Отзывы к 13 главе фанфика Отдел Обслуживания

Перейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Отзывы на весь фанфик
Ладушка
2012-04-27 к главе 13
девочки, жжете! особенно Дневник/Журнал Драко Малфоя! Я в восторге!
Ответ автора
2012-04-27
Спасибо, ladushka ^^
У меня это одна из любимых глав)) Насчет Хельги сказать не могу, т.к. ей пришлось с ней помучиться))))
Януся
2012-04-27 к главе 13
очень понравилось)особенно дневник))это что-то новенькое)так коротко изложены события и чувства при это происходящие))лично мне сразу представляется вся картина:))
жду продолжения:))
Ответ автора
2012-04-28
Спасибо за отзыв)) Новая глава уже у Хельги. Ориентировочное время выкладки - начало следующей недели :D
gizzy
2012-04-27 к главе 13
Замечательная вещица, И прекрасный перевод. Совершенно точно повышает настроение. Поглядел по ссылке обложку - она столь тривиальна в отличие от представленного фф. И, черт побери, что же все авторы рисунков так зациклены на киношных образах Гермионы и Драко. Жаль, сам не умею рисовать, но мне эти постоянные отсылки к Дэниэлу Рэдклифу, Эмме Уотсон, Тому Фелтону и Алану Рикману до скрежета забовного надоели. Это уже пошлость неимоверная.
Ну, а это всем, кто любит хороший юмор и забавную интриги, предлагаемые жизнью. Должен предупредить только, что юмор слегка черный, зато весьма близок нашей повседневщине. В том числе, как оказалось, и американской:
Вам будет чрезвычайно интересно прочесть совершенно замечательный рассказ Уильяма Холла (William Charles Hall) "Материалы военно-следственной комиссии по делу о медали для Горация" (написано в 1955г). Не сомневаюсь Вы получите не меньшее удовольствие, чем я, когда прочел впервые этот перл. (Рассказ опубликован в сборнике "Из копилки детектива, 1981г. М., АО "Инициатор" т.2 ч.1)
Впрочем и ляпы мимо не прошли (глава 11):
1) "От нас: в этой главе будет диалог, в котором принимает участие шесть человек" - ничего, что ДИАЛОГ - это разговор ДВОИХ? А, ежели больше участников, то это уже БЕСЕДА. Как-то так)))))) Собственно говоря, замечание (примечание) можно было и не делать - ранее были такие же диалоги и народ их принял вполне спокойно, ругательных комментариев не видел по этому поводу. Хотя ЗРИТЕЛЬНО воспринимается авторский вариант довольно мило;
2) "...сразу же ответьте, если Вы примите мое приглашение." - в отличие от ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО наклонения, в данном случае должно быть "примЕте"
;
3) "Хм... Она красноречиво излагается в письме" - по-русски так, вообще-то, не говорят. Лучше было бы "У нее хороший слог (стиль)."
4) Этот "хит" чисто АВТОРА - Рон, судя по его предыдущим (начиная с 1-й главы, репликам) на простодушного болвана, уверенного в том, что его сестра и в 26 лет "Вирджиния", а не "Джиневра", выглядел бы довольсно странно, не находите?!
4) Это-уже Переводчика: "Ты так редко одеваешь хоть что-то из всего этого!" - НАДЕВАЕШЬ ЧТО-ТО или же ОДЕВАЕШЬСЯ ВО ЧТО-ТО!!!!
5) "поверить не могу, что окружен стадом овец,.." - учитывая, что перед этим разговор шел ТОЛЬКО между мужчинами, резоннее было бы написать "стадо баранов", хотя - безусловно - бараны стадами не ходят)))))
6) "Только потому, что твои мать и отец были недовольны друг другом, не должно диктовать тебе, что и твой брак должен быть несчастливым."- лучше было бы "ИЗ-ЗА ТОГО....., тебе не СТОИТ СЧИТАТЬ, что и т.д."
7) из г.13: "..а так же чувствах, которые они вызывают." - здесь д.б. слитно - "также".
Там же "Грейнджер зла, попыталась меня выгнать. Hазвлекательно." -опечатка - Развлекательно.

Да, кстати, где-то в 10-й главе Драко просто обалденно выразился в адрес Гермионы "винтажная", это был просто суперский антикомплимент. И как мило-то высказался!!!
О, Мерлин - "Драко: "Грейнджер… Новая юбка?" - она что-ли ВСЕ ВРЕМЯ, что работает в "МИ" ХОДИЛА В ОДНОЙ И ТОЙ ЖЕ ЮБКЕ???
Надеюсь, что перевод оставшихся 4-х глав не очень затянется, мы все-Ваши почитатели - ждем этого, в силу плохого знания инглиша, или лени - с огромным нетерпением!
У С П Е Х А!!!!!
В качестве послесловия: "равноценна шансам на выживание кубика льда в аду." - странно, что это укоренившееся предубеждение - по поводу жаровен с чертями в ролях истопников - до сих пор редко кем оспаривается. Вдумайтесь только: ВСЕ признают, что душа НЕМАТЕРИАЛЬНА. И как-то не многим приходит в голову, что нематериальному объекту абсолютно побоку материальное воздействие в виде огня. Четко и однозначно правильно высказался Терри Праттчетт, у которого Ад представлен в виде места (локации) ПОСТОЯННОЙ СКУКИ, отсутствия всех эмоций, интереса к чему-либо, сплошной СЕРОСТИ, т.е. именно того, что мучает и убивает ДУШУ.
Ответ автора
2012-05-01
Я принимаю Вашу критику, хоть она и не во всем приятна. Насчет образов героев - фломастеры разные, нам они видятся такими, читатели могут представлять своему воображению кого угодно, а оставлять столь подробный разбор полетов в отзывах к главе - по меньшей мере некрасиво, но все же за это мы Вам благодарны, ошибки будут учтены и исправлены.

И последнее. Всё это - фанфик. Его перевод и фан-арт - дело любительское, мы далеко не профессионалы и занимаемся этим в первую очередь ради своего удовольствия.

Спасибо за отзыв, Ваше мнение важно для нас.

P.S. Зачем так ОРАТЬ, если можно воспользоваться жирным, курсивным или подчеркнутым начертанием?
Хельга Французова
2012-04-28 к главе 13
Уважаемый gizzy!
Благодарю за столь содержательный отзыв.
Но если у Вас возникло такое непреодолимое желание потыкать носом никудышную бету и горе-переводчика в их ошибки, недочёты и оплошности, то гораздо честнее было бы сделать это, отправив личное сообщение.
Ну да ладно. Будем исправляться, а Вы не забудьте вооружиться тетрадкой и красной ручкой к моменту выхода следующей главы, чтобы продолжить свою славную миссию.

С почтением,
Хельга.

P.S. Возможно, в своём ответном комментарии я допустила пару-тройку грамматических и стилистических ошибок. Можете исправить и их, Вам ведь видней.
Some An
2012-04-28 к главе 13
Здорово, огромное спасибо за качественный перевод такого прекрасного произведения!) Жду следующую главу с нетерпением))

P.S. "24 – 31 апреля, 2007" - в апреле же всего 30 дней ;)
Ответ автора
2012-05-01
Мы тоже заметили 31-ый день в апреле)) Но? как мы думаем, автор посчитала, что в ее AU такое возможно :D
_A_lison_
2012-04-28 к главе 13
Блииииииииин! Это просто гениально!!!!!! Ульян, вот зачем ты меня подсадила?)))Я же не смогу спокойно ждать продолжение!!!))) Сегодня сидела на парах и вывела всех преподов из себя, постоянно хихикала, не могла сдержаться!))))
Ответ автора
2012-05-01
Мухахаха! Значит, мой план сработал - хотя бы видя твои комментарии я буду в курсе, что ты не окончательно пропала в своем ВУЗе :D
ps ты не читала фф в оригинале?
CherryNN
2012-04-29 к главе 13
история с Поттером и Джинни на самом деле надоела жутко =))) как-то у них все глупо..

а дневник Драко просто чудеееесный!!!
Ответ автора
2012-05-01
Cherry, по большому счету, история Гарри и Джинни завершена, так что далее они будут мелькать лишь как связывающее звено =)
Да, уж ^^ Дневник у него, что надо! Доктор Спенсер должен быть счастлив))))
LadyDarkness
2012-05-01 к главе 13
Отличный фанфик, очень жду продолжения) Перевод просто замечательный, Agripina, ты просто молодец))
Ответ автора
2012-05-01
Спасибо =))
Но и о моей Бете не забывайте ;)
Luscinea
2012-05-01 к главе 13
Горжусь Драко))))блестящее описание собственных чувств, и все благодаря замечательной переводчице)))))ну и автору, конечно))))))
все молодцы, всем спасибо за труд))))))
ПРОДУ))))))))))))))
Ответ автора
2012-05-01
Я бы еще сказала огромное спасибо Хельге за ее труды, она умница ^^ Следующая глава уже у нее. Надеюсь, на этой неделе мы всех вас порадуем обновлением))


Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru