Отзывы к фанфику Жена политика

Перейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Отзывы на весь фанфик
merry_dancers
2007-04-26 к главе 1
Ааа, я поняла, значит, этот автор всегда просит, чтобы его имя не указывали ))

А почему нет названия главы?

Вступив на свою новую должность,
В должность

шкафы моего кабинета задрожали
не шкафы
испарились чары, которые Драко перед разговором наложил
Элли
2007-04-27 к главе 1
Круто, здорово, переводи ещё, очень интересно))
merry_dancers
2007-04-27 к главе 2
текст не вычитан
ауч - нет такого слова, есть ой, ай и т.д.
сожалею, но снитчи вернутся после того как глава будет отредактирована
helenka
2007-04-27 к главе 2
merry_dancers, ведь не ради снитчей же перевод делается. в моем случае - для души.
просто приятно было, о чем я и сказала. что касается "Ауч"... ДМ и ГГ - они же не русские, которые ойкают и айкают... хотя текст для русских читателей... не знаю. в русской речи не раз слышала это "ауч". сама тоже так реагирую на всякие раздражители...
но я обязательно еще раз перечитаю. дня через два-три, чтобы на свежую голову было.

вообще, хотелось бы, конечно, побольше критики. и чтобы с примерами.

спасибо.
Элли
2007-04-27 к главе 2
Не просто чтоб было приятно, но и на самом деле очень-очень хорошо)) Буду ждать проды))
merry_dancers
2007-04-27 к главе 1
На много критики с примерами меня не хватит.

По поводу "ауч", "вау" и "упс".
Анекдот
Отец с сыном едут в автобусе. Парнишка в окно видит лошадь:
- Вау! Лошадка!
И тут же получает подзатыльник от отца:
- Чтоб я от тебя этой американщины не слышал! Как надо говорить?
- Ой, бл*… лошадь…


В саду за вторым балконом Астрономической Башни была уединенная каменная скамья, на которой во времена моей учебы в Хогвардсе любили уединяться влюбленные парочки.

уединенные - уединяться

в то время месяца, когда до полнолуния было дальше всего
не по-русски

а теперь, когда мне был 41 год…
не был, ей сейчас 41

туфлей
туфель

хаффлпаффец с маленькой буквы...

и по-моему, "пиздец, повторяется слишком часто.
Как будто они оба других слов не знают.
helenka
2007-04-27 к главе 1
merry_dancers, пока исправила те ошибки, на которые ты указала (ничего, что на "ты"?). ну, и то, что обещала (т.е. перечитать на свежую голову), выполню. еще раз спасибо.

хочется сделать перевод-конфетку. чтобы удовольствия было не меньше, чем от оригинала))
АлЁнкА
2007-04-30 к главе 1
Молодец!!! Мне оч нравится!!!
АлЁнкА
2007-05-04 к главе 3
Могу сказать одно: не зря работала (всмысле переводила)...хорошо получилось.
Stephany3K
2007-05-04 к главе 3
Эта глава вышла действительно замечательной! Спасибо огромное за то, что вы нашли такой потрясающий фанфик!
merry_dancers
2007-05-04 к главе 3
размахивая служебкой в руке так, что она похрустывала
кто похрустывала - служебка или рука?

не прошло и пяти минут, как я вернулась на работу, как все возвратилось на круги своя.
как-как - фраза не звучит

свои сигареты, свой портфель и т.д.
свой можно повыкидывать

античный сервиз
антикварный, может, все-таки? или старинный?

Highland fling - это горский флинг, мужской танец, исполнялся горцами после выигранной битвы
конкурс на лучшее исполнение этого самого флинга

I.Q. пучка сельдерея
лучше расшифровать

За хорошо проделанную работу и пр. в том же духе.
что пр.? )))

встряет
встревает

Не то, что бы
не то чтобы (без зпт) и вообще не нужно

не сбывшейся
вместе

потому что это было единственное время, когда можно было наверстать упущенное
без было

посидел на площади Св. Марко
он так и сказал - св. Марко? )))

Должно быть, мои мысли отразились на моем лице.
что-то лишнее

ужаса 20х гг
опять сокращения

То, чего ни у кого из нас не было выбора.
не поняла

Воландеморта? если бы нам позволили быть детьми?
если с большой буквы + либо Вольдеморт, либо Волан-де-Морт

был нетерпим к тем, кто был подобен ему в том, что касается крови.
ничего не поняла
он не выносил полукровок, таких как он сам, кажется

ху из ключевой прислужник? тот, который ключи от погреба хранит? главный он, самый важный

Я резко поднялась, собираясь наброситься на него.
ага, и изо всех сил изнасиловать (с) перловка
вскочила, собираясь выставить его, выгнать, вышвырнуть из комнаты

Воланемооорт!
а это что за зверь?

Палаты Св. Мунго
Драко опять заикается?

запинаясь, умудрилась сказать
запинаясь, выговорила/выдавила/проговорила/промямлила/беспомощно проблеяла)))

канвы картины
canvass - это холст

И когда Малфой взял меня за плечо и повернул так, чтобы мы вдвоем могли изучить картину, я не вздрогнула и не стала вырываться. Я позволила его руке остаться у меня на плече, наслаждаясь тем, как утихает моя боль под влиянием магии гения Моне.
фигня какая-то
не повернул, а отвел в дальний угол кабинета, чтобы смотреть было удобнее, а Герма потом прислонилась к его руке
магия гения - ерунда
эээ *почесала репу* очарована красотой талантливой картины Моне/талантом Моне - чего-то такое

*выдохлась*
Аноним
2007-05-04 к главе 3
Очень сильно увлекаюсь импрессионистами, поэтому не могу не указать на ошибку...Цикл посвященный кувшинкам, относиться к позднему творчеству Моне, ему на тот момент перевалило за 80 =)
Элли
2007-05-04 к главе 3
Вот мой просто отзыв: Мне очень нравится фик (вернее перевод в твоем исполнении), я бы сама не смогла бы перевести такое количество текста даже за 250 милионов лет. Продолжай переводить у тебя отлично получается=))
helenka
2007-05-04 к главе 3
merry_dancers, спасибо огромное. Я все исправила. Я тут подумала… можно мне написать, что ты бета этого перевода в аннотации, или где там обычно пишут благодарности тем, кто на дурные ошибки указывает, да еще так здорово? 
Ta perte, спасибо за подсказку. В оригинале было написано Early, вот думаю теперь, а можно ли мне перевести так, как правильно в действительности? Или нужно оставить то, что автор написал. Рискну, пожалуй, и исправлю на позднее творчество. (еще один вопрос – а разве так говорят?)

всем спасибо за теплые слова, мне очень приятно.
merry_dancers
2007-05-04 к главе 1
нельзя меня нигде указывать
была бы я бетой, я бы тут все разгромила ))
flibbertigibbetta
2007-05-18 к главе 1
блин, позорный отзыв, но, мазафака, ПРОДЫ!
я, псих больной, уже скучаю по большим сочным главам этого фика .(
кен
2007-05-20 к главе 1
просто прелестный фик,очень понравился,жду продолжения:)
Аноним
2007-05-26 к главе 3
Какая прелесть!))) Мне так понравилось!)) Прошу Вас, продолжайте этот замечательный рассказ, на который рука не поднимается сказать: "фан-фик"!
flibbertigibbetta
2007-05-30 к главе 2
проды! проды мне!

я не вытерплю, я кончусь. хеленка, вы жестоки как никогда .(
Tweety
2007-05-31 к главе 3
очень нравиться перевод) жду продолжения)
Coka
2007-06-10 к главе 3
Обожаю твои фики: гора юмора с долей драмы и щепоткой реалистичных идей. Удачи))
Аноним
2007-06-14 к главе 1
Я надеялась, что на мой День рождения продолжение появится, эт было 4 июня..облом.. заглянула сегодня.. опять облом.. где же оно, это продолжение?! хочется топать ногами и всячески показывать недовольствие! но мы ведь уже взрослые люди, так что будем терпеливо ждать ЕГО. =) надо сказать этот фанфик я люблю, очень. так что надеемся на лудшее!
Аноним
2007-06-14 к главе 1
Я надеялась, что на мой День рождения продолжение появится, эт было 4 июня..облом.. заглянула сегодня.. опять облом.. где же оно, это продолжение?! хочется топать ногами и всячески показывать недовольствие! но мы ведь уже взрослые люди, так что будем терпеливо ждать ЕГО. =) надо сказать этот фанфик я люблю, очень. так что надеемся на лудшее!
dginevra
2007-06-23 к главе 1
Otlichnij perevod! Tak dergat'!
Asta Sklepoff
2007-07-01 к главе 3
Потрясающе!Просто потрясающе!У меня даже слов нету, как мне понравилось!Такой правильный образ об отношениях Малфоя и Гермионы"Я просто, нет, я не просто в шоке!Это класс!Супер!Я восхищаюсь и опускаюсь до примитива, что бы сказать тебе - БЫСТРЕЙ ВЫКЛАДЫВАЙ ПРОДУ!Это фантастическое произведение!
KiSa_cool
2007-07-16 к главе 3
Долго не начинала чинать, все хотелось что бы глав было побольше видать не судьба!Перевод просто потрясающий, спасибо переводчику! Еще большее спасибо автору!
Кстати я пока не совсем поняла почему рейтинг стоит NC-17, вроде ничего пока особенного пока нет. Малфой получился просто загляденье, если честно всегда его таким в старости представляла!
Гермиона - мне жутко ее жалко! неужели и правда у нее никогда не будет детей! и быть настолько загнанной работой, это абсолютно в ее стиле!
Еще мне пока не понятен смысл названия, кого подразумевают под этой самой женой!

А вообще огромное спасибо, очень жду 4ю главу!
Hope's baby
2007-07-23 к главе 4
класс! действительно, одна история из немногих фиков постхогвартского времени просто очаровательна! Вроде бы уже не ненависть, а все равно цепляются за прошлое!
Аноним
2007-07-30 к главе 4
Великолепно! с нетерпением жду продолжения!
Аноним
2007-07-31 к главе 1
Ура! Как всегда хорошо! Так держать! =)))
Melusine
2007-08-05 к главе 1
Читала эту главу в оригинале... так вот перевод просто отличный... не потерялся ни смысл, ни заразительный юмор, ни ирония. Очень понравилось!
mirovoe_zlo
2007-08-07 к главе 4
Это просто здорово, и фанфик и перевод:) Очень буду ждать проды:)
Lihanna
2007-10-07 к главе 4
мне понравилось, но жду дальнейших глав.
Ответ автора
2007-10-15
я тоже жду)))
Джастина
2007-10-17 к главе 2
Ну когда же, ну когда же дальше???
Kaylina
2007-11-05 к главе 4
Очень классно написано!
Dear_owl
2007-12-24 к главе 3
Блииииин! так долго мучить бедную Гермиону ради какого-то Дженкинса=)))
merry_dancers
2007-12-31 к главе 1
Фик обновился на контраверитас, кстати. Ура.
Ответ автора
2008-01-08
знаю. я сегодня приехала, получила от автора письмо. сажусь за перевод, постараюсь закончить как можно скорее. кстати, скорее всего, будет продолжение пятой главы.
merry_dancers
2008-01-18 к главе 5
>слегка опираясь о холодильник в своем безупречном костюме.
Драка даже мебель наряжает для пущего эффекту?

>В течение нескольких месяцев после решающей битвы я никуда не могла пойти – меня везде преследовали привидения тех, кто погиб.
Это ж как понимать? Типа хогвартских ходили за ней повсюду и канючили? Или все-таки ее воспоминания посещали/лица перед глазами стояли?

У меня нет оригинала, но эта фраза вызывает подозрения.
>мысль о том, что Рон будет жить в почти шести с половиной километрах вдали от нее, пусть мы и жили во времена портоключей и развитой каминной сети, приводила ее в ужас.
точно 6 километров? или речь про америку?


Хреново бечено, честно скажу.
Ответ автора
2008-01-18
про костюм сейчас исправлю.
на счет воспоминаний еще подумаю.
про мили... блин, я все время путаюсь в этих системах мер. 4000 миль - это сколько? так... исправляю на почти семь тыс. км. поганый из меня математик...

фик еще раз прочитаю, только на свежую голову. думаю, к концу следующей недели внесу все окончательные изменения.

merry_dancers, спасибо большое за комменты.
Online
2008-01-18 к главе 5
Классный перевод! Наконец-то продолжени!!! Буду ждать следующую главу...
С уважением...
Лина Малыш
2008-01-18 к главе 5
ты хорошо переводишь, читать легко, жду проды
Аноним
2008-01-18 к главе 5
Безумно рада новой главе!!!
Спасибо и автору и переводчику!!!!
Selezneva
2008-01-18 к главе 1
Ой как здорово! Только на днях думала, что когда же уже продолжение!
Avroro4ka
2008-01-18 к главе 1
Спасибо за перевод, читается легко! с нетерпением жду продолжения!
Марисса
2008-01-18 к главе 5
Здорово) Особенно про то, как автор совсем попыталась Рона выставить мебелью) ждём продолжения)
Esperanca
2008-01-21 к главе 5
"насчет" и "полпорции" слитно, Жизнь в розовом цвете - известная песня Пиаф, можно было бы это пояснить,
про коктейль Яндекс элементарно выдают, что он отнюдь не на основе чае, а похож на него цветом и выдавался за чай во времена "сухого закона"
Ответ автора
2008-01-22
спасибо. уже исправила.
насчет песни Пиаф... хм.. я ее не знаю. надо будет скачать, послушать. просто перевела название...
а что касается коктейля... у меня нет дома интеренета, а на работе не очень люблю работать над фиками, все отвлекает. в дальнейшем постараюсь все-таки поработать над пояснениями.

пысы. кстати. ура!!! еще одна глава!! сажусь за перевод. :)
Другая
2008-01-22 к главе 5
Вы молодец. Спасибо за перевод. Жаль, правда, что нельзя взглянуть на оригинал.
Ответ автора
2008-01-22
спасибо.
на счет ссылки на оригинал... автор просил не указывать. (но ведь можно же через поисковик посмотреть, не так ли? ;))
chi-chan
2008-02-03 к главе 1
Нашла через поисковик фик этот....и очень удивилась..
Там в рейтенге не стоит НЦ-17..вааааще...поэтому резонный вопрос: автро сама сказала что будет НЦ или переводчик решила что так и будет о_О если не сложно разьясните.
Ответ автора
2008-02-04
я делаю перевод не того текста фика, который выложен на контраверитас, а того, который присылает мне автор. там указан НЦ-17. если все очень принципиально, то я спрошу и, если что, изменю рейтинг.
Аноним
2008-02-16 к главе 5
И чем автору не по душе чай лонг-айлендский, вполне приличное пойло, особенно в хорошей компании. Чей-то кажется, что автор мэйд ин юса. Это так? (вопрос переводчику)
Ответ автора
2008-02-18
да, автор американка.
Gostya
2008-03-13 к главе 5
Вот читаю и никак не пойму, за что НЦ фику присвоили? Неужели десяток бранных словечек стоил того, чтобы читатели прибегали к поиску, чтобы найти это чудо? А фик волшебный! Зря автор так шифруется.
И перевод...ммм...потрясающе! Я, конечно, оригинал не видела, но, когда читаешь фик в русском варианте, нигде не спотыкаешься на "нечитабельных" фразах. В общем, не хотелось бы никого обижать, но ИМХО вы превзошли некоторых метров-переводчиков Архива.

ОЙ, совсем забыла...впервые читаю гермидраку, где им далеко за..., и при этом получаю удовольствие. %)

Удачи с переводом! Очень хочется поскорее увидеть продолжение :)

ПС: А еще мелькнула мысль, что переводчик специально засекретил автора, чтобы любопытсвующие читатели не имели соблазна залезть в оригинал и узнать, что же будет дальше! Но я эту подлую мысльпрогнала, ага %)
Ответ автора
2008-03-18
правильно прогнали))
надеюсь, перевод 6-й главы не испортит впечатление))
Lihanna
2008-03-18 к главе 6
потрясающе..такими темпами, я дочитаю этот фик, когда выйду на пенсию!!!а фик отличный, переводишь хорошо!!!оч жду проды!!!
Lihanna
2008-03-18 к главе 6
потрясающе..такими темпами, я дочитаю этот фик, когда выйду на пенсию!!!а фик отличный, переводишь хорошо!!!оч жду проды!!!
SadSun
2008-03-18 к главе 1
Касательно рейтинга. Возможно, у автора в дальнейшем и предвидится NС, но пока его нет, смело можно ставить хотя бы R (я бы вообще Pg-13 поставила). А уже как будет кекс - повысите. Зато так фик больше народу увидит. Вон, даже у «Жажды» R стоит. )
Ответ автора
2008-03-19
исправила)) а там посмотрим))
Аноним
2008-03-18 к главе 6
мне понравилось и я рада, что вы опять переводите. Очень ентересный вариант развития событий Хочется дальше читать, так что жду, когда вы опять пополните.
Ответ автора
2008-03-19
ых.. я тоже жду, когда же автор, наконец-то, напишет продолжение))
Gostya
2008-03-18 к главе 6
хорошо, но мало! :)
Гермиона зануда-а-а! А Малфой...настоящий полковник. Чего-то мне кажется, что уже в следующей главе Герм сдастся окончательно и бесповоротно! :)

Спасибо за перевод! Выздоравливайте!:)

ПС: А Нью Орлеан не через дефис пишется?
Аноним
2008-03-19 к главе 6
Едиственная ошибка, которую я нашла, это:
С кем-угодно
пишется без тире (я думаю, это просто очепятка)
Hope's baby
2008-03-19 к главе 6
Классная глава! Очень оригинально! И нет, здесь не теряется весь шик их диалогов...очень жаль, что главы очень редко появляются...
CEPEHA
2008-03-20 к главе 6
Я просто с жадностью читала эту главу! Было настолько интересно,что же с ними произойдёт дальше! С огромным нетерпением жду продолжения!

Желаю творческих успехов!
С уважением,СЕРЕНА.
chi-chan
2008-03-20 к главе 6
Мне нравиться...блин очень нравиться, это бесподобное произведение всегда вызывало у меня желание перечитывать.
Coka
2008-03-21 к главе 6
Ой! потрясная прода! Очень здорово)))
чудо_в_перьях
2008-03-21 к главе 1
Наконец-то продолжение.
Все просто супер.
А игра типа тенниса - сквош, да.
Wiw
2008-03-23 к главе 6
Класс!!!!! Замечательный фан-фик и перевод, жажду проды...= )
Виктория фон Бисмарк
2008-03-26 к главе 6
На самом интересном месте! Прочитала фик сразу целиком - вызывает ощущение правдивости, не вызывает раздражения. Я даже не ожидала что наступит конец! Эх, когда же продолжение?
Ramziya
2008-03-28 к главе 6
Super, vashe potryasno! A kada proda?))
Аноним
2008-03-29 к главе 6
я прочитала его только что на Сказках и хочу ещё и здесь сказать Вам, что фанфик просто чудо, Ваш перевод замечательный, скорее бы уже продолжение, как я не люблю неоконченные фанфики)))))))
K@terina
2008-03-31 к главе 1
Классный текст получается... И сюжет просто супер!!!Только жаль что продолжения так долго ждать приходится, но всё равно фик просто супер!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Аноним
2008-04-01 к главе 1
Пардон, конечно, но asparagus переводится как спаржа, а в русском языке под аспарагусом подразумевается колючая хренотень, которой букеты декорируют. Есть ее, подозреваю, было бы очень невкусно.
Прошу прощения, если кто-нибудь в комментариях уже об этом упоминал.
Ответ автора
2008-04-02
спасибо, что указали на ошибку) уже все исправила))
Wiw
2008-04-24 к главе 6
переводчик, очень мучительно ждать, когда же уже будет прода этого замечательного во всех вмыслах этого слова фанфик.
Ответ автора
2008-05-05
:)
переводчику самой мучительно ждать, когда же автор обновится))
обещалась в мае, но конкретную дату не указывала))
Аноним
2008-04-25 к главе 1
очень интересно, малфой и гермиона))))
жду очень продолжения. можете сказать, когда примерно будет прода?
Fitrelka2
2008-04-27 к главе 4
Опечатка:
где нас ждал сервированный на двоих стол, вогле которого висело несколько полок с вином.
возле
Ответ автора
2008-05-05
спасибо, уже исправила)))
Аноним
2008-06-26 к главе 1
Когда же будет прода????????
Аноним
2008-07-06 к главе 6
Всегда был любопытным. А точнее меня всегда интересовал вопрос: - А что дальше?
А то все герои уходят в закат, умирают в один день, или звенят консервными банками, мчась на свадебном картеже.
Теперь я, кажется, получил свое "дальше". Причем очень даже неплохое. Слава тебе дядечка в хитоне, что не ангстовое. А то я из мерзкого скоро стану нервным.
А вообще, спасибо за перевод.
Ленорман
2008-07-10 к главе 6
Боже! Это восхитительно!

Нет!!!! Это умопомрачительно! Сказочно привлекательно и безумно волшебно!

Я наслаждаюсь каждым словом! Я просто физически ощущаю как развиваются отношения между Драко Малфоем И гермионой Грейнджер.

Я хочу дочитать этот фик до конца!!!!!!!
SadSun
2008-10-30 к главе 6
http://pir8fancier.livejournal.com/356885.html#cutid1
А тут лежит новая 7 глава. )
Ответ автора
2008-10-31
сегодня увидела))
закрою месяц, сдам НДС и сяду за перевод))
Jilan Kim
2008-11-04 к главе 1
Супер. Не могла оторваться, пока читала... да и не хотела.
raspberry_jam
2008-11-08 к главе 6
Круто! Оч понравилось! Сюжет потрясающий (+1 автору), и перевод гладкий! Супер!Мне бы так))
Просто я теперь тож буду учиться на переводчика...)))
Тока один вопрос, я может чего-то недопонимаю или что-то упустила, но что это за Дракл, который все дерет???))))))))))
Аноним
2008-11-16 к главе 6
вышла новая глава))
kena
2008-11-30 к главе 6
Этот фик достоин того, чтобы его продолжили. Очень -очень хочется читать его дальше.
SNAKE'S FRIEND
2008-12-10 к главе 1


Что с продой,милый переводчик,или у автора творческий отпуск?
Аноним
2008-12-11 к главе 6
Очень очень нравится,хочется продолжения!!!
Автор откликнитесь когда?
Аноним
2008-12-12 к главе 1
ВЕЛИКОЛЕПНО!!!! потрясающий перевод!! очень редко такое встречается)))
а в оригинале где-нибудь можно найти (если на английском)?
Аноним
2008-12-25 к главе 1
СУПЕР!!!! Я В ВОСТОРГЕ!!!! ПИШИ ПЛИЗ БЫСТРЕЕ!!)))))
SNAKE'S FRIEND
2009-02-12 к главе 6
Милый переводчик,сообщите,фик "завис в переводе или в написании?Заранее спасибо.
Machaon
2009-03-28 к главе 6
Эх... Жаль, что фанфик приостановлен. Все равно подписываюсь и жду продолжения.
Аноним
2009-06-08 к главе 6
Просто супер! фанфик обалденный!!! вот от такого бы не отрывать до самого конца!! оч жаль, что продолжение завязло...
читается легко и с удовольствием! спасибо автору и разумеется переводчику!!!!
Schneewittchen
2009-07-25 к главе 6
Почему же нет дальнейшего перевода этого прекрасного творения? Неужто автор его забросил?
Limbo
2009-12-09 к главе 6
А где искать исходник?! Разве ссылка на оригинал не обязательна?! Или разместите текст оригинала здесь...
Salamin
2010-01-18 к главе 1
Вот оригинал, насколько я поняла:
http://archive.skyehawke.com/story.php?no=9109&chapter=1&font=&size=

Но когда же будет перевод?
Диа)
2010-01-24 к главе 6
Дорогой переводчик! Вы переходите все границы! Где наше законное продолжение? Ждём уже почти два года! Ну хоть скажите, что задерживается: перевод или новые главы?! Очень ждём продолжение!
Хитрюга
2010-09-12 к главе 7
Ура! Продолжение! Я рада, что вернулись)
lastochka071
2010-09-12 к главе 6
Как это чудесно! Восхитительно! Такие диалоги! Очень серьезное произведение! Почти не встречается в фанатском творчестве! Но это исключительный случай! Исключительный автор и переводчик! Так хочется прочитать продолжение!
lastochka071
2010-09-12 к главе 6
Как это чудесно! Восхитительно! Такие диалоги! Очень серьезное произведение! Почти не встречается в фанатском творчестве! Но это исключительный случай! Исключительный автор и переводчик! Так хочется прочитать продолжение!
Рысь
2010-09-12 к главе 7
так чудесно, что вы, наконец-то, вернулись.
Глава потрясающая, а концовка - шедевр.
lastochka071
2010-09-12 к главе 7
Это лучшее что я читала! Так хочется узнать продолжение! сПАСИБО ПЕРЕВОДЧИКУ! Уникально! восхищает! жду продолжения!
M@ShuTk@
2010-09-12 к главе 7
Ого, продолжение. Не прошло и двух лет)
Yulita_Ran
2010-09-13 к главе 1
Очень-очень и очень хорошо! Но как портят впечатление многочисленные опечатки и бесконечные "с отпуска", "с горла" и "со всей силы". Плиз, вычитайте все внимательнее! Потому что в остальном фанфик просто замечательный!
Gostya
2010-09-14 к главе 7
Я глазам не поверила, когда увидела в почтовом ящике уведомлялку о новоей главе. Спасибо за чудесный перевод хорошего фика. Как-то жизнь повернулась в сторону от фандома, но вот перечитала "Жену политика", и меня захлестнуло снова :)
Скорее бы уже фик дошел до той части, которая отражает его название :) Судя по началу 7-ой главы ждать осталось не так уж и долго! :)

пока читала, нашла двух блох:
К ее превеликому удовольствию, мы с Роном не продвигались на наших вымышленных постах ни на йоту, продолжая занимать в такие не престижные должности.
"в такие" - явно лишнее.

В своем обычном облачении – костюме стоимостью в небольшой автомобиль, только узел галстука развязан, жилет расстегнут, пиджак непонятно где
В этой блохе не уверена, но мне кажется, что все же "с небольшой автомобиль".
А вообще - чудесный перевод! Для такого объема текста - отличная работа. Особенно, если принять во внимание, что нет беты - очень впечатляет! :)
lastochka071
2010-09-14 к главе 8
Это неожиданно! напряженный конец главы. Спасибо вам за перевод!
Хитрюга
2010-09-14 к главе 8
Интересно, а что будет дальше?
Angel_of_Dream
2010-09-14 к главе 1
Прекрасная глава, но вот тут вы повторили верхнее предложение.

нет, с Малфоем, то совершенно очевидно и то, что мой брак катится к концу. Что же пошло не так?видетелями его ам, ставшиим енитьба и отцовство Доминика повлияют на последнего в лучшую сторону, и не придется стирать память
Ta
2010-09-14 к главе 8
Бросилось в глаза:
"Что же пошло не так?видетелями его ам, ставшиим енитьба и отцовство Доминика повлияют на последнего в лучшую сторону, и не придется стирать память"
Millyca
2010-09-14 к главе 8
Спасибо большое за главу!!!
Одна из лучших гермидрак на этом сайте и характеры просто супер!
Не буду разбирать по полочкам, скажу только что очень - очень рада снова прочесть этот фик:)
Мда, немного драмы конечно ускорят процесс сближения, я думаю))
Гермиона Забини Малфой
2010-09-14 к главе 7
Здравствуй, Дорогой переводчик
Очень рада, что продолжение снова выкладывается, а то прошлое сообщение о том, что фик больше переводиться не будет безмерно меня разочаровало. Я даже попыталась перевести фик сама. Но меня хватило всего лишь на пару абзацев:(.
Ваш стиль и качество перевода всегда приводит меня в восторг. Спасибо, за ваш труд, который радует меня с каждой новой главой.
Всегда ваша,
Герми Уизили)
Lexus
2010-09-14 к главе 8
Елена, спасибо. Браво автору за такое произведение! Вам же низкий поклон за отличный перевод.
Давно не читала такого качественного в плане сюжета и перевода фанфа.
Ещё раз спасибо.
С нетерпением ожидаю продолжения))
Meranna
2010-09-14 к главе 8
это прекрасно! пожалуйста переводите скорее - жду кажду главу как праздника.
очень надеюсь, что главные герои смогут быть счастливыми вместе не смотря ни на что. в конце концов младшее поколение уже подало им положительный пример)))
Рысь
2010-09-19 к главе 9
я рыдаю в голос.
Так трогательно и безнадежно в начале главы. И невероятная нежность и лучик надежды в конце. Ну, где же мозги Гермионы, Драко признался ей в своих чуствах, а она не восприняла всерьез. Меня перполняют эмоции, даже дышать тяжело. Спасибо.
Портняжка
2010-09-19 к главе 9
ну,Мерлин,какая критика!!!!
Все так захватывающе-нежно-трогательно!!!
Такая ГермиДрака,на моей памяти вторая во всем Хоге,может даже и лучше,хотя нет просто другая........
Что сказать?! Бедный Малфоюшка,дурочка Герми,я думаю что и секретарша Роника не просто так...я так думаю там скорее всего будет адюльтер....а ГГ так будет страдать...и ваще моя фантазия не знает границ!!!
А честно,вот думаю что Малфой стремится к посту министра,и честно говоря,не знаю что должно случится с ними,чтобы он решился на развод и практически поставил крест на своей карьере,но предпочел свое личное счастье и счастье любимой женщины....
Ну вот так многословно,и главное Удачи и Вдохновения!Мы ООООчень ждем обновлений!!!
Гермиона Забини Малфой
2010-09-19 к главе 1
Это просто потрясающе)))!!!!!!!
Герми Уизли
2010-09-19 к главе 9
Как же мне нравится ваш перевод, Автор.Это просто потрясающе)))!!!!!!!
Frida
2010-09-19 к главе 9
мне понравилось) все очень хорошо
Yulita_Ran
2010-09-19 к главе 1
Новая глава! Как здорово! Честное слово, не ожидала так скоро. Ну, что сказать - в общем, все хорошо, и сюжет развивается интересно, и слог перевода хорош. Есть несколько тапочек, держите ))))))


*- Смеешься? – Не то фыркунул, не то засмеялся Гарри* - фыркнул, конечно же.

*...но вызовет у тебя как минимум сочувствие, а он не заслуживает на это* - не заслуживает этого.

*То же самое я чувствовала, когда рожала Джинни* - здесь лучше переставить части предложения местами, например, так: "Когда Джинни рожала, я чувствовала то же самое" или "То же самое я чувствовала, когда Джинни рожала", а то получается, что Гермиона родила некую Джинни, и я, например, с пару минут пыталась вспомнить, не пропустила ли я чего в тексте о гермиониных детях.
findmeinthenight
2010-09-19 к главе 9
мне нравится ваш перевод.
но, знаете, helenka, так хочется прочитать оригинал,а найти его не могу.
не могли бы вы дать ссылку или переслать по почте фф?))
Падма Амидала Наберие
2010-09-19 к главе 9
and how he'd be the most phenomenal Seeker in a century given his grandfathers (he added the "esse" at the last second; I don't think anyone else noticed).

Как же вот это? )
KiSa_cool
2010-09-19 к главе 9
все руки не доходили написать мое радостное УРЯЯЯ от появившегося продолжения после такого то отсутсвия!!!
спасибо что решили закончить перевод!
Главы появляются очень быстро за что отдельное спаибо!!
Так что удачи в переводе с удовольствием жду!
Soluss (Sowilu)
2010-09-20 к главе 5
Если бы я была алкоголиком, я бы подумала, что попала в рай... фраза меня добила)
Я - фанат ГП и в вашем фанфе я как в раю) спасибо)))
переводчик, вы - умница, читаю и наслаждаюсь каждым словом)
Soluss (Sowilu)
2010-09-20 к главе 8
глава 8.
"Мне понадобилось время, чтобы собраться. Было бы не очень правильно явиться к нему в приемную, извергая пламя. Вообразив на мгновение, какие слухи поползут, и какой начнется кошмар, если я ПРИВСЕЛЮДНО сдеру шкуру с Малфоя..."
Прилюдно, слова привселюдно нет...
в остальном - шикарно))) спасибо)
Soluss (Sowilu)
2010-09-20 к главе 9
Глава 9.
Родриго Уизли Малфой? А не Родрико Поттер Малфой? или я чего-то не поняла? - это единственная тапка, потому что глава чудесная, перевод - выше всяких похвал... особенно вот эта строка:
"Уверен, что тебя делали наперекор всем правилам. Именно поэтому я от тебя без ума. Влюблен по уши. Ноги подкашиваются от желания. До умопомрачения…"
прямо в душу запала и не хочет оттуда выпадать) спасибо, Хеленка))
Лесёнок
2010-09-20 к главе 9
Я в восторге от фика) Особенно понравились последний эпизод и когда Драко заболел.
Как я понимаю Вы делаете синхронный перевод? Ну, то есть оригинал еще тоже только пишется? А сколько всего планируется глав? Хотелось бы побольше)))
У меня только один вопрос, кто такой Карстерз? Никак не могу понять кем он работает? Это Министр или нет?
Примите мое восхищение столь прекрасным фиком)))
Лесёнок
2010-09-21 к главе 9
Я нашла еще несколько глав
http://pir8fancier.nfshost.com/hp_pw10.html
Жаль текст довольно сложен для меня, так что остаюсь Вашим преданным читателем и оооочень жду Вашего скорейшего возвращения к нам =))
row
2010-09-21 к главе 1
очень хорошо написано пишите больше
Алекса Забини
2010-09-21 к главе 9
Хочу поблагодарить Переводчика за сей нелегкий труд.
И пожелать ему удачи и дальнейшей музы.
Мне безумно нравиться этот фанфик, и в настоящее время он занимает почетное место на моей "ЗОЛОТОЙ ПОЛКЕ"/
Браво Вам.

_______________
С уважением.
Alexa Sabini
Welson
2010-09-23 к главе 1
>Моя секретарь написала мне об этом, так что я могу быть уверен хотя бы в том, что ты дочитаешь до этих слов.
My secretary wrote this,so now I know that you'll have at least read to this point.

Тут так и просится по смыслу перевести "Эту записку писал мой секретарь, так что я могу быть уверен хотя бы в том, что ты дочитаешь до этих слов".
______________
Огромное вам спасибо за проделанную работу - фанфик потрясающий, увлекает с самых первых строк)))
Лели Пи
2010-09-27 к главе 9
Ну где же продолжение???
Stasya_21
2010-09-28 к главе 9
Ой! Ой! Ой!
Вернулась из отпуска и не поверила своим глазам, когда увидела 3 новых уведомления.
helenka, спасибо Вам огромное за перевод. Читая фанф, я попадаю в мир героев, так все четко и реалистично показано. Эти Драко и Гермиона такие, какими я представляла их.
Спасибо Вам =))))))))))))))))))
Beetlejuice
2010-10-11 к главе 9
Неожиданно наткнулась на ваш перевод и не смогла оторваться :) Вы - чудесный переводчик, а плюс прекрасный вкус на фики - так это вообще что-то невообразимое выходит!
Надеюсь, новая глава появится относительно скоро - кажется, в фике начинается самое занимательное :)
Спасибо за волшебный перевод :)
Гермиона Забини Малфой
2010-10-16 к главе 9
Здравствуй, Дорогой Автор.
Так хочется почитать следующую главу, так прекрасно переведённого рассказа. Не могли бы вы подсказать, когда, хотя бы приблизительно, можно ждать новой главы?
Вечно ваш,
преданный читатель.
Герми Уизли
2010-10-22 к главе 9
Дорогой автор, мне так нравится ваш фик. Как хотелось бы увидеть новую главу.)))
leiser_schlaf
2010-10-23 к главе 9
Спасибо Вам огромное за перевод! Прочитала все запоем) Не очень разбираюсь в языковых тонкостях, но читается легко и стиль приятный)) А автору удался нетривиальный сюжет)
В-общем, спасибо еще раз и уже с отвратительно непереносимым нетерпением жду продолжения перевода!
Altera_pars
2010-11-05 к главе 4
В общем и целом перевод хороший, хотя и не без блох.
Название долности, которую хотят занять Г. и Д., переводится непоследовательно.
В русском языке "шиньон" - это накладка из волос, а не пучок. Калька с англ. chignone (который имеено что пучок) оказалась дезинформирующей.
Altera_pars
2010-11-05 к главе 5
"Крупорушка" - это такой девайс, чтобы делать крупу из зерен, или соотв. предприятие. Мультитрану не всегда можно верить. А устрицы открывают специальным ножом.
Altera_pars
2010-11-05 к главе 7
Ржала, ка лошадь... Малфой
Altera_pars
2010-11-05 к главе 7
Ржала, ка лошадь... Малфой
Altera_pars
2010-11-05 к главе 7
Ржала, как лошадь... Трусы она с него снимает... кружевные...Брюки там были, брюки. А потом она ботинки с него снимает и на шнурки ругается...
Altera_pars
2010-11-05 к главе 9
Prejudice не имеет отношения к коррупции.
Broom closet - это просто кладовка для вещей для уборки.
Push broom - это просто швабра. Так что с "колючими прутьями" вы явно перемудрили.
Эlиs
2010-11-05 к главе 9
Замечательный перевод, замечательный фик.
Огромное спасибо за труд=)
Sheba
2010-11-13 к главе 9
Сам фик и перевод на него ОТМЕННЫЙ!!!! Поклон Вам по пояс, дорогой переводчик.
Ну и конечно, проды!
SNAKE'S FRIEND
2010-11-15 к главе 9
Милый переводчик, где же прода,или это автор стопорит?
Jenn_ka
2010-11-17 к главе 9
Такой замечательный фик, такие красивые диалоги, такой потрясающий сюжет (а еще Герми очень жалко, да. Всегда со слезами на глазах читаю про женщин не способных забеременеть).
Так вот, ну ясное же дело, у переводчика и личная жизнь, и настроение, и голова болеть может...
Но в оригинале уже все закончено и дописано, а мой английский и рядом не валялся с авторским... Можно хотя бы просто узнать - когда? Ну хотя бы приблизительно?
Narcissa Lucius Malfoy
2010-12-11 к главе 9
Великолепный фик и очень качественный перевод оригинальной работы с тщательным сохранением атмосферы (переход после этой главы на оригинал не вызвал никаких сложностей, за что отдельное МЕРСИ))) ).
Заслуженные золотые мячики.

А Вы, милый автор, не забросите перевод "Жены..."? Такой фик достоин завершения))) *Очень порадовала последняя глава оригинального варианта... И не только событиями в жизни Рона ;)*

Герми Уизли
2011-01-06 к главе 1
Автор, так хочется увидеть продолжение именно в вашем переводе)))
Atkinson
2011-01-07 к главе 1
Всегда с нетерпением жду продолжения!! Не забрасывайте, пожалуйста!
Silent hysterics
2011-01-19 к главе 1
Персонажи такие правдоподобные это не может не задевать душу)
Интересно как Гермиона не ревнует его к Панси а «девушкам на одну ноч» ревнует)

Язвительный соблазнитель Драко Невинная правдолюбка Гермиона ,не лишенная некой своей сексуальности) Классная парочка ничего не скажешь)
Piastr
2011-02-22 к главе 1
Отличный перевод, просто отличный!!! я в восторге! поскорей бы увидеть новую переведенную главу=))
Зеленый Дуб
2011-03-25 к главе 9
а до продолжения далеко еще? Все ждут ждут...
А м е л и я
2011-04-22 к главе 9
Я прочитала фанфик и он мне очень понравилась. Жду продолжения.
Triana7201
2011-04-26 к главе 9
Вах,какая прелесть! автору и переводчику респект :)
Tenno Ryuu
2011-06-06 к главе 1
Безусловно потрясающий фанфик! Я просто не знаю куда девать себя от всех этих чувств восторга и восхищения! Какое счастье, что такие фанфики пишут! Какое счастье, что такие фанфики переводят! Автор необыкновенно талантлив, так же как и переводчик. Ведь без вас, мы бы не увидели этот фик. Надеюсь прода в скором времени появится, ведь мы все желаем как можно скорее впиться жаждущим взглядом в очередные строки новой главы :)
Elis Selleste
2011-06-17 к главе 9
О, дорогая helenka!

спасибо спасибо спасибо, за то, что продолжаете переводить этот необыкновенный, чувственный и ни на что не похожий фанфик!
признаться, я перечитывала сохраненные у меня 4 главы не один раз и всякий раз горевала, что продолжения видимо не будет.
это такая радость - получить еще пять и надежду на продолжение.
Я желаю вам творческого переводческого вдохновения, и еще раз спасибо.
Надеюсь, и автор не подкачает и закончит эту замечательнейшую вещицу.

Элина.
Strata
2011-06-19 к главе 9
автор наверное забросил перевод
я залезла в оригинал и там 14 глав и он закончен. вот
ну и там все хорошо закончилось. я щас собираюсь перевести оставшиеся 5 глав просто для себя, но все же не удержалась и залезла в конец.
они поженились. этто точно)
хотя это и так понятно, не драма же)
Clodia
2011-07-11 к главе 9
Великолепно, просто нет слов. Пожалуйста, автор не бросайте перевод, и порадуйте новым главами.
engel
2011-07-15 к главе 1
Начала читать оригинал (потому что перевод что-то подзадержался - ни в коем случае не намек ;) ) и наконец поняла, что это за загадочная "нянька Кармелиты" :)))))
Cermelite nun - это монашка из ордена кармелиток :))))

Перевод отличный, и мне все очень нравится (и я таки жду продолжения), но нянька кармелиты очень мучила :)))
Blackmoon
2011-08-04 к главе 9
Автор нас покинул!!! Поэтому люди, кто читал оригинал, ответьте на вопросик: я знаю, что они поженятся, а дети у них будут? Ну мир всё-таки волшебный, так и возраст не помеха!
Clodia
2011-08-05 к главе 9
Нет, детей, не будет, а вот у Рона появятся дети От Ромильды Вейн, которая станет его женой:))
маринааа
2011-08-08 к главе 1
потрясающе!!!
маринааа
2011-08-08 к главе 9
Огромное спасибо за перевод!!
Блин это потрясающе!!
Жаль что его больше не переводят,Strata если вы переведете, то пожалуйста скиньте мне на почту Marinich7@mail.ru
Виктория
2011-08-11 к главе 1
Strata, и мне бы не помешал перевод или хотя бы оригенал. Если до вас это сообщение каким-то образом дойдёт, то отправте хотя бы ссылку на моё мыло rikka08@mail.ru
Ада Сомпфик
2011-08-15 к главе 9
Strata а вы будете выкладывать перевод на сайт?если нет то вы бы могли скинутьперевод мне на почту adelya_fat@mail.ru а то оочень уж понравился фанфик!
Koralina 80
2011-08-26 к главе 2
Спустя месяц, три кулачных боя, шесть Вопилок и одну потасовку в стиле пощечины-и-вырывания-патл а-ля ах-ты-сука

вы оригинальны!)
Koralina 80
2011-08-26 к главе 2
Спустя месяц, три кулачных боя, шесть Вопилок и одну потасовку в стиле пощечины-и-вырывания-патл а-ля ах-ты-сука

вы оригинальны!)
Koralina 80
2011-08-26 к главе 2
Спустя месяц, три кулачных боя, шесть Вопилок и одну потасовку в стиле пощечины-и-вырывания-патл а-ля ах-ты-сука

вы оригинальны!)
Anastasia1996
2011-09-06 к главе 1
Отличное произведение, но только очень долго нет перевода, кому интересно, я нашла оригинал и сейчас перевожу 10 главу. Мне нужен кто-то, кто будет просматривать её и выявлять ошибки и несостыковки. Напишите мне в личку или на почту - alaskova@yandex.ru.
P.S.Все же надеюсь на автора.
SNAKE'S FRIEND
2011-09-17 к главе 9
Как движется перевод?
Strata
2011-11-23 к главе 9
кхм, чтобы не возникало вопросов
на полноценный перевод меня не хватило, прочитала на английском для себя
поэтому высылать могу только оригинал.
Vasilia
2012-04-04 к главе 9
ах, дорогой переводчик, Вы вольны не верить, но Ваш текст читаю и перечитываю, и хоть автор дописала свой текст, и стараниями гугла с ним можно ознакомиться, Ваш родней и приятней)
Несомненно, такие тексты не создаются в пять минут, потому - жду Вас, с надеждой, признательный читатель.
Madame Padam
2012-06-22 к главе 9
Скачала фик на книжку. Вот только что дочитала - и сразу сюда, удостовериться, что это не конец. Прямо от сердца отлегло. :)
Спасибо Вам большое за то, что переводите.
mizuho
2012-11-05 к главе 9
фанф суперский:) жаль перестали переводить:(а у кого нибудь есть оригинал?перекинте пожалуйста
lena.laz12321@yandex.ru
slyly
2013-03-12 к главе 1
очень интересно
с нетерпением жду продолжения
Ломоносов
2013-03-19 к главе 1
Это сквош - вид тенниса, при котором игроки отбивают мяч от стены - сквош. А так, было бы не плохо закончить)) перевод хорош)
Ryzhaya Bestiya
2013-04-18 к главе 9
Случайно наткнулась на этот фик в прошлом году и влюбилась в него...
Была огорчена, что перевод не закончен... Сегодня, в поисках другого фика, в архиве наткнулась опять на него. Залезла в отзывы и задумалась, а нет ли перевода на других сайтах?! И представляете нашла!!!
Если кому-то это важно, вот ссылка: http://www.snapetales.com/index.php?fic_id=2668
CEPEHA
2013-04-29 к главе 1
Очень-очень нравится! Спасибо вам за такое чудесное произведение! Надеюсь,что не забросите и осчастливите еще нас продолжением! Желаю творческих успехов!)
ЖозефинаЕвгения
2014-03-03 к главе 9
helenka, почему же Вы не переводите?! ((( сам рассказ прекрасен, перевод достойный (насколько я могу судить, не прочитав оригинал)!
спасибо Вам за отличную работу!) если Вы когда-нибудь решитесь закончить перевод, будет просто чудесно!
Toluola22
2014-09-23 к главе 3
Очень остроумная история, получаю немыслисое удовольствие от прочтения. Огромное спасибо переводчику за проделанную работу. Буду с нетерпением ждать новых глав, пожалуйста не бросайте свои начинания!


Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru