|
|
Отзывы к 5 главе фанфика Жена политикаПерейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7 8 9Отзывы на весь фанфик
merry_dancers
2008-01-18 к главе 5
>слегка опираясь о холодильник в своем безупречном костюме. Драка даже мебель наряжает для пущего эффекту? >В течение нескольких месяцев после решающей битвы я никуда не могла пойти – меня везде преследовали привидения тех, кто погиб. Это ж как понимать? Типа хогвартских ходили за ней повсюду и канючили? Или все-таки ее воспоминания посещали/лица перед глазами стояли? У меня нет оригинала, но эта фраза вызывает подозрения. >мысль о том, что Рон будет жить в почти шести с половиной километрах вдали от нее, пусть мы и жили во времена портоключей и развитой каминной сети, приводила ее в ужас. точно 6 километров? или речь про америку? Хреново бечено, честно скажу.
Ответ автора
2008-01-18
про костюм сейчас исправлю.
на счет воспоминаний еще подумаю. про мили... блин, я все время путаюсь в этих системах мер. 4000 миль - это сколько? так... исправляю на почти семь тыс. км. поганый из меня математик... фик еще раз прочитаю, только на свежую голову. думаю, к концу следующей недели внесу все окончательные изменения. merry_dancers, спасибо большое за комменты.
Online
2008-01-18 к главе 5
Классный перевод! Наконец-то продолжени!!! Буду ждать следующую главу...С уважением...
Лина Малыш
2008-01-18 к главе 5
ты хорошо переводишь, читать легко, жду проды
Марисса
2008-01-18 к главе 5
Здорово) Особенно про то, как автор совсем попыталась Рона выставить мебелью) ждём продолжения)
Esperanca
2008-01-21 к главе 5
"насчет" и "полпорции" слитно, Жизнь в розовом цвете - известная песня Пиаф, можно было бы это пояснить,про коктейль Яндекс элементарно выдают, что он отнюдь не на основе чае, а похож на него цветом и выдавался за чай во времена "сухого закона"
Ответ автора
2008-01-22
спасибо. уже исправила.
насчет песни Пиаф... хм.. я ее не знаю. надо будет скачать, послушать. просто перевела название... а что касается коктейля... у меня нет дома интеренета, а на работе не очень люблю работать над фиками, все отвлекает. в дальнейшем постараюсь все-таки поработать над пояснениями. пысы. кстати. ура!!! еще одна глава!! сажусь за перевод. :)
Другая
2008-01-22 к главе 5
Вы молодец. Спасибо за перевод. Жаль, правда, что нельзя взглянуть на оригинал.
Ответ автора
2008-01-22
спасибо.
на счет ссылки на оригинал... автор просил не указывать. (но ведь можно же через поисковик посмотреть, не так ли? ;))
Аноним
2008-02-16 к главе 5
И чем автору не по душе чай лонг-айлендский, вполне приличное пойло, особенно в хорошей компании. Чей-то кажется, что автор мэйд ин юса. Это так? (вопрос переводчику)
Ответ автора
2008-02-18
да, автор американка.
Gostya
2008-03-13 к главе 5
Вот читаю и никак не пойму, за что НЦ фику присвоили? Неужели десяток бранных словечек стоил того, чтобы читатели прибегали к поиску, чтобы найти это чудо? А фик волшебный! Зря автор так шифруется.И перевод...ммм...потрясающе! Я, конечно, оригинал не видела, но, когда читаешь фик в русском варианте, нигде не спотыкаешься на "нечитабельных" фразах. В общем, не хотелось бы никого обижать, но ИМХО вы превзошли некоторых метров-переводчиков Архива. ОЙ, совсем забыла...впервые читаю гермидраку, где им далеко за..., и при этом получаю удовольствие. %) Удачи с переводом! Очень хочется поскорее увидеть продолжение :) ПС: А еще мелькнула мысль, что переводчик специально засекретил автора, чтобы любопытсвующие читатели не имели соблазна залезть в оригинал и узнать, что же будет дальше! Но я эту подлую мысльпрогнала, ага %)
Ответ автора
2008-03-18
правильно прогнали))
надеюсь, перевод 6-й главы не испортит впечатление))
Soluss (Sowilu)
2010-09-20 к главе 5
Если бы я была алкоголиком, я бы подумала, что попала в рай... фраза меня добила)Я - фанат ГП и в вашем фанфе я как в раю) спасибо))) переводчик, вы - умница, читаю и наслаждаюсь каждым словом)
Altera_pars
2010-11-05 к главе 5
"Крупорушка" - это такой девайс, чтобы делать крупу из зерен, или соотв. предприятие. Мультитрану не всегда можно верить. А устрицы открывают специальным ножом. |