ней он разберется потом. И кому-то явно не поздоровится. Это написано на его лице.
-----------------------------------------------------
*
ПВО - противо-воздушная оборона у нас, а у америкосов не имею понятия, как это дело называется.