Отзывы к 2 главе фанфика Их комната

Перейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Отзывы на весь фанфик
женечка_криворучка
2006-07-05 к главе 2
ну чтож..я могу попробывать себя в качестве беты..никогда таким не занималась..но сижу уже на этих фанфиках года 1,5 эт точно..этот фанфик я думаю будет чУдным..конешн обычная Герми-Драко..но мне нравиться..вообщем если хочешь, чтоб я была твоей бетой, то стучись в асю 315 311 119..
MSElen
2006-07-05 к главе 2
Молодец! Продолжай в том же духе! Очень интересный сюжет и описано все так как нужно, а то в большинстве фиков только одни пререскоки с ненависти на любовь, а у тебя все последовательно. Спасибо.
PeaRRl
2006-07-05 к главе 2
Привет!!! Спасибо за замечательный перевод!!! Сюжет очень необычный)) Желаю успехов в дальнейшей работе!
Аноним
2006-07-05 к главе 2
Э-ээээ...Не хочу тебя расстраивать, но я уже читала этот фик, причем именно на этом сайте.2-ая глава окончательно убедила меня в том, что он мне знаком.С другой стороны, я буду очень рада, если у тебя хватит терпения перевести больше 6-7 глав(фик был заброшен предыдущим переводчиком).Интересненький рассказик,поэтому хотелось бы ознакомится с ним целиком.Буду с нетерпением ждать проду.
Что касается качества перевода: ляпы есть, но их не много, я думаю мало-мальски грамотная бета исправит ситуацию.В целом неплохо! 8)
Kuler
2006-08-15 к главе 2
Извини, не знал что это перевод, просто этот фик уже переводили, еще раз извини.
P.S. У тебя классно получается.
Аноним
2006-08-16 к главе 2
Весь фик я не читала, только мельком просмотрела первые пару глав, но все равно решила написать... Я гет не читаю уже давно, но когда увидела, что этот фик снова переводится не могла не отреагировать. Дело в том, что раньше я бетила этот фик. Не с первых глав, лишь с 11-й, но это в сущности не важно... У меня, можно сказать, крик души в данный момент, потому как фик хороший и все же хотелось, чтобы его доперевели. Надеюсь, вы не забросите и не удалите, как Каина в порыве злости...

Уж проситите за то, что капну ложку дегтя в ваш малинник...
>>Это было по-своему хорошо. Люциус был занят деловыми партнерами, и Драко сильно сомневался, что бизнес, который он проводил с этими людьми, был легальным.

Бизнес не ПРОВОДЯТ, его ВЕДУТ. Т.е...бизнес, который он вел с этими людьми...

Мелкий ляп, но попал в поле зрения, и я решила сказать.

Удачи вам с переводом, не бросайте, у вас получается хоть и не идеально, но очень хорошо. Хотя бета все же не помешает ;)

Antares
NoFace
2006-09-10 к главе 2
неплохой перевод и действительно прекрасный фик, но вы правы, вам нужна бета. стиль надо править. например, очень режут глаз все эти "юноша, парень, слизеринец". специально посмотрела в оригинал, там ничего подобного нет. я понимаю, вы вставляете все это просто для того, чтобы не повторяться. но просмотрите что-нибудь из русской классики - там нет ничего подобного, во всяком случае, в таких количествах.
встречается, что фрагмент текста отсутствует по непонятной причине.
"His arms crossed over his chest and his eyes closed, he let his body drift peacefully into the meditative state that Lucius had ground into him at an early age. " - у вас: "Юноша позволил своему телу дрейфовать в забытье, как его обучал Люциус. "

я понимаю, что это, по существу, ерунда, собственно, я заметила просто потому, что полезла смотреть, есть ли в оригинале это ваше "юноша". но надо быть внимательнее.

и еще - dinner у современных американцев - это ужин, а не обед. очевидно, в этом фике оно используется только в этом значении. прошу вас, исправьте.
Cupidity
2007-03-12 к главе 2
Крэбб и Гойл - просто два чуда=))
Irena
2007-03-12 к главе 2
Дорогая Zakhra! Да, в оригинале фик уже закончен. =)
Всем спасибо за отзывы. Постараюсь вскоре порадовать вас переводом новой главы.
С уважением, Irena, переводчик данного фика.
Save_me
2011-02-01 к главе 2
"Гойл был намного более информативен, чем обычно."
Неправильно построенная фраза. Это я о "намного более".

Умоляю вас, автор, не злитесь на меня: просто решила хоть один фанфик полностью проанализировать. И, быть может, Вы примете во внимание мои замечания.

Мне нравится Ваш стиль, и богатый словарный запас.

И, последнее: дети обычно восхищаются своими родителями, особенно тогда, когда родители добиваются успеха в разных сферах жизни. Не нравится то, что Драко нашел в себе смелость признать, что Люциус - слабак. Обычно дети боятся этого.
Jonatic_Forever
2013-03-17 к главе 2
Извините, дорогой автор. Могу ли я попросить разрешения у Вас выложить этот шедевр на одном сайте?
Jonatic_Forever
2013-03-17 к главе 2
Извините, дорогой автор. Могу ли я попросить разрешения у Вас выложить этот шедевр на одном сайте?
amoral fairy
2013-04-28 к главе 2
"Время обедать,"-говорит Гойл. А Драко говорит им мгновением позднее, что они могут опаздать на ужин. Логическая ошибка. Ведь, в русском это два разных приема пищи.


Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru