Глава 6***
Июнь 1971
Тед Тонкс ходил из угла в угол своей маленькой маггловской комнатки на окраине Ньюпорта, не находя себе места. Прошло уже три дня, как он получил письмо, каждое слово которого было пропитано ядом ненависти, от младшей сестры его возлюбленной.
Мерзкий урод!
Чтоб тебе так же мучиться, как моей несчастной сестре! А то и хуже!
Из-за тебя, ублюдок, она теперь под домашним арестом, исхлестанная до полусмерти отцовскими розгами.
Ты и только ты виноват в том, что расплачивается за твои грязные игры она!
Не смей даже думать о ней, выродок! Ты никто!
Тед даже и предположить не мог, что родители могут сотворить с собственным ребенком такое. Бедная его Меда! Как она там? Послать бы ей весточку, утешить, но она... под домашним арестом... Наверняка, родители будут перехватывать письма. Написать ей — лишь ухудшить ситуацию. Выпускник Хогвартса... Да что он может сделать в таком положении?! Он бы многое отдал, лишь бы быть рядом с Андромедой! Чтобы назвать ее законной супругой. Чтобы создать счастливую семью... Да, он беден, у него нет состояния, но он будет работать! Он сможет обеспечить Андромеду и их будущих детей всем необходимым! Но сначала надо узнать, что с ней вообще происходит... Вдруг она каждый день плачет там... А вдруг ее каждый день мучают? Может, она вообще теперь о нем и слышать не захочет?! От последней мысли Тед чуть не взвыл в голос и с еще большей яростью начал мерить шагами тесную комнатку. Мысли в голову лезли самые безрадостные. Он магглорожденный. Она - чистокровная. Но ведь смешанные браки же не запрещены! Зато запрещены самим родом Блэк. Мерлин, ведь согласие родителей Андромеды он никогда не получит... Чистокровная... Магглорожденный... И вдруг в голове Тонкса появилась безумная, но единственная на данный момент зацепка о том, кто мог бы ему помочь — Альфард Блэк! Да! Меда как-то рассказывала, что он - предатель рода, потому что... Кажется, потому что он женился на магглорожденной. Вот оно! Да, дядюшку Андромеды изгнали из рода. Ну и что? Что в этом такого? Подумаешь, не получит его любимая наследства! Он же ее хочет взять в жены не из-за наследства! Не из-за денег... К тому же, мистеру Блэку все же удалось жениться на любимой, пусть она и была не чистокровной, такой же по происхождению, как и он, Тед. Тонкс старался не думать о том, что если... Если Альфард Блэк не поможет — вряд ли поможет кто-то еще...
26.06.1971
Уважаемый мистер Блэк!
Прошу меня простить, что беспокою Вас. Наверняка, Вы обо мне ничего не знаете. Меня зовут Тед Тонкс. Мне о Вас рассказывала Ваша племянница - Андромеда Блэк. Мы с ней любим друг друга, но дело в том, что я магглорожденный... Черт, наверное, этим все сказано, ведь Вы, наверное, как никто другой, понимаете, в каком затруднительном положении мы оказались... Родители Андромеды узнали о нашей тайной связи и...
Я совершенно не знаю, что происходит сейчас с Андромедой... и даже не знаю, как облечь в слова то, что мне хочется сказать...
Обращаюсь к Вам с просьбой о помощи. Если Вы хоть что-нибудь могли бы узнать о ней, умоляю, не оставляйте мое письмо без ответа. Я очень переживаю за Меду... Боюсь, что с ней может случиться что-нибудь непоправимое...
Очень жду от Вас ответа.
С признательностью, Тед Тонкс.
28.06.1971
Здравствуйте, мистер Тонкс.
Я действительно был весьма удивлен Вашему посланию, но учитывая тот пыл, с которым было написано Ваше письмо, решил предложить Вам встречу в моем особняке, где бы Вы мне рассказали, что Вас тревожит, а также все то, чего я не знаю. В противном случае мне будет затруднительно отыскать какой-либо способ помочь Вам.
Надеюсь на Ваше благоразумие, а не только на порывы чувств и эмоций.
Ожидаю Вас в любое время в поместье Блэк Северного Тайнсайда. Камин будет открыт для Вас.
С уважением, Альфард Блэк.
30.06.1971
Камин Блэк-менора полыхнул зеленым, и из него вышел высокий русоволосый молодой человек с затравленным взглядом. Первым, кого гость увидел, был черноволосый мальчик, молча, но с интересом и любопытством глядевший на вышедшего из камина.
- Сириус, куда ты подевался? - послышался женский голос, и в гостиную вошла женщина на вид лет сорока-сорока пяти с темно-каштановым вьющимися волосами.
- Тетя Лили, у нас гости! - радостно сообщил тот, кого назвали Сириусом.
- Добрый день, - чуть испуганно поприветствовал женщину гость. - Я Тед Тонкс. Мистер Альфард Блэк...
- Ах, да-да-да, верно, - приветливо улыбнулась Лилиан. - Проходи, милый, присаживайся. Сириус, скажи дяде, что прибыл Тед Тонкс, - обратилась она к мальчику. Тот, кивнув, тут же умчался из комнаты.
- Вы не переживайте и не нервничайте, - Лилиан вновь обратилась к Теду. - Главное, расскажите ему все, что знаете.
- Извините мне мою бестактность... а Вы кто? - поинтересовался Тед и тут же по-мальчишески прикусил губу.
- О, я та самая, из-за кого Альфарда изгнали из рода... - тихо засмеялась женщина. - Вам разве ничего обо мне не рассказывали?
- Я очень мало знаю, простите. Не хотел Вас обидеть, простите, - Тонкс начал заикаться. Он ведь даже не знал, куда идет, что там будут за люди, как его примут, выслушают ли вообще или нет, что можно говорить, а что — нельзя. Можно ли верить этим людям? Но другого выхода не было, поэтому Теду придется им довериться. К тому же, он уже слышал о мальчике по имени Сириус. Меда говорила, что это их кузен...
- Вам совершенно не за что извиняться, - все так же ласково и приветливо говорила женщина. - Можете меня звать просто Лилиан.
- Очень приятно, - наконец-то улыбнулся Тед.
- О-хо-хо, внучек! - проскрипел старческий голос, вслед за которым в комнату зашел сухопарый старичок с огромной клюкой в руках. Казалось, что массивная опора пожилого человека вот-вот придавит его самого, однако, видимо, хозяин особняка обладал недюжинной силой, раз так ловко ею орудовал.
- Здравствуйте, мистер Блэк! - Тед тут же подскочил с кресла, в которое его несколько минут назад усадила Лилиан, уступая место старшему по возрасту.
- Здравствуй-здравствуй, милок! - дед хитро прищурился и улыбнулся. - Ну, вот и ладненько... Дождался... - проскрипел он. Тед был удивлен — вообще-то, он совершенно иначе представлял себе мистера Альфарда Блэка. И, судя по рассказам Андромеды, ему должно было быть всего...
- Добрый день! - раздался позади Теда мягкий бархатистый голос, на который он тут же обернулся. - Прошу простить, улаживали с Сириусом кое-какие мелочи, - улыбнулся мужчина.
- Мистер Блэк? - неуверенно обратился Тед к статному мужчине.
- Да, - послышалось сразу из двух кресел, в которых по обе стороны от Теда расположились старец и только что вошедший мужчина.
- О, простите. Я не представился, - засмеялся тот, который вошел последним. - Альфард Блэк, к Вашим услугам.
- А?.. - Тед озадаченно перевел взгляд на пожилого человека.
- О, это мистер Финеас Блэк, - представил Альфард старца.
- Да-да! - важно заметил старик, тыча в воздух тощим указательным пальцем.
- Тед, Вы не волнуйтесь, в этом доме нет людей, которые желали бы Вам зла. Как говорится, тут все свои, поэтому... расскажите нам все, о чем Вы знаете...
Тед глубоко вздохнул и начал рассказывать. С самого начала. Все, что знал и что мог поведать здесь собравшимся. Мистер Альфард Блэк внимательно слушал, пристально глядя на Теда, и, казалось, даже не моргал. Лилиан, скромно устроившись в уголке, лишь изредка поглядывала на молодого человека, отмечая про себя, с каким трудом дается ему каждое слово. И только старичок разбавлял эмоциональное повествование Теда скрипучими замечаниями «вот акромантулы поганые», «ох, Мерлиновы подштанники через колено», сокрушенно покачивая головой.
- Да уж, положение весьма щекотливое... - выдержав паузу после рассказа, начал Альфард. - Тед, Вы понимаете, какая ответственность ляжет на Ваши плечи, если Вы возьмете в жены мисс Андромеду Блэк?
- Альфард! - укоризненно подала голос Лилиан.
- Милая, я хочу быть уверен, что намерения молодого человека достаточно сильны и крепки. Что он полностью осознает и...
- Да! - жарко выпалил Тед. - Да, я понимаю. И также осознаю, что жить нам будет трудно...
- А сама мисс Блэк так же тверда в своих намерениях? - этот вопрос весьма смутил Тонкса — молодой волшебник не знал, что и ответить. А вдруг и правда Андромеде совершенно не нужен такой... никакой...
- Я не знаю... - пробормотал Тед. - Но нам так хорошо было вместе. И я посмел надеяться, что... Мы так много говорили о том, как хорошо было бы, наплевав на все эти дурацкие законы чистокровности...
- Да-да! - вставил свое веское слово старик, вновь тыча в воздух тощим пальцем. - И правильно! Что за чушь?! Чистая кровь! Где они грязную видели?! Да-да!
- О, мистер Блэк, Вы несомненно правы. Наше дело, как видите, и молодые продолжают.
- Да-да! Дай Мерлин им помощи и сил! - не унимался старик.
- Альфард, но Тед же уже сказал, что ничего не знает об Андромеде. Нужно как-то найти способ, чтобы связаться с ней или с тем, кто к ней приближен...
- Да-да! - опять начал старик, который уже начал немного раздражать Теда: зачем он вообще тут присутствует? И что это за загадочный еще-один-мистер-Блэк? - Никто не может быть ближе матери к дочери! - и все же старик был не таким уж и безумным, каким казался на первый взгляд. Альфард восхищенно взглянул на двоюродного деда:
- О, мистер Блэк, Ваши речи мудры... - на это старик ничего не стал отвечать, лишь довольно ухмыльнувшись и по-молодецки подмигнув окончательно запутавшемуся и уже ничего не понимающему Теду.
- Я... Вы меня простите, пожалуйста, но я ничего не понял... - помотал головой Тед.
- Пойдем, милый, - Лилиан встала и жестом пригласила его следовать за ней. - Я тебя покормлю, а заодно и постараюсь все объяснить.
Тед виновато улыбнулся присутствующим, поклонился и вышел вслед за женщиной.
- И ходит история на запад, и ходит история на восток, и возвращается история на круги своя, - мудрено заметил Альфард Блэк, когда за Тедом Тонксом закрылась дверь. - Ну, что мистер Блэк, поможем молодым?
- Да-да, сынок! - уже утвердительно и даже как-то ликующе воскликнул старик, воздев указательный палец. - Надерем задницу тем, кто по ошибке считает себя Блэками!
- Ох, Финеас, не идет Вам на пользу общение с магглами, - засмеялся Альфард Блэк.
***
01.07.1971
Вниманию миссис Д.Блэк, Блэк-менор, Сэнт-Мэрилибоун, Вестминстер, Лондон, Англия
Здравствуйте, уважаемая миссис Блэк.
Однажды мною было получено Ваше письмо с просьбой о помощи. Памятуя о древней традиции рода Блэк (помогать просящему родичу в затруднительном положении), сим посланием, уповая на Ваши благоразумие, мудрость и рассудительность, прошу ответной помощи. К тому же Вы, в данном случае, являетесь заинтересованной стороной, ибо речь пойдет о Вашей дочери.
Мне бы хотелось изложить мою просьбу при личной встрече, которую я предлагаю организовать в любое удобное для Вас время в поместье Блэк, Зачарованный Тупик Хотспер-роуд 5, Северный Тайнсайд.
С уважением и искренним почтением, Альфард Блэк
Друэлла Блэк уже в сотый раз пробегала глазами по строчкам письма, полученного сегодня пополудни. Хорошо, что Кигнус очень занят на службе, иначе миссис Блэк не удалось бы в спокойной обстановке обдумать заявленное в послании предложение мистера Блэка. С одной стороны, Друэлле нужно было ответить отказом — в высшем обществе не принято выносить сор из избы: с проблемами они и сами могли справиться внутри своей семьи. С другой стороны, скоропалительное решение супруга ответить согласием на предложение Лукреции и Игнатуса Прюэттов, которые засвидетельствовали свое почтение и уважение по отношению к Андромеде, так и не спустившейся к ужину из-за наложенного на нее отцом ареста, о женитьбе их единственного сына. Друэлла и сама на месте Кигнуса тотчас же дала бы согласие на брак Дориана Прюэтта и Андромеды Блэк, но... У мистера Дориана была сомнительная слава жестокого человека. Поговаривают, что его супруга скончалась от многочисленных побоев самого Дориана. Неудивительно, что его в обществе за глаза называют "драконьей лапой". Хотя ходят слухи, будто супруга сама наложила на себя руки, приняв яд, будучи беременной и не решившись родить ребенка от такого монстра... И вот теперь родители увеличили годовой доход Дориана вдвое, делая ставку на то, что многие купятся на богатства. Самим же Прюэттам нужно только одно — продлить и увеличить свой благородный чистокровный род. Впрочем, это необходимо любому аристократическому роду. Друэлла, заламывая руки, заикнулась было супругу о поспешности его решения, но тот был резок и непреклонен. Ни одна женщина на свете не пожелает видеть этого женоненавистника в мужьях. А уж тем более ни одна мать не пожелает дочери подобного... Это же всю жизнь мучиться с таким извергом - если выживешь. А смерть своей дочери Друэлла никак не хотела пережить. Поэтому в голове миссис Блэк, урожденной Розье, стали появляться недопустимые для благородной дамы, хранительницы семейного очага и привилегированной леди мысли. Друэлла была готова на любую партию для Андромеды, лишь бы это был не Дориан Прюэтт. Пусть он будет беден — семейство Блэк достаточно богато, чтобы... Нет, кодекс чести рода никогда не позволит столь неравного брака... В мыслях Друэллы Блэк царил хаос. Она не понимала, что делать. А тут еще и письмо от Альфарда Блэка — предателя рода, который смог избавиться от пут давившего на него семейства и... весьма недурно смог устроить свой быт и свою жизнь. А что если и Андромеда сможет, если Альфард... Мерлин, неужели она все же выбрала сторону отвергнутого, пр
оклятого, изгнанного? Друэлла Блэк еще несколько раз прочла послание, выучив его наизусть, а затем бросила пергамент в пламя камина — никто более не должен знать о том, что творилось в голове миссис Блэк.
***
01.07.1971
Вниманию А.Блэка, поместье Блэк, Зачарованный Тупик Хотспер-роуд 5, Северный Тайнсайд.
Здравствуйте, мистер Блэк.
Я принимаю Ваше предложение и сообщаю, что могу прибыть на личную встречу хоть сей же час, но понимаю, что моему посланию еще нужно будет до Вас дойти. Поэтому буду благодарна, если Ваша каминная сеть будет открыта для меня завтра, второго июля сего года, в час пополудни.
С уважением и признательностью, Друэлла Блэк.
***
02.07.1971
Друэлла появилась в поместье Альфарда Блэка ровно в час пополудни, благо Нарцисса гостила сейчас у ее старшего брата - Филиппа Розье, который на днях переехал из родового поместья Парижа в Лондон и сейчас занимался переводом сына, Эвана Розье, в Хогвартс. Кигнус, слава Моргане, уехал на пару дней "по делам", о коих ничего не поведал супруге.
Мистер Блэк уже ожидал гостью, которую встретил учтивым поклоном:
- Доброго дня, миссис Блэк.
Несмотря на то, что Альфард и был изгоем собственного же семейства, он ни на минуту не перестал быть джентльменом и не растерял доблестные качества благородного господина, кои хранили и лелеяли наследники рода Блэк на протяжении не одного поколения.
- Доброго дня, мистер Блэк, - Друэлла была предельно вежлива и дружелюбна: по сути, сам Альфард Блэк ничего плохого ее семье не сделал — ей не за что было его ненавидеть. Впрочем, возможно, сказывалось происхождение из совершенно другой родовой ветви чистокровных волшебников.
- Прошу пройти в мой кабинет. Там нам никто не помешает беседовать, - предложил Альфард, на что Друэлла согласно кивнула.
- Мистер Блэк, прошу простить мое любопытство, но зачем Вы вмешиваетесь в проблемы нашей семьи? Вас же никто о помощи не просил, - тут же начала миссис Блэк, как только Альфард закрыл за ней дверь.
- О, я понимаю Ваше негодование по этому поводу, но все же просьба о помощи поступала, - витиевато ответил Альфард, предлагая Друэлле присесть.
- Вот как? - удивленно задумалась та. Неужели Андромеде как-то удалось послать весточку Альфарду? А, может, и не Андромеда вовсе? Ведь есть еще Беллатриса, которая довольно часто общается с Сириусом... О, Моргана, неужели Друэлла ошиблась? Ведь она настроилась на разговор об Андромеде...
- Миссис Блэк, не стоит так переживать. Вы же прекрасно понимаете, что дальше этих стен наш с Вами разговор не выйдет, - Альфард налил побледневшей женщине стакан воды. - К тому же, Вы все же приняли предложение о встрече, из чего я могу сделать вывод, что в славном семействе Блэк дела не так уж и хороши.
- Благодарю, - Друэлла приняла поданный стакан и сделала пару глотков.
- Итак... Насколько мне известно, Ваша средняя дочь находится сейчас под домашним арестом... - Альфард пристально смотрел на реакцию миссис Блэк, которая еще больше побледнела и стала чаще дышать.
- Не могу сказать, что Андромеда не заслужила наказания, но, увы, оно излишне жесткое, - слова давались Друэлле с трудом: все же интуиция ее не подвела — речь действительно пойдет об Андромеде. - Моего супруга можно понять, но сердце матери не может принять его чрезмерной суровости.
- Миссис Блэк, мне кажется, Вы чего-то недоговариваете. Не думаю, что Вы согласились бы встретиться, если речь шла лишь о жестоком наказании нечаянно оступившейся девушки. Ведь есть более веские причины Вашего пребывания здесь, - Альфард схватывал ситуацию на лету, а его жизненный опыт подсказывал ему, что Друэлла Блэк принесла с собой еще массу секретов.
- Вы довольно хорошо осведомлены о текущем положении, - миссис Блэк взглянула на Альфарда. - Интересно, что Вам еще известно?
- Увы, - мистер Блэк развел руками. - Более мне не известно ничего. Вот и хотел у Вас справиться о здоровье и настроении мисс Блэк.
- Это Вы могли и в письме спросить! - резковато ответила Друэлла. Ей не нравилось играть в подобные игры. И не хотелось становиться заложницей собственных необдуманных чувств и порывов. - Простите, - тут же спохватилась она. - Мой визит к Вам - это визит отчаявшейся матери, не более. По всем правилам мне не следовало бы здесь находиться, но мой супруг избрал партию в мужья Андромеды.
- Партию, от которой Вы не в восторге, - догадался Альфард по затянувшейся паузе. Друэлла лишь согласно кивнула. - Не в восторге настолько, что Вы, с трудом переборов светские правила и законы рода, рискнули нанести мне визит... - Альфард задумчиво потирал пальцем подбородок. - Любопытно. И кто этот счастливец, если не секрет?
- Мистер Дориан Прюэтт...
- О, можете дальше ничего не говорить, - неприятно изумился Альфард. Да уж, братец, видимо, решил преподать доченьке урок на всю жизнь. - Его драконья слава докатилась даже до нашего захолустья. Неужели больше не было претендентов на объединение со славным родом Блэк? - саркастично заметил Альфард.
- Был. Андромеда должна была стать супругой мистера Люциуса Малфоя. Однако, не скрою, Кигнус весьма погорячился. Впрочем, он сделал ставку на то, что у нас подрастает еще одна дочь.
- Миссис Блэк, мы отклонились от темы нашего разговора, - Альфард про себя заметил, что Друэлла пребывала в расстроенных чувствах, раз позволила себе такую вольность в суждении о муже и семье. - Вы мне открылись, поэтому я не останусь в долгу. Ко мне обратился с просьбой о помощи один молодой, талантливый и довольно перспективный волшебник, - Альфард увидел, как удивленно взглянула на него гостья. - Мистер Тед Тонкс.
- Нахальный мальчишка, - тихо обронила Друэлла. - Посмел...
- Миссис Блэк, не нужно скоропалительных выводов. Я понимаю, что отчасти из-за него в Вашей семье случился раздор, однако давайте не будем ставить все с ног на голову. Насколько я успел понять, он очень любит Вашу дочь. Но есть одно препятствие, мешающее их счастью, не так ли?
- Мистер Блэк, не терзайте мои душу и сердце... - прошептала Друэлла. - Вы же знаете, в каких условиях мне приходится жить. Я как представительница высшего света и мать семейства не хочу, чтобы честь семьи была опорочена. Но я как мать также не хочу, чтобы моя дочь стала жертвой тирана.
- Извините мне мою вольность, но, как мне кажется, в данной ситуации пусть лучше девушка изберет себе в спутники по жизни не, назовем вещи своими именами, родовитого ублюдка, который всю жизнь будет над ней издеваться, а пусть и не чистокровного, но ничем не уступающего чистокровному в магическом потенциале молодого человека, который будет ее любить, уважать и оберегать, хранить семейные ценности, живя с ней в мире и согласии.
- Ваши слова и острый нож, и бальзам на рану, - прошептала Друэлла, на глаза которой навернулись непрошеные слезы. - Но Вы понимаете, что в этом случае честь семьи будет запятнана? - с надеждой взглянула она на хозяина поместья.
- Не в первый раз, прошу заметить...
- Да-да! - послышался скрипучий старческий голос из открытой двери. Друэлла тут же подобралась и обернулась.
- Дедушка, не надо, - раздался испуганный голос молодого человека, показавшегося за стариком, чинно входящим в кабинет Альфарда.
- Здравствуйте, - вежливо, но сухо произнесла Друэлла.
- И Вам, милейшая, не хворать, - дед ловко выхватил из-за пазухи палочку и придвинул к себе удобное кресло, в которое и сел. - Что вы там про пятна-то говорили? - дед с хитрым прищуром смотрел на миссис Блэк, которая в свою очередь внимательно и придирчиво рассматривала молодого человека, так и застывшего в дверях и не знающего, что ему делать.
- Извините, дедушка никак не хотел оставаться на веранде, - заикаясь, оправдывался Тед перед Альфардом и за себя, и за старика.
- Да-да! - важно заметил старичок, как обычно воздев указательный палец вверх. - Раньше никакие разговоры без старших не проходили, а сейчас... Вольность на вольности! - обратился он к Друэлле. - А еще
нас считают предателями! Вы посмотрите, в кого Вы превратились! Тоже мне, чистокровные выискались!
- Мистер Финеас Блэк? — удивленно вскинулась Друэлла.
- Да-да, милейшая! Раньше такие, как Вы, хозяйством заправляли да детей растили в немалом количестве, а не отращивали толстые задницы, не зная, чем заняться, как сейчас! - назидательно негодовал старичок. - Раньше-то ого-го как было! Муж денег зарабатывал, чтоб детям приданое и доход добыть, в то время как жены шпыняли домовиков, чтоб те не халтурили на полях. А сейчас? Тьфу, мерзость, как посмотришь на этих лощеных городских эльфов. Да еще бантики на макушку некоторые им нацепют! Срам, да и только! - старичок все возмущался и возмущался, а Друэлле почему-то захотелось расхохотаться. Впрочем, не ей одной — Тед тоже стоял, опустив голову и закусив губы, чтобы не рассмеяться. - Хлопец, а ну подь сюда, - внезапно обратился Финеас к Тонксу. Тед взглянул на Альфарда, тот лишь кивнул, соглашась: а ну, попробуй деду перечить. - Я, значит, о самом главном. В лоб, так сказать, а то вы тут до морковкина заговения будете свои марафеты тянуть. Жених есть. Парень неглупый, с моим поместьем справится. Ежели попустительством не будет заниматься, так ни горя, ни нужды не будут знать ни он, ни вся его семья. Так что, мамаша, на твоем месте я бы крепко подумал. Ежели отдашь дочь за него — подпишу на него и поместье, и капитал свой, за всю жизнь честным трудом наработанный.
Теперь все взгляды были прикованы к миссис Блэк, застывшей в нерешительности. Огорошили ее со всех сторон. Тайный сговор униженных и оскорбленных — не иначе. С другой стороны, забрезжил свет надежды, что Андромеда не останется одна, если... Но она не могла пойти на такой риск. Что с ней сделает Кигнус?.. Как она будет смотреть ему в глаза?
- Вы меня поставили в неловкое положение, мистер Блэк, - обратилась миссис Блэк к Альфарду после довольно продолжительного молчания и раздумий. - Мои принципы и моральные устои не позволяют мне допустить подобных вольностей. Однако, в силу того, что я очень люблю дочь, я позволю ей сделать выбор самой. Если она благоволит к мистеру Тонксу, я не буду мешать Вашим безрассудным идеям и планам. И только. Помогать не буду — Вы должны меня понять. Однако если Андромеда предпочтет другого — не обессудьте. Я буду только рада.
- Умоляю, скажите, как она? - невольно вырвалось у Теда.
- Не могу ничего сказать, - Друэлла повернулась к молодому человеку. - Мой супруг не пускает к ней никого. Даже меня.
- Пожалуйста, я Вас очень прошу... если у Вас будет возможность, передайте ей от меня привет, - Тед нервно мял в руках подол рубахи, с мольбой глядя на мать той, которую любит всем сердцем.
- Вы искренний и честный молодой человек, мистер Тонкс. И мне очень жаль, что Вы не чистокровный... - тихо произнесла Друэлла, глядя в глаза Теду. - Обещаю передать Ваше приветствие, если возможность все же представится. А теперь мне пора. Всего наилучшего, господа! - головы всех мужчин, не исключая старичка, словно в унисон склонились в вежливом прощальном поклоне. Друэлла тут же прошествовала в гостиную к камину и исчезла в зеленоватом пламени.
- Ну что ж, друг мой, - удовлетворенно сказал Альфард, обращаясь ко все еще встревоженному Теду, - у Вас появился шанс вписать свое имя в историю рода Блэк.
- Не вписать, а вычеркнуть еще одно, - хмыкнул старик. - Папаша-то дочку по головке не погладит... А супруга-то у твоего брата ничего, - подмигнул Альфарду Финеас.
- Да, Друэлла Блэк, видимо, самая адекватная и разумная женщина во всем достославном семействе Блэк, - заметил Альфард и улыбнулся. - С ней приятно не только иметь дело, но и беседовать о серьезных вещах.
- Да-да! - воскликнул пожилой волшебник. - Будь я лет на пятьдесят моложе, я бы с ней уууух! - Финеас озорно затряс сухопарыми кулачками.
- Ну-у-у ми-и-и-истер Блэк! - наигранно развел Альфард руками и засмеялся. - Как Вам не стыдно! - шутливо пристыдил он родича.
- Стыдно, у кого видно! - парировал Финеас Блэк. - А ежели не видно, то и... - старик по-мальчишески подмигнул, а затем с серьезным лицом заявил: - Ну, сынок, загостился я у тебя. Ты мне, того, молодца нашего подготовь. Поедем с ним мои владенья осматривать да обживаться на новом месте потихоньку. Эй, внучек! Ты, чего, оглох? - старик дернул за рукав Теда, который, казалось, погрузился в свои мысли и не слышал ни слов Альфарда, ни слов юморного не по возрасту Финеаса.
- А?.. Что, дедушка, простите? - опешил Тонкс, отвлеченный от тяжких раздумий, что ему делать и как дальше жить. Ведь перед ним, помимо любви к Андромеде, стояло еще множество нерешенных проблем. Школа окончена, и нужно начинать жить взрослой жизнью в магическом сообществе.
- Вот молодец! Прям, отрада моей одинокой старости! Внучком обзавелся... О-хо-хо... Говорю, собирайся на новое место жительства, если не хочешь, конечно, снова дышать благовониями отстойников...
- Ой, дедушка, а Вы разве не здесь живете? - Тед даже не предполагал, что отвергнутые родичи семейства Блэк могут жить в разных местах, и уж никак не ожидал, что столь деятельный старичок примет активное участие в устройстве его дальнейшей судьбы.
- А то как же! - фыркнул Финеас и важно заметил: - Буду я в этих проклятущих городах жить! Моему сердцу деревня милее, так что я еще вона когда в Чешир-то перебрался, - дедушка отчаянно пытался вспомнить, когда же произошло столь знаменательное событие, как изгнание его из рода, но потом махнул рукой. - Ой, у меня-то там раздолье! И воздух свежий, благотворный...