Глава 3Оформив после осмотра все необходимые бумаги, мы втроем наконец-то вышли из подавляющей своей неприветливой атмосферой больницы. Гермиона нервно оглядывалась на Малфоя и то и дело заправляла непослушные пряди волос за уши. Малфой мрачно молчал, упорно не поднимая ни на кого глаз.
Я чувствовал себя последней сволочью, потому что ни разу не заткнул кретина-врача, и теперь тоже, подобно слизеринцу, смотрел в землю.
- Ну, Драко, раз ты в порядке, мы, пожалуй,пойдем...тогда,- промолвила Гермиона, протягивая мне руку, словно мама маленькому сыну. Дескать, все детки, пора прощаться, дома вас ждут зубные щетки и мягкие кроватки с пушистым одеяльцами.
Кстати, по поводу дома. Если Малфой-мэнор конфискован, где же живет теперь Хорек? Я внимательно окинул слизеринца взглядом. Зрелище было неутешительным. Мантия была очень поношенной и явно с чужого плеча. Правда, было заметно, что за ней старались следить, всё было чистым, просто кое-где починенным.
Еще бросились в глаза отросшие волосы, закрывавшие воротник, и тощая шея, торчавшая из этого самого воротника, как ложка из банки. Перед глазами вновь встала картина осмотра в кабинете колдомедика - тонкие костлявые руки, впалая грудь, выступающие на спине позвонки. Бывший серебряный принц Слизерина вряд ли питался в соответствии со своим прошлым статусом. Проще говоря, весь его вид свидетельствовал о крайней нужде.
Тихий голос прервал мои размышления.
- Да, благодарю вас, - сказал он своим нелепым ботинкам, коричневым с белесыми разводами, - я в полном порядке. Всего доброго.
С этими словами он резко развернулся и быстро пошел по улице, высоко подняв плечи и сунув руки в карманы мантии. Мы не догадались помочь ему с отводящими внимание чарами и маглы удивленно оглядывались на странного молодого человека в длинном балахоне. С досадой я подумал, что даже не знаю, есть ли у Малфоя палочка.
Гермиона расстроенно взглянула на меня, и наконец взяла за руку.
- Пойдем, Невилл. Мы сделали все, что могли.
Я смотрел на нее и чувствовал, как что-то, что скорее всего называется совестью, схватило меня за грудки и как следует встряхнуло. Я-то точно сделал всё, что мог... Чтобы испортить другому человеку жизнь.
- Гермиона... - я аккуратно освободил запястье из плена ее тонких пальчиков. - Ты знаешь, я, пожалуй, пойду за Малфоем. Мне не даёт покоя, что из-за меня он потерял работу. Я хочу помочь ему. Ты же сама советовала мне найти того, кому хуже, чем мне, чтобы... ну... Короче, я пойду.
-Невилл, подожди, - Грейнджер вновь ухватилась за меня. - Ты же знаешь Хорька! Он вовсе не невинный страдалец. Гарри и так много для него сделал. Он ведь просто не оценит! Подожди!
Однако я уже шел в том же направлении, что и слизеринец.
-Ничего, Гермиона, я просто попробую. - крикнул я ей на ходу. - Не надо будет ему моей помощи - значит не надо. Но я должен попытаться хотя бы попросить прощения. - Я махнул ей рукой и побежал по улице, выискивая взглядом в толпе долговязую фигуру.
Очень скоро я нагнал его и зашагал рядом, пытаясь выровнять дыхание, прежде чем начать разговор. Однако Малфой меня опередил.
- Что тебе нужно, Лонгботтом? - холодный тон прекрасно дополнял колючий взгляд серых зло прищуренных глаз.
- Я...Я хотел извиниться... - проговорил я, запинаясь. Всю мою решимость как ветром сдуло. Было ясно, что мои извинения нужны ему как собаке пятая нога. - Я хотел узнать, чем я могу помочь. Тебе, наверное, сейчас нелегко.
Я ожидал, что на меня сейчас обрушится целый поток в лучшем случае издевок и обвинений, в худшем оскорблений и ругательств.
Однако Малфой, помолчав, произнес:
-Что вы, мистер Лонгботтом, не стоит беспокоиться, у меня все в порядке, еще раз благодарю за оказанную помощь.
Сказано это было совершенно спокойно и даже почтительно. Только, оторопело глядя на слизеринца во все глаза, я заметил, как у него мелко подергивается правое веко.
"Нервный тик, - подумал я отстраненно, - сейчас он меня придушит..."
Однако, слизеринец продолжал шагать вперед, более не обращая на меня внимания.
Я старался не отставать, мучительно пытаясь придумать следующую фразу.
Внезапно он свернул влево, в узкий немноголюдный переулок. Едва я успел повторить его маневр, как он свернул опять, на этот раз вправо, и почти сразу нырнул в узкую арку, заставленную какими-то бачками с мусором. Бросившись за ним, я едва не подвернул ногу, поскользнувшись на шкурке банана. С трудом восстановив равновесие, я огляделся. Как я и ожидал, Малфоя и след простыл.
Немного потоптавшись, я тяжело вздохнул и уже собрался повернуть назад, когда до моего слуха донесся странный звук, как будто-то бы кто-то кашлял. Звук был приглушен, но, тем не менее, мне не составило труда определить, откуда он доносится. Я шагнул к самой дальней шеренге бачков и заглянул в пространство между ними и стеной здания.
Малфой сидел скрючившись на корточках, и тщетно пытался заглушить рукавом рвущийся из горла сухой кашель. Я подошел и сел рядом, стараясь не смущать его взглядом. Тем временем кашель все не прекращался. Я увидел, что Малфой покраснел, на лбу выступила испарина. Взмахнув палочкой, я наколдовал стакан воды и протянул его слизеринцу.
Трясущимися руками тот принял его и торопливо выпил. Кашель прекратился ,но Малфой продолжал сидеть, обессиленно привалившись спиной к стене и прикрыв ладонью глаза.
Я терпеливо ждал, пока он придет в себя, и ничего не спрашивал, хотя так и подмывало начать выяснять, где он мог так простыть. А может у него астма или туберкулез? Хотя это вряд ли - колдомедик бы что-нибудь заметил при осмотре.
Наконец, слизеринец отдышался и протянул мне стакан. Я аккуратно поставил его вплотную к мусорному бачку.
- Спасибо, - хрипло проговорил Малфой.
- Не за что, - ответил я, стараясь, чтобы тон, с которым произносились слова, был как можно нейтральнее.
Мы помолчали. Малфой уже выровнял дыхание, но продолжал сидеть на грязном асфальте, тупо таращась в стенку мусорного бачка перед собой. У меня от долгого сидения на корточках уже стали неметь ноги, да и от запаха гниющих отбросов, честно говоря, подташнивало.
Я поднялся и осторожно взял своего спутника под локоть, деликатно пытаясь обозначить, что пора вставать на ноги. К моему удивлению, никакого сопротивления он не оказал и покорно позволил вывести себя из зловонного закутка в относительно чистый переулок.
Мы уже сделали по нему несколько шагов, когда Малфой, видимо, окончательно пришел в себя и осторожно освободился от моих рук.
- Мистер Лонгботтом, я нижайше прошу вас разъяснить причину столь пристального внимания к моей скромной персоне. Уверяю вас, я очень спешу, и чем скорее вы сообщите мне, чем я могу быть вам полезен, тем меньше времени мы друг у друга отнимем, - в голосе слизеринца звучала усталость и бессильное раздражение.
Я почувствовал себя полным идиотом и, кажется, покраснел. Что я мог ответить на это? Что я рад, что нашел себе убогого нищего, и теперь буду тешить своё самолюбие, старательно изображая из себя его благодетеля, ради того только, чтобы отвлечься от своих проблем и самому себе казаться великодушным и сострадательным? Вся бредовость и непорядочность моего поведения вдруг словно бы высветилась ярким лучом Люмоса.
-Я...,- наконец смог я выдавить, - я хотел бы как-то загладить свою вину перед тобой, Малфой. Из-за меня ты потерял работу. Позволь мне как-то помочь тебе, пожалуйста...
Я не мог смотреть в его лицо и, разглядывая брошенный кем-то на асфальте окурок, думал, что сейчас буду послан далеко и нецензурно, но очень заслуженно.
И я оказался почти прав. То ли Малфою воспитание не позволило, то ли он и правда всегда прекрасно владел собой, однако в самых корректных выражениях мне пояснили, что меня ни в чем не винят и, желая мне всего самого доброго, просят позволения немедленно откланяться, ссылаясь на крайне неотложные дела.
Я немного постоял, нерешительно подбирая фразы, более или менее подходящие по стилю речи, но, так ничего и не придумав, просто беспомощно повторил:
- Я знаю, что мог бы чем-нибудь помочь...
Затянувшаяся пауза была, наконец, прервана тяжелым безнадежным вздохом.
- В таком случае, пожалуйста, помогите мне аппарировать домой. У меня нет права на аппарацию, а Ночной рыцарь стоит больших денег.
Я с готовностью взял его за руку, но потом сообразил, что не знаю куда перемещаться.
- Это в Лютном переулке. Можно ориентироваться на "Горбин и Бэрк", - последовал ответ на мой невысказанный вопрос.
Я кивнул и мы аппарировали.