|
|
Отзывы к 22 главе фанфика Перед рассветом (Before the Dawn)Перейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32Отзывы на весь фанфик
maria
2009-11-30 к главе 22
"...в ожидании боя курантов..." не знала, что Хогвартц, в Кремле или у них ТЕЛЕВИЗОРЫ настроены на 1-й канал России))))
Ответ автора
2009-11-30
это я увлеклась, признаю :-ь поправлю обязательно!
Julien
2009-11-30 к главе 22
Доброго времени суток, Juno!C упоением прочитала новую главу! Хочу сказать: только благодаря твоему талантливому переводу я воздерживаюсь от «заглядываний» в оригинал. Это может показаться странным, но для меня это история живет только на русском, и только твой перевод заставляет чувствовать все то, что так бережно вложил автор в сие творение! Но сегодня я буду кратка – по сравнению с предыдущими разами, конечно! Хочу только заметить, что ошибок я не приметила;) Главное в моей сегодняшнем отзыве, это негодование. Негодование по поводу оценки, поставленной твоему переводу: он заслуживает большего! Из сказанного следует – хотя это может показаться слишком самонадеянным или даже несколько наглым – если однажды ты захочешь подать на переоценку, то я бы посчитала за честь - осторожно, это не пафос! – быть твоей бетой! Искренне Ваша, Julien
Ответ автора
2009-11-30
спасибо за предложение! признаюсь честно, намеренно не ищу бету для этого перевода. причина может показаться странной, но для меня этот текст - очень личный. он и мой первый полноценный перевод, и сами герои необычайно близки мне... потому я хочу нашего уединения (как говорил Горлум: "Моя прелесссссть") :-) что будет, когда он закончится, я загадывать не хочу.
по поводу оценки я не задумываюсь. в любом случае, все субъективно. но еще раз спасибо за ваши теплые слова и я обязательно буду иметь вас в виду, если вы и сами к тому времени не передумаете :-)
Julien
2009-11-30 к главе 22
«признаюсь честно, намеренно не ищу бету для этого перевода». – и я твои чувства прекрасно понимаю;)«признаюсь честно, намеренно не ищу бету для этого перевода». – может интуитивно, но что-то в твоем переводе об этом говорит, и исходя из этого именно поэтому я и предложила, так сказать, услуги беты, а если еще конкретнее, то вычитку) «я обязательно буду иметь вас в виду, если вы и сами к тому времени не передумаете :-)» - спасибо, и будь уверена, что я не передумаю;) P.S. если ты не против, то давай на «ты», а то я и так наглым образом это сделана – правда, только со своей стороне – хочется взаимности)
Julien
2009-11-30 к главе 22
Прошу прощения за выше выложенные: там есть некоторые неточности, правильный вариант этот =)«признаюсь честно, намеренно не ищу бету для этого перевода». – и я твои чувства прекрасно понимаю;) «... потому я хочу нашего уединения». – может интуитивно я это уловила, но что-то в твоем переводе об этом говорит, и исходя из этого, именно поэтому я и предложила, так сказать, услуги беты, а если еще конкретнее, то вычитку) «я обязательно буду иметь вас в виду, если вы и сами к тому времени не передумаете :-)» - спасибо, и будь уверена, что я не передумаю;) P.S. если ты не против, то давай на «ты», а то я и так наглым образом это сделана – правда, только со своей стороне – хочется взаимности)
Ответ автора
2009-11-30
конечно, давай на ты :) это я по привычке с уважением к читателям.
вычитка не помешает, особенно, что касается пунктуации ну и каких-то смысловых ляпов. это я прекрасно осознаю. как только я созрею, то обязательно обращусь к тебе))
Anya Shinigami
2009-11-30 к главе 22
Это нечто, очень затянуло, спасибо за чудесный перевод чудесного фанфика, когда будет продолжение?
Ответ автора
2009-11-30
Рада, что вам понравилось :) Следующую главу смогу закончить, наверно, недели через 2 - она большая (а следующая и того больше...)
Julien
2009-12-01 к главе 22
Буду ждать! А также продолжать следить за историей этих героев, переводимой тобой!
Ответ автора
2009-12-01
:) следующая глава - чудо что такое. перелом в некотором роде.
Julien
2009-12-03 к главе 22
"следующая глава... перелом в некотором роде". - интригует однако, я в предвкушении;) |