|
|
Отзывы к 27 главе фанфика АнонимПерейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31Отзывы на весь фанфик
Vinipyx
2010-09-04 к главе 27
Ну если Вас не интерсуют незаконченные фики...Мне наравятся произведения DobbyElfLord, особенно Altered Destinies. У этого фанфика есть продолжение, правда, не законченное - пополняется, но редко, как и ранее предложенный мною на перевод фанфик (переводить не обязательно, продолжение не так захватывающе как первоночальная история, если только 1 главу больно она смешная). Но сам фик, я его считаю одним из самых продуманных и логических произведений русского и английского фандома. Да и сюжет достаточно необычен. Если интересуетесь: http://www.fanfiction.net/s/3155057/1/Altered_Destinies с удовоьствием прочитаю его еще раз в русском исполнении)))) С уважением Vinipyx
Ответ автора
2010-09-04
Спасибо за наводку. Внесла в закладки, почитаю.
margaritaG
2010-09-04 к главе 27
мне очень нравится ваш перевод,большое спасибо
Ответ автора
2010-09-04
Спасибо, что читаете
niksu sama
2010-09-04 к главе 27
Меня всегда поражали люди способные читать и видеть ошибки в тексте... будь то орфография или правописание. Лично я так не могу, не замечаю просто, так что спасибо Анне.Как всегда огромное спасибо. Я буквально спать не ложусь до тех пор пока не прочитаю ваш перевод перед сном) Вместо сказки на ночь... Скорей бы каникулы закончились. И началась война за места в Визенгамоте. Это обещает быть многообещающим.
Ответ автора
2010-09-04
Рада, что вам нравится.
А поступком Анны я была просто потрясена: вот так взять и сделать!!!
vinneebook
2010-09-04 к главе 27
спасибо за "будет его кормить и любить, и называть Жучочек!" :))))) смешно...глава рациональная в отношении родителей Гермионы. спасибо за главу.. ждем дальше проду ...
Ответ автора
2010-09-04
Да, мне тоже кажется, что это правильный эпизод (с родителями). Мама ей _рационально_ объясняет, почему иногда надо _нерационально_ поступать.
Евгений Г.
2010-09-04 к главе 27
Отличный перевод и хороший выбор фика.
Ответ автора
2010-09-04
Спасибо. Фик действительно необычный, а мне хотелось каких-то новых идей
Гай До
2010-09-04 к главе 27
Простудился – неприятно. И приходится лежать.Пить противные таблетки, горло полоскать. Может вместо терапии мне поможет «Аноним»? Там веселые интриги – все болезни дым!
Ответ автора
2010-09-04
Гай До был самых лучших правил:
Когда не в шутку занемог, Вслух "Аноним" читать заставил, И лучше выдумать не мог... Выздоравливайте!
Melina_Gold
2010-09-04 к главе 27
Большое спасибо за продолжение!
Ответ автора
2010-09-04
Читайте на здоровье!
Airineeg
2010-09-04 к главе 27
Дорогой переводчик!Вы работаете в бешеном темпе, и столь частые обновления не могут не радовать. Огромное спасибо за проделанную вами работу. С удовольствием буду продолжать читать этот фанфик.
Ответ автора
2010-09-04
Так это я сама с собой поспорила, что так можно... Рада, что вам нравится
Сиераминатана
2010-09-04 к главе 27
сегодня впервые прочитала это нечто.СУПЕР!!!Мне действительно сильно понравилось, надеюсь в скором времени ещё получить дозу радости и смеха)))
Ответ автора
2010-09-04
Читайте на здоровье!
ebi-dono
2010-09-04 к главе 27
великолепно! интересно, насколько ужручающи результаты обследования директора...
ebi-dono
2010-09-04 к главе 27
p.s. точнее, не удручающи, а плачевны. p.p.s. Altera_pars, вы как-то упоминали, что ищете, что бы ещё перевести из дамбигада. не нашли ли чего-нибудь?
Ответ автора
2010-09-04
Ну, про результаты я, как можно догадаться, умолчу, а хорошего, законченного, не переведенного, не супердлинного, не слэшного дамбигада - увы, пока не нашла.
Асура
2010-09-04 к главе 27
ММММММММММММда, чувствую я, что скоро полетят головы со всех сторон. И Фаджу достанется и Дамблдору и Люциусу... Блин, мне последнего даже жалко. Вот бы они с Гарри договорились на взаимовыгодных условиях.
Ответ автора
2010-09-04
Я тоже питаю скрытую симпатию к Малфоям, но...
sandra2709
2010-09-04 к главе 27
Глава на удивление маленькая...Спасибо за прекрасный перевод!
Ответ автора
2010-09-04
Уж как авторы написали - вот так и пиривотчик пиривел ;-)
Shairi
2010-09-05 к главе 27
Спасибо за перевод.Глаз зацепился за пару мест: Сказать, что он был зол, что его оставили... и Старик забыл, что ли, что ему... повторение "что"
Ответ автора
2010-09-05
Да, некузявно. Найду - поправлю. Спасибо
Darkmagic
2010-09-05 к главе 27
- Гермиона, мы, кончено, учили тебя уважать взрослых, но мы еще и объяснялиАхахаха)))
Ответ автора
2010-09-05
О, с третьего раза въехала, почему ахаха... Поправлю, конечно.
Свободолюбивая
2010-09-05 к главе 27
Преогромнейшое спасибо за новую главу.)))
Ответ автора
2010-09-05
Спасибо, что читаете
Stasiz
2010-09-05 к главе 27
Спасибо за отличный перевод! С удовольствием читаю и с нетерпением жду каждую новую главу! Терпения и удачи!
Ответ автора
2010-09-05
Рада, что вам нравится
DypbMaLLluHa
2010-09-05 к главе 27
спасибо огромное) хочется увидеть поумневшую Гремиону и помирившихся её с Гарри.
Ответ автора
2010-09-05
Уже недолго осталось: в следующее воскресенье выкладка фика будет завершена (ЕБЖ)
_Миледи_
2010-09-05 к главе 27
Altera_pars, эта новая глава меня очень порадовала :)Во-первых, вы выкладываете проды очень часто, что не может не радовать. Во-вторых, опять таки в восторге от Добби. Особенно: "– Добби обещать заботиться о жуке, Добби будет его кормить и любить, и называть Жучочек!2 Это просто бесподобно. Переводчик, это ведь тоже сложно. Передать, те чувства и эмоции, которые подразумевал Автор на другом языке. В общем я преклоняюсь :)
Ответ автора
2010-09-05
Спасибо за комплименты!
С точки зрения перевода это вообще отдельная история: авторессы - немки. Они отлично знают язык, ошибок у них нет, но все же чувствуется, что язык - не родной. Иногда так фразу построят или такое значения слова выберут, что приходится долго думать, чтобы понять, что они имели в виду.
yamada
2010-09-05 к главе 27
Очень понравилось. Сегодня наткнулась на фик и пока весь не прочитала, не успокоилась :) С удовольствием подписываюсь. И ещё не выдержала и прочитала на английском последующие главы, спойлерить не буду, но перевод действительно выше всяких похвал, заодно и "язык" потренирую. Серьёзный фик. Даже хорошо, что нет никаких пейрингов. Смысл и основная изюминка в статьях, а не в порядком заезженных пейрингах в куче других фиков. Буду ждать проды с нетерпением.
Ответ автора
2010-09-05
Рада, что вам понравилось. Я искала для перевода что-нибудь с оригинальным сюжетом. Ну и, конечно, 5700 отзывов у оригинала тоже много значат.
А продолжения выходят по четным числам.
Miss OK
2010-09-05 к главе 27
Спасибо за такой чудесный перевод)Вы-большой,большой молодец!)Очень радует то, что главы выкладываются так часто)С нетерпением буду ждать продолжения))))
Ответ автора
2010-09-05
Рада, что вам нравится. А насчет частоты продолжений - так это я сама с собой поспорила на мороженое... А если серьезно - пыталась доказать некоторым авторам и переводчикам, что вполне можно выкладывать ритмично, если хорошо спланировать
Тарарум
2010-09-05 к главе 27
как-то в раскаяние Сириуса пока не очень верится...
Ответ автора
2010-09-05
Да, мне тоже в это "битье себя в грудь" мало верится. Сириус по психотипу - старший брат, вот там ему лучше и оставаться
yamada
2010-09-08 к главе 27
Нашла "сбежавшую блоху":На день позже Сириуса и Гарри на остров порт-ключом переместился Ремус. После того, как его оставили на съедение всему Ордену Феникса, он был очень и очень. Видимо, в конце предложения пропущено слово "зол"?
Ответ автора
2010-09-09
Угу, таки пропущено. Фраза несколько раз правилась. Сейчас допишу. Спасибо
|