|
|
Отзывы к фанфику CARE OF MAGICAL CREATURESПерейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24Отзывы на весь фанфик
Allize
2007-11-15 к главе 1
ААААааа! И разве это честно?! да меня же прямо счас от любопытство разорвет! Быстрее проду мне, быстрее. Ну, на самом интресном месте...пиши еще (правда идею такую я уже читала, только про Снейпа и Гарри)
Ответ автора
2007-11-15
Прода будет в пятницу/субботу где-то так.
Ой, а фиков с этой идеей великое множество, снейджеров особенно, но этот мне чем-то приглянулся особо:))
tirmeilin
2007-11-15 к главе 1
Фик хороший, но катострофически много ошибок: и перевода, и фактических, и стиля, и орф. и пункт. Плюсь, рейтинг, ИМХО, не НЦ17, а Р. Сорветую нацти бету, так как фик на перевод выбран удачный.Успехов!
Ответ автора
2007-11-16
Насчет ошибок перевода и стиля - спорить не буду: в английском не спец, однако, переводила так, чтобы воспринималось и читалось легко, пардон, если не удовлетворяю взыскательным вкусам. Орфографические, плиз, по пунктам, я их в отзыве больше вижу, чем в своем переводе. Бету искать не буду, не вижу такой уж необходимости и грубых ошибок (или ткните меня в них носом)
За пожелание спасибо.
Аноним
2007-11-15 к главе 1
Класс!Очень интересный сюжет, затягивает с первых строк. Ждем продолжени
Ответ автора
2007-11-15
спасибо!
Полис и Джеймс (девушки)
2007-11-15 к главе 1
Супер!!!!!!!! Я уже влюбилась в этот фанфик. С нетерпением жду проды)))
Ответ автора
2007-11-15
спасибо, прода скоро будет:))
merry_dancers
2007-11-15 к главе 1
эльF, вы зря спорите со звездочетом, тем более с филологом, тем более с тем, кто оставил вежливый и корректный отзыв, и даже успехов пожелал, мда *скептически* И указывать на опечатки в отзывах, вообще-то, дурной тон.Большая часть того, что вы здесь выложили, называется словом "подстрочник" и к переводу имеет минимальное отношение. К тому же вы пополнили архивную коллекцию перлов, спасибо. Неправильное оформление прямой речи в начале текста, отсутствие необходимых знаков препинания, избыток притяжательных местоимений (основная ошибка начинающих переводчиков), первое же предложение корявое: Гермиона Грейнджер с грохотом распахнула дверь кабинета Зельеварения, мантия взметнулась вокруг нее. по логике вещей, мантия взметнулась вокруг двери. “Ten points from Gryffindor,” he drawled, then lazily lifted his wand. “And term hasn’t even started yet.” ваше: «Десять баллов с Гриффиндора», - протянул он, затем медленно поднял палочку - И это далеко не предел». на самом деле: А ведь семестр (term) еще даже и не начался. Ноги, отходящие по полу, забираем в перловку. >Гермиона нервно взглянула на дверь. Взмахнула палочкой и та закрылась даже быстрее, чем при недавних обстоятельствах была открыта. 1. в оригинале - ТИШЕ, чем была открыта, а не быстрее 2. снова - логически рассуждая - у вас закрывается палочка, а не дверь 3. пропущена запятая, в след предложении тоже. 4. все снова берем в перловку "Профессор" пишется с маленькой буквы - это должность, а не имя. И это только самое начало. Дальше картина не менее удручающая, но я уже не буду тратить время на подробный разбор, это работа беты. Кстати, судя по первой главе, мне не кажется, что фик такой уж удачный. Простенькие предложения, почти телеграфный стиль, каких-то описаний/лирических отступлений - ноль... ((
Ответ автора
2007-11-15
Мое искреннее убеждение - исправлять ошибки может тот, кто их не делает сам. "тем более с тем, кто оставил вежливый и корректный отзыв, и даже успехов пожелал" - я плохо знакома со здешними обычаями, вышенаписанное так удивительно? обычно авторов здесь шлют на фиг строевым маршем и желают всего плохого?
Все замечания по переводу принимаю, спасибо - исправлюсь, я действительно плохо знаю язык. Но еще раз спрашиваю - орфографические ошибки укажите, раз уж заговорили о них: ошибки в написании слов - предъявите. О дурном тоне у меня понятия отличные от ваших, и в "комментариях к комментариям" я никого не оскорбляю, а за пожелания благодарю, если вы не заметили. Если фик не кажется удачным - так это вообще не проблема, на вкус и цвет...ну вы знаете:)))Звездочеты ведь тоже люди.
tirmeilin
2007-11-16 к главе 1
Дорогой автор, если вы не зхнаете английского (а вместе с ним и русского, как показала практика) языка, то зачем вообще беретесь переводить?Здесь я вам ни на какие ошибки указывать не буду, ибо есть специальная тема о присвоении снитчей, туда и обращайтесь. Но не надейтесь, что звездочеты выполнят работу беты, у них и без того дел хватает. И мерри дансерс вам оказала огромную услугу, указав на ваши недочеты. Так что советую вам оставить прежний тон, тем более что изначально вас никто обидеть не хотел, а на недочеты я указываю в отзывах для того, чтобы автору потом самому было удобнее ориентироваться в той же теме о присовении и знать изначально, в связи с чем ему была поставлена та или иная оценка. Кстати, бета зачастую необходима большинству авторов, даже филологам, потому что от речевых ляпов никто не застрахован, а выкладывать произведение с ошибками - неуважение к читателям.
Ответ автора
2008-07-14
Затем что довольно неплохо получается, дорогой звездочет. Небожителям не по вкусу, да мы ведь всё больше на земную аудиторию ориентируемся, а она довольна. А мое мифическое незнание русского так документально и не подтверждено, отчего-то: еще раз смиренно прошу указать на орфографические ошибки в тексте. Такие, знаете ли, грубые, а можно и тонкие. Но в тему нет смысла идти, потому что их нет. И мне нет разницы, где вы их не найдете – там или здесь.
А вот за пунктуацией следила невнимательно, исправлюсь
Аноним
2007-11-16 к главе 1
весело сколько примерно глав хочешь написать
Ответ автора
2007-11-16
На данный момент у автора 17 глав, но фик в работе.
Анка2006
2007-11-18 к главе 2
Совет читателя: переводи дальше несмотря ни на какую критику звездочетов! Людям нравяться, и нас честно не волнует в каком месте сделана небольшая ошибкак в переводе с английского! Удачи!
Ответ автора
2007-11-19
Спасибо, я действительно делаю это не не только для себя:)
Dunkel
2007-11-18 к главе 2
Отличный фанфик!!!! Я просто в шоке))))) Сюжет великолепный а уж описание и стиль автора зе бест))))))
Ответ автора
2007-11-19
Как переводчик и ценитель жанра - согласна на 100%))
Аноним
2007-11-18 к главе 2
Супер-Супер-Супер-Супер-Супер!!!!! Не забрасывай фик пожалуйста! Очень проду хочется!!!
Ответ автора
2007-11-19
нет, что ты - с моей-то любовью к снейджерам, ни за что этот фик не оставлю)
Online
2007-11-18 к главе 2
))) прикольно очень интересно))) обожаю Снейджеры!!! Жду продолжения! ))
Ответ автора
2007-11-19
Спасибо!
Джуллиана Винтер
2007-11-18 к главе 2
Очень интересно, буду с нетерпением ждать обновлений) Огромное спасибо Автору за замечательный фик)
Ответ автора
2007-11-19
Автору спасибо уже передали, автор в восторге от того что его фик переводят на русский, и людям нравится:)
Кементари
2007-11-18 к главе 2
Вариация "Плаща Храбрости"?Интересно-интересно...
Ответ автора
2007-11-19
Кстати да - завязка определенно одна. И поскольку Плащ храбрости превосходный фик, и в чем-то - классика снейджера, то для Care..это комплимент:))
Аноним
2007-11-18 к главе 1
Приятный фик! Переводчику большое спаcибо, успеха и вдохновения!!! Жду продолжения! :)
Ответ автора
2007-11-19
Большое спасибо!
Аноним
2007-11-18 к главе 1
Классный фанфик, теперь надо искать свой ID, чтобы на него подписаться! Снетерпением жду продолжения и мой респект переводчику.
Ответ автора
2007-11-19
Просто греет душу, когда людям нравятся твои старания, спасибо)
Kerida_Atlantic
2007-11-18 к главе 1
Мне понравился твой перевод, продолжай дальше!Кементари – это так плохо? Просто еще один взгляд на серьезную, для героев, конечно, проблему
Ответ автора
2007-11-19
спасибо, я так и делаю)
У снейджеров действительно много повторяющихся сюжетов, это в "Снейджер-реалиях" хорошо описано, мы, поклонники этого пейринга, на такие мелочи не обращаем внимания:))
ringa
2007-11-18 к главе 1
elleF - молодец! Удачи в переводе, у тебя все здорово выхходит!
Ответ автора
2007-11-19
Ринга, тебе, как всегда, отдельное спасибо, просто огромное, за что - ты знаешь!
Аноним
2007-11-19 к главе 1
Надеюсь Снейп уговорит мисс Грейнджер на миссис Снейп )).
Ответ автора
2007-11-19
Борьба характеров - занятие интересное))
Nilit
2007-11-19 к главе 1
Очень - очень жду продолжения. Очень неожиданно и потрясающе интересно. Успехов(только скорее!!!!!!!!)
Ответ автора
2007-11-19
сспасибо, постараюсь не затягивать!
Allize
2007-11-20 к главе 2
Браво!!!:)"Она сумела сдержать визг, когда пальцы Снейпа болезненно сжали ее плечо. И сладко улыбнулась в его черные разъяренные глаза. - И Северус согласился." очень улыбнуло, пиши исчо!
Ответ автора
2007-11-21
Спасибо, только я не пишу - я перевожу))
Полис и Джеймс (девушки)
2007-11-20 к главе 2
Если честно, то фанфик так хорошо переведён, что когда с упоением его читаешь, то вообще не замечаешь ошибок...Автор, очень прошу не забрасывать перевод фика!!! Удачи вам в дальнейшем переводе)
Ответ автора
2007-11-21
Очень люблю такие комменты - вдохновляют очень!)
Спасибо. Следующая глава где-то в пятницу планируется
Аноним
2007-11-22 к главе 2
Сегодня, у меня неожиданно проснулась совесть:))Я вспомнила, что как последняя поганка, не оставила здесь отзыв. "буду краток", о моей большой любви ты знаешь, фик замечательный, перевод замечательный, жду проду. :)))
Ответ автора
2007-11-23
как-то очень она у тебя избирательно просыпается:)))
поганка и есть...*обиженно* но любима-а-а-я)))) Спасибо, моя прелесть))) и жду от тебя еще коллажик..так - в знак любви и привязанности....
Джуллиана Винтер
2007-11-24 к главе 3
Ух ты, классная глава! Жаль, что так мало( Очень хочется читать дальше! эльF, удачи Вам в продолжении, буду ждать) Огромное спасибо ещё раз за замечательную главу! :)
Ответ автора
2007-11-24
Спасибо! трудновато она у меня шла, поэтому так долго и не было проды, но следующая глава просто чудесна и с ее выкладкой я не затяну)
Джуллиана Винтер
2007-11-24 к главе 1
P.S.: эльF, о, мне очень стыдно за такую очепятку - спасибо я имела в виду Вам за чудесный перевод, просто по привычке пишу Автору) Не обижайтесь, прошу Вас, считайте что имелся в виду автор сего творения здесь, или автор перевода... Надеюсь, без обид) Прошу прощения)
Ответ автора
2007-11-24
Ну что Вы, мне очень приятно, и я уж точно ни на что не обижаюсь)))
Наблюдательница
2007-11-24 к главе 3
ААААА, хочу проду!!!!!!!!
murrrchik
2007-11-24 к главе 3
ну ЭльФ очередной заряд эмоци
murrrchik
2007-11-24 к главе 3
ну ЭльФ очередной заряд эмоций с утра...ты знаешь как я тебя люблю)))*Поль неподсматриввай* глава прелесть....перевод неподрожаем... удачи тебе в дальнейшем процессе..перевода твоя преданнная МУЗА))))
Ответ автора
2007-11-25
Знаю *зарумянившись*
И я тебя! А мне еще подарков, подарков! коллажей типа того, где Снейп...ну, ты знаешь...)))) и тогда я буду вдохновленная и щастливая)))
Online
2007-11-24 к главе 3
))) скорей бы продолжение))) мне очень, очень интересно, что же будет дальше)))))!!!! Успехов вам с переводом)))
Ответ автора
2007-11-25
Спасибо, а дальше будет интересней)))
Аноним
2007-11-24 к главе 3
"укоризнено" Мур, я все вижу.Мне после вчерашнего позволено высказаться?))) Эльфа, ты прелесть. Так приятно, когда с утра встаешь, а тут продолжение. Да еще такое.. "Гермиона страстно пожелала, чтобы она могла вместо Снейпа выйти замуж за Макгонагалл. Ну, без выполнения супружеского долга, конечно" Интересная заявочка. Будет побочный подпейринг?)) Снейпа жалко, чую, отомстит ему благоверная, за все тычки и щипки. После следующей главы коллаж сделаю, можешь ловить на слове))
Ответ автора
2007-11-25
*кидаюсь с налету на Полю*
лапа моя!!! и ты мне тоже коллажик сделаишь!!! *шепотом* тебе все можно...в меру, конечно, но все)) Я вам с Мурчиком посвящу главу с НЦ-сценой... Ты знаешь, читая последующие главы, мысль о подпейринге меня посещала)))) Минерва ревнует?... А после следующей главы коллаж так и будет проситься на свет, будет к чему))))
Elena_Anfel
2007-11-24 к главе 3
оу, мне нравитсянеобычно так хочу проду думаю, ох как нелегко им будет вместе. а вот первая брачная ночь.. вообщем, я буду ждать)
Ответ автора
2007-11-25
нелегко это точно, зато не соскучатся рядышком, уж наверняка))
Elena_Anfel
2007-11-24 к главе 3
оу, мне нравитсянеобычно так хочу проду думаю, ох как нелегко им будет вместе. а вот первая брачная ночь.. вообщем, я буду ждать)
Ответ автора
2007-12-09
да, первая брачная ночь у них нестандартная, что и говорить:))
Аноним
2007-12-01 к главе 3
Супперский фик...реально классный, мне оч понравилось)))не затягивай с продолжением!!!удачи)))
Аноним
2007-12-01 к главе 3
Супперский фик...реально классный, мне оч понравилось)))идея оч хорошая, увлекательно)не затягивай с продолжением!!!удачи)))
Ответ автора
2007-12-09
Спасибо:)
Аноним
2007-12-03 к главе 3
Очень понравилось! Продолжение,пожалуйста!!! :-)
murrrchik
2007-12-05 к главе 4
мурррчу от удовольствия....такая красотень...Эльфушка..*кидаюсь на шею с поцелуями* я тя так люблю.. я не знаю как там в оригинале...я спенцендально не читаю..и не буду читать.. в твоем исполнение!!! это превосходно...блеск!!! злой Снейп ...лапа..Гермиона попала по крупному....и еще Минерва в бешенстве она может ревнует:))только вот к кому и кого?! Эльфушка спасибо за главу!!!....она вся моя:)) ты мне ее подарила:)))и я ее утащу в норку... муррррчу от восхищения и любви...подмяв под себя листочки с МОЕЙ главой...муррр
Ответ автора
2007-12-09
Мурчинька, солнышко мое вдохновляющее, да если б не ты, если б не ты...*задыхаюсь от нахлынувших эмоций* если б не ты...
Да я тебе еще и не такое посвящу, вот!:))) *увидишшшшь*...
Ne_angel
2007-12-05 к главе 4
Мне очень нравится ваш перевод, пусть я не читала оригинал, но мне все очень нравится. Жду проду!
Ответ автора
2007-12-09
Спасибо!
Mavka
2007-12-05 к главе 1
Удивительно хороший перевод.Спасибо! Буду следить за продолжением.
Ответ автора
2007-12-09
Буду стараться соответствовать:)
Аноним
2007-12-05 к главе 4
А там - завернутая в клетчатый купальный халат, с растрепавшимися волосами и глазами, лучащимися дикой яростью – стояла профессор Макгонагалл.- концовка Обалдеть!По-скорее продолжение!!!
Ответ автора
2007-12-09
Там почти в каждой главе концовка сакцентированная на чем-то, этим мне самой фик и нравится: лаконично и ёмко:)
Переводить приятно опять же
Аноним
2007-12-05 к главе 4
Интересный и хорошо написанный фик. Огромный респект автору и не менее огромный - переводчику, ибо перевод очень качественный и приятный для чтения.Жду скорейшего продолжения!:)))
Ответ автора
2007-12-09
Спасибо, это очень приятно слышать!
Online
2007-12-05 к главе 4
ХА! ну Макгонагл дает))) Жду продолжения!!!!
Elegida
2007-12-06 к главе 4
ЭльF,спасибо тебе и твоей бете за перевод этого фика. Мне он оч понравился, бегу подписываться! Оч нравится этот пейринг, и конечно же я прочитала много фиков с похожим сюжетом, но этот все таки чем-то меня зацепил... С нетерпением жду новых гала. Еще раз большое вам спасибо, за фанфик.Elegida
Ответ автора
2007-12-09
Да, в нем определенно что-то есть, Снейп что-ли каноничный достаточно...а пейринг этот я и сама обожаю:))
Беты у меня нет, но в свой адрес благодарность принимаю с удовольствием, спасибо:)
ringa
2007-12-14 к главе 4
Элечка! Я говорила, и буду повторять снова и снова - я в полном восторге! Великолепная работа, мне очень нравится твой перевод!Спасибо!
Ответ автора
2008-01-03
Рингусь, ну а ты знаешь, как мне дорого твое мнение! спасибо!
*слушай, а точно - твой Плащ храбрости и Care..определенно похожи:)))* сейчас как раз Плащ перечитываю - вдохновляюсь:))
Аноним
2007-12-15 к главе 1
а когда продолжение очень почитать хочется!!!
Ответ автора
2008-01-03
Вот, пожалста:))
viajera
2007-12-17 к главе 4
супер... знаю, фрпаза банальна, но как по другому сказать я не знаю. просто фантастически!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! я прошу о продолжении))) оно будет?))
Ответ автора
2008-01-03
оно всегда будет:)) если долго нет проды, это значит, что у меня завалы на работе, но, на данный момент, у автора 34 главы и все они будут переведены, это я обещаю:)))
Аноним
2007-12-19 к главе 1
elleF это великолепно. Такой чудестный перевод!!!!!!!!потрясающе!!!!!!!!!!!!!!!!!! В нетерпении жду 5 главу :)
Ответ автора
2008-01-03
Натик, сэнкище пребиговое тебе!
Дааа=шутка
2007-12-20 к главе 4
обалденно!!! мне так понравилось! продолжай обязательно!!!!
Ответ автора
2008-01-03
Спасибо, так и сделаю:))
viajera
2007-12-23 к главе 4
что то ты нас забросила совсем, дорогая моя эльF!...
Ответ автора
2008-01-03
извиняюсь:))) сами знаете, сколько перед НГ дел появляется...но теперь буду сознательней, обновления будут чаще
Online
2008-01-03 к главе 5
Какое продолжение...мм...ехь...жду поскорее обновления!!! С уважением...зы. С наступившим НГ вас! Жделаю чтоб ваш муз, никогда вас не покидал...Воть...^_^
Ответ автора
2008-01-03
Спасибо, буду стараться радовать вас и дальше сносным переводом:))
И вас с НГ! Муза у мну Мурррчик, и она, по счастью, лучшая муза в мире:))))
Аноним
2008-01-03 к главе 5
что-то мне боязно за снейпа, он так много насолил темному, что может огрести больше чем сможет перенести.вот министерские удевятся)))
Salamin
2008-01-03 к главе 1
хм, автор, ну вот парочка ошибок:1 Название, я конешн понимаю, может вам оно понятно, но для меня, не знающего англ. человека - CARE OF MAGICAL CREATURES не говорит ничего. Может сначала переведете по нормальному? 2 Жена, которая - если не считать вышеупомянутого взаимно неприятного, но юридически необходимого закрепления брачных отношений – не предъявляет ко мне вообще никаких требований( Только перечитав трижды, до меня дошло. Может как - то изменить предложение?) 3 о, видимо, все же недостаточно: и она была поставлена в тупик ощущениями, нахлынувшими от касания ее губами его твердых, неподатливых губ, несмотря на то, что с ее стороны это была лишь обязанность, ну а он даже не ответил на поцелуй. Девушка, у вас слишком длинные предложения. И их слишко сложно читать. 4 Ошибки. Тут бета нужна. Не правильное оформление прямой речи, в большинстве. - Входите, профессор. - нахмурившись сказал Дамблдор. Правило 5-го класса школы: если стоит точка, после тире - Большая буква, если запятая - маленькая. 5 Много ошибок по стилю: Снейп издал низкое горловое рычание, и Гермиона слишком хорошо знала, что зельевару не нужна волшебная палочка, чтобы содрать с бестолкового Джорджа шкуру. ( По смыслу - предложение построенно не правильно.) Гермиона почувствовала, как напряжение слегка отпустило желудок(тоже самое) Гермиона последовала за профессором Макгонагалл в общую гриффиндорскую гостиную с чувством облегчения и возвращения домой. 6 возопила профессор (это что за слово? Завопила - слышала, но чтобы такое?) Очень , очень храмает стиль. С оригиналом не сверялась(не слишком знаю англ, но читать ЭТО тяжело. Автор, заведите бету, вывешивать такой недоразвитый текст, это не уважение к читателям.
Ответ автора
2008-01-04
:))))) охххх:)))) ок, по порядку:
1. Как ни странно, мне это название тоже ни о чем не говорит. Дословно переводится как "Защита магических существ". Проблема в том, что по тексту автора непонятно о чем речь, нет там пока магических существ, стоящих на страже безопасности героев. Если только самих героев не считать магическими существами, что само по себе есть несколько странновато. Но фик пока не закончен, возможно, все и прояснится. И вот тогда-то я и переведу название: когда из контекста точно будет понятно - что к чему и зачем. 2-3. Вы, возможно, удивитесь, но многие люди легко воспринимают длинные предложения. Я, например. Можете взяться за параллельный перевод и ломать предложения автора как вам угодно, хоть втрое сокращать. Мне все понятно после первого прочтения. Видимо большинству читателей тоже. 4. Как вы, вероятно, могли заметить - последние главы пунктуационно исправлены, в ближайшее время займусь и первыми. 5. Стилистика это дело тонкое, знаете ли, возможно, рано или поздно я ею займусь, но пока пока приведенные примеры мне слух не режут. По крайней мере, не так как "тоже самое". Здесь нужно писать "то же самое". Аналогично "предложение построенно". Правильно - "построено" в этом случае. Не режет? Странно. 6. Ну это вообще))))))))) не смешите лучше)))) Толковый словарь русского языка Ушакова ВОЗОПИ'ТЬ, плю́, пи́шь, сов. (книжн. устар.). Я, представьте, девушка начитанная, редкие слова знаю и употребляю. Извините, что не ориентируюсь при это на людей с меньшим словарным запасом. А чтобы делать замечания по стилю, таки сверьтесь с авторским текстом. Я его еще очень облегчаю. А "не уважение" ко мне это писать слово "неуважение" раздельно. Не хочу уважать читателей, которые лезут с критикой, будучи сами глубоко неграмотными. У кого еще претензии к тексту в плане его недоразвитости? честно - приму к сведению и озабочусь поиском беты. При этом, считаю нужным заметить, что в плане пунктуации я текст в ближашее время исправлю, теперь время есть, наконец-то.
Woland-Mort
2008-01-04 к главе 5
Класс! Супер!!!!! Продолжение! переводи быстрей, плиз!:)
Иванка
2008-01-04 к главе 1
вот в который раз убеждаюсь - начнешь помогать, а тебе в место спасибо , в рожу плюнут. Видимо, все же помогать не стоит. Вы если ,не обладаете достаточной толикой воспитания - не хамите людям, которые пытаются вам помочь. Больше даже комментировать не буду. Тошнит. Если человек не воспитанный- так тут уже не помочь. Наслаждайтесь вашим пИриВодАм
Ответ автора
2008-01-04
а где у "спасибо" место?:)))))
Я вот что хочу сказать всем "помощникам"...Помогайте. Нет, серъезно. Только сделайте так, чтобы лично я при этом восприняла вас всеръез. А для этого - прежде, чем указывать мне на орфографические, грамматические или стилистические ошибки, задумайтесь - имеете ли моральное право это делать. Как я могу принимать "помощь" от человека, делающего простейшие ошибки или не знающего элементарных слов? Мне что - со словарем на сайт приходить и объяснять, что слово "возопила" существует, просто вы его не знаете? или еще какое-то слово? Ну смешно просто. Не наслаждаетесь сами - ваше право, только другим не мешайте. Словарь что-ли почитайте на досуге..там столько слов, разных и интересных:))))))) ПиСи А может кто-то очень умный хочет стать моей бетой? Буду только рада. Надеюсь, это будет крепкий профи, знающий, что можно не только "вопить".
Аноним
2008-01-04 к главе 5
Автор, спасибо, что порадовали продой после столь долгого перерыва! Очень интересная глава! Надеюсь, следующие обновления будут чаще?! Удачи в творчестве! (И с наступившим вас Новым 2008 годом!)С уважением, Drink_Pantera!!!
Ответ автора
2008-01-05
Я, конечно, не автор, но как певеводчик принимаю долю восторгов на себя, спасибо:))) Да, обновления будут чаще, следующая глава в воскресенье где-то.Просто еще параллельно два фика пишу, к ДР Снейпа, поэтому приходится чем-то жертвовать.
И Вас с Праздником!:)
Аноним
2008-01-04 к главе 1
Огромное спасибо автору за проделанный труд. Очень надеюсь на продолжение. И не слушайте тех, кто на вас нападает. Вы пишете (переводите) просто замечательно. Если кому-то структура предложений и словарный запас кажутся чересчур сложными, то предлагаю им читать произведения соответствующие своему уровню развития. И не кивать на зеркало, коль рожа кривая.
Ответ автора
2008-01-05
Благодарствую!
Я совсем не нарываюсь на комплименты, хотя не скрою, что слышать их приятно, просто считаю, критика должна быть уместной и исходить от лиц, имеющих на то право. В чем оно заключается, я разъяснила популярно. Если большинство читателей разделяет мою точку зрения, это вселяет оптимизм, спасибо за поддержку!
Аноним
2008-01-05 к главе 5
аффтар жжот и ниипет...У вас очень неплохо получается. И когда я имела возмоможность читать это в первый раз, я не заметила особых погрешностей, хотя было только две главы. Пожалуй, это чуть ли н единственное, что еще способно радовать.
Ответ автора
2008-01-05
Вы меня вдохновили:))))
Спасибо! "это чуть ли н единственное, что еще способно радовать" этот фик, вы имеете в виду?
lajserg
2008-01-08 к главе 5
Замечательная идея в основе фика!!!Спасибо за перевод. надеюсь, что новые главы не заставят себя долго ждать))
Ответ автора
2008-02-05
Идея не нова, зато любима))) не заставят))
Чокнутая Лунатичка
2008-01-10 к главе 1
Спасибо за классный фик! И ПРОДУ!
Ответ автора
2008-02-05
Автору спасибо)) я ему передам)))
Lolita-Mia
2008-01-15 к главе 5
Потрясающе! просто слов нет! Проду!Проду!проду!
Ответ автора
2008-02-05
Спасибо)
Phoenix Of A Decline
2008-02-05 к главе 6
Когда перевод следующей главы будет готов?
Ответ автора
2008-02-05
Ммм...скоро...наверно. В этот раз затянула из-за правки предыдущих глав и сочинения собственных фиков.
Online
2008-02-05 к главе 6
" За шесть лет она, отродье Уизли и Гарри Поттер мешали мне следовать вашим призывам и исполнять ваши распоряжения, лорд Вольдеморт" - странно, что Снейп так говорит с Лордом, хмф, видимо Лорд ООСный, раз сразу его не заавадил за Вольдеморта, как никак "слуга" ведет себя слишком фамильярно...А Гермиона! Неужели проживя столько лет рядом с мальчишками-одному-из-которых-постоянно-угрожает-смерть не научилась простейшим лечебным заклинаниям... а что тут говорить про зелья!!! ведь она была лучшей ученицей по ВСЕМ предметам и по зельям тоже...непонимаю...(( Жду продолжения... С уважением...
Ответ автора
2008-02-05
Надо канон перечитать, ничего не помню...что - Вольдеморт запрещал называть себя по имени даже в своем присутствии?
Незнание Гермионы...черт их знает, эти лечебные заклинания - может к последствиям Круциатуса нужно что-то подейственней, чем стандартная школьная программа? а особо сложные они вряд ли учили, колдомедиком-то она становиться не собиралась. Да и зелья она вряд ли варила налево-направо исцеляющие, только если на уроках.
Дочь леса
2008-02-05 к главе 6
Класс....Произведение шокирует, но нравится.
Ответ автора
2008-03-01
А чем шокирует, если не секрет?))
Pretty in red
2008-02-08 к главе 6
начало не очень...но дальше понравилось. проду!!!!!!
Аноним
2008-02-09 к главе 6
Хороший нетривиальный фанфик) ИМНО можно было бы добавить снитч-другой к рейтингу. Единственная странность - на английском все выглядит как-то более брутально, нежели на родном языке. Сегодня дочитала существующие главы оригинала... Язык там такой, что пара гоблинов с легкостью сломают ноги в дебрях повествования, такое переводить, да еще и сохраняя стилистику - труд жестокий и неблагодарный ;). Хочу искренне пожалеть переводчика, поскольку впереди еще аж 36 (это на данный момент) очень даже немаленьких глав, причем 80% действия происходит в постели, конечно по традиции разбавленное плохим дядей Воландемортом и еще более ужасным Дамблдором... но честно говоря, к сороковой главе меня это начало немного смущать. Но фанф стоит того, чтобы перевести его целиком. Так что удачи на этом нелегком поприще. Кстати говоря. Care Of Magical Creatures - это ничто иное, как предмет, преподаваемый в Хоге. Тот самый, который вел Хагрид. Если я не ошибаюсь, а ошибаться я очень даже могу, в русском переводе это называлось "Уход за магическими существами". Честно говоря, так и не поняла, под каким углом название прикручено к сюжету...
Ответ автора
2008-03-01
Спасибо за подробный отзыв. Я неопытный переводчик, это вообще моя первая попытка что-то переводить. Возможно, напрасно я взялась за это дело, не спорю. Хотя очень стараюсь)) Сохранять стилистику, с одной стороны, удается в плане построения предложений, с другой - рубить и переиначивать тоже многое вынуждена. Может часть атмосферы оригинала и теряется. Однако таких моментов всегда стараюсь по возможости избегать. Сложно, конечно.
Насчет названия - да, я уже тоже заметила на одном сайте список школьных предметов с таким названием. Но поскольку ни тот, ни другой вариант так и не подходят к смыслу фика - мне остается по-прежнему теряться в догадках. Наверное, закончится тем, что обращусь за разъяснениями лично к автору.
goldenstorm
2008-02-18 к главе 6
бедняга снейп....(((я надеюсь,со временем у них все нормализуется?а то сейчас не видно,чтоб северус любит герми...;)
Ответ автора
2008-03-01
Ну это логично, что он пока ее не любит)))
Аноним
2008-03-01 к главе 7
Мне нравится этот фик. Написано очень живо. Огромная благодарность переводчику - прекрасная работа.Жду продолжения. :)))
Ответ автора
2008-03-02
Спасибо, очень приятно))
goldenstorm
2008-03-02 к главе 7
че-то я не поняла:Снейп вообще ничего к Гермионе не чувствует???проясни-ка ситуацию в следущей гаве;)плиз)))
Ответ автора
2008-03-02
Заметьте, пожалуйста - я не автор, я ничего не могу разъяснять, а только переводить уже написанное.
Online
2008-03-02 к главе 7
ооо...да...выражения у Севочки отборные -___- *валяетсо пад сталом в ауте* глава супер, мну понравилось)) Жду продолжения!С уважением...
Ответ автора
2008-03-02
Ну пришлось как-то изощриться, а шо делать:))))
окса
2008-03-02 к главе 7
да. дествительно словарный запас у Северуса увеличился. Что касается главы, то мнепонравилось.жду продолжения...
Ответ автора
2008-03-02
И оно будет)) спасибо
Спутница
2008-03-02 к главе 7
Чем это Северусу Хемуль не угодил?)))Спасибо за новую главу, она вышла просто чудесной. Перевод, как всегда, на высоте. Надеюсь, вы нас не бросите, и фанфик будет так же регулярно обновляться)) Вы - молодчина.
Ответ автора
2008-03-02
Спасибо за отзыв:)) Ох, боюсь, переводчик поделился со Снейпом любимым ругательством, и Снейп его теперь тоже полюбит)))
Я не могу обещать мастерского перевода, не могу обещать уж очень частых обновлений, но могу точно обещать одно - фик мной заброшен не будет. Регулярная прода - это мой скромный вклад в фанфикшн:))
Аноним
2008-03-11 к главе 7
все здорово и прекрасно, кроме))1. мисис это больше подходит молодой жене, чем мадам (прям передернуло всего, когда прочитал) 2. на самом интересном!!!!)) жду скорейшей проды
Ответ автора
2008-04-11
1. Называя временами Гермиону "мадам", я исполняю авторскую волю - автор кличет свою героиню и так и этак
2. Ну что делать)))
Sayonara
2008-04-20 к главе 8
Наконец-то последовало продолжение. Надеюсь в скором времени прочитать новую главу.
Ответ автора
2008-04-20
Ээээ...скоро - это понятие относительное...боюсь, раньше середины мая проды ждать не стоит: переводчик уезжает на моря. Зато потом выложу одну за другой сразу две главы
Аноним
2008-04-20 к главе 8
суперская глава, всего по немногу, красиво получилосьтолько просьба, пишите чаще, а то забываются прошлые главы.
Ответ автора
2008-04-20
Спасибо, я постараюсь) надо разгрузиться чуть с фандомовскими обязанностями и тогда все будет чаще и лучше))
Avelena
2008-04-20 к главе 8
Эльф, солнце, порадовала ты меня - не то слово! Я как увидела ночью, что ты выложила проду - так кинулась читать. Так нет же, инет вырубился на самом интересном месте - на загрузке главы. И легла я баиньки в самом что ни на есть препоганейшем настроении - как же, один из любимых фиков, а прочитать не дали))) Но зато воскресенье, начавшееся с прочтения новой главы - это что-то. Сижу теперь разомлевшая от удовольствия пополам с умилением... В этой главе все смешалось (в смысле моей реакции на нее) - от сумасшедшего ржача до мелодрамы. Спасибо тебе огромное!P.S. Очень порадовала авторская точка зрения на название фика - тем, что совпала с моей догадкой. Помнишь, я спрашивала тебя, кто из них тварь?)))))
Ответ автора
2008-04-20
Авеленчик, зая, спасибо, так приятно от тебя похвалы слышать, когда талантливому человеку нравится твоя скромная деятельность - это просто-таки греет))))
Помню, ага, ты и Тата угадали)))правда, автор настаивает, что и Гермиона тварь (божья:))), и кто ж лучше них друг о друге позаботится)))))
Аноним
2008-04-20 к главе 8
Дорогой автор! у вас определённо талант переводчика!!! мне очень, очень нравится этот фанфик. Хотелось бы только узнать, когда ждать продолжения?
Ответ автора
2008-04-20
Большое спасибо, приятно слышать:)) насчет проды: я выше писала - в середине мая, но сразу побольше:)
Аноним
2008-04-20 к главе 8
Супер!!клаас..мне оч понравилсь..но я всетаки считаю..что не надо уж так употреблять в ругательную речь Снейпа столько мата..всетаки он уже взрослый человек..вот еще подростки, например Драко..ну эт я еще понимаюю..в нашем возрасте..а он то..уже Состоявшийся Пожиратель столько всего пережил и эмоции свои научился контролировать)..просто старайся подбирать слова не такие уж грубые...и пошлые)оки? ))жду продолжения..удачи!!
Ответ автора
2008-04-20
:))))) спасибо:))) но для того, чтобы воспоследовать вашему совету мне нужно получить от кого-нибудь (есть добровольцы?:))) список ругательств в столбик, которые были бы мягкими, деликатными и, одновременно, в полной мере выражали недовольство героя моментом:)))) а пока что, увы, не имея альтернатив, я вынуждена справляться как-то так:))) На всякий случай уточню, что это у англоговорящих ван фак на все случаи жизни и всем понятно: на хер шлют или чертыхаются, а у нас все сложнее, если кто не в курсе. Вкладывать в уста героя раз за разом одно "проклятье" меня как-то не тянет
Аноним
2008-04-28 к главе 8
СУПЕР!!! фик интересный, качество перевода хорошее, мне нравится! приятно читать))) с нетерпением жду продолжения!!!!
Ответ автора
2008-06-22
Спасибо:))
goldenstorm
2008-06-11 к главе 8
до этого продолжение выкладывалось довольно регулярно...чего тогда теперь не продолжаешь?тем более фик очень интересный!!!пиши побыстрее проду!!!;)))
Ответ автора
2008-06-22
потому что не всегда есть время, у меня очень много других обязанностей в фандоме. Но перевод не заброшен и никогда не будет.
Аноним
2008-06-21 к главе 9
Потрясающий фик! И почему ему присвоен только один снитч?.. В общем мне нравится и я жду продолжения.
Ответ автора
2008-06-22
Приятно слышать, спасибо:))
Моим переводам никогда не будет присвоено более одного снитча, ибо, возможно, ои могут похвастать легкостью изложения, хорошей адаптацией к русскому, интересностью и некоей талантливостью (говорю с чужих слов:)), но вот академичности, правильности и профессионализма им не хватает, это я четко сознаю и сама. И ничего не в силах изменить в этом отношении:)) Но главное - людям нравится, снитчи это далеко не все в характеристике фика, я надеюсь:)))
Sayonara
2008-06-21 к главе 9
Автор, если бы только ваши обновления были чаще! Но нет, такая редкость. Пожалуйста, не затягивайте."... она решительно подошла к Снейпу и встала чуть позади него, словно была с ним неразрывно связана, впрочем, ПО зрелом размышлении, так оно и было" Здесь либо другой предлог, либо другие окончания. Будьте внимательны.С уважением, Sayonara.
Ответ автора
2008-06-22
Спасибо, я постараюсь не затягивать.
Будьте любезны, разъясните, что Вас не устраивает в выделенном Вами куске текста, я не совсем поняла. "По зрелом размышлении" выражение вполне устойчивое и общепринятое
Гермиона Снейп
2008-06-23 к главе 1
Очень неожиданный поворот событий с родителями Гермионы. :) Мне нравится этот фик
Ответ автора
2008-06-30
Неплохой, правда?:)))
Madam Floe
2008-06-24 к главе 3
Не понимаю, почему так мало снитчей! Уж никак не один - это точно! Фик - прелесть! Большое спасибо переводчику))
Ответ автора
2008-06-30
Возможно, я подам на переоценку, но вряд ли что-то изменится, ибо уж точно не может измениться моя манера перевода.
Вам спасибо, очень приятно слышать:)
Аноним
2008-06-29 к главе 9
Дорогой Переводчик, мне очень нравится Ваш фик и мне бы хотелось чтобы прода появлялась чаще...Но впрочем я понимаю, что у Вас своя личная жизнь и иногда не до фанфиков!"...Впрочем, по зрелым размышлениям так оно и было." По-моему так более уместно. Я хочу у Вас спросить, а почему у Вас нет беты? Она бы поправила Ваши ошибки. Я согласна, что не в снитчах счастье, но бета Вам бы не помешала. С нетерпением жду проду, спасибо Вам что не забрасываете такой замечательный фанфик(а может быть и перевод).
Ответ автора
2008-06-30
Возможно, я обзаведусь бетой, но ввиду моей требовательности и предполагаемой строгости беты (а другой мне не надо), и без того редкие обновления будут еще появляться еще реже. По себе знаю - беты народ неторопливый. Но поскольку я, кажется, не извожу читателей орфографическими ошибками, а пунктуационные вряд ли столь многочисленны, сомневаюсь, что все так страшно и на данный момент. Насчет приведенного вами примера...не знаю, не знаю...не буду однозначно отвергать или соглашаться, подумаю. Хотя очень сомневаюсь.
"С нетерпением жду проду, спасибо Вам что не забрасываете такой замечательный фанфик(а может быть и перевод)" Перевод, несомненно:))) Спасибо:))
Аноним
2008-06-30 к главе 9
Уважаемая эльF, а разве Discowerd не значит открытие? Извиняюсь за беспокойство...
Ответ автора
2008-06-30
только DiscoVer:) Уважаемая Kristiana, значит:)) а еще значит - выявление, обнаружение, узнавание, раскрытие, нахождение, получение и т.д. и т.п. Почти у каждого слова в английском множество значений, я далеко не лингвист, но смею предположить, что так во многих языках:)))) все зависит от контекста, как обычно
Аноним
2008-07-01 к главе 1
Мне очень понравилось, только тебе не хватает побольше юмора, так что удачи тебе при написании продолжения! Ты вообще молодец!
Ответ автора
2008-07-01
Огроменное спасибо, но разреши внести крошечную коррективу - я не автор, а лишь переводчик:)))) а фик не написан в жанре Humor. Но это мелочи)))
Аноним
2008-07-13 к главе 10
Мне нравится фик! Переводчик, спасибо за отличную работу!Жду продолжения. ;)))
Ответ автора
2008-07-14
Стараюсь:))
Аноним
2008-07-13 к главе 10
Глава как всегда написана замечательно. А когда же можно будет увидеть продолжение вашего фика "В твоих снах"?..
Ответ автора
2008-07-14
Как раз сейчас занимаюсь его переводом, там просто 3 глава очень большая
Энни
2008-07-13 к главе 1
Отличный фик!Мне очень нравится!Я бы поставила все четыре снитча!С удовольствием подписывабсь!Сипка автору за этот фанфик!
Ответ автора
2008-07-14
Передам автору, спасибо:)
Sayonara
2008-07-13 к главе 10
Я уже надеялась, что он её вот-вот обнимет во сне, ан нет! Что ж, жду продолжения.С уважением, Sayonara
Ответ автора
2008-07-14
Дальше - лучше:))
Arrless
2008-07-14 к главе 10
Хотелось бы сказать спасибо за сюжет, но, как понимаю - это не к Вам.))) А вот Вам хочу выразить благодарность за Ваш труд в качестве переводчика. Это неблагодарная и очень тяжелая работа.))) Мне очень понравился рассказ, с нетерпением жду продолжения. Так что, Вам - успехов!)))И кстати слово "возопить" - замечательное, правда действительно устаревшее.)
Ответ автора
2008-07-14
Не ко мне - но адресат узнает:) А за благодарности и комплименты в мой адрес - от меня большое человеческое спасибо, приятно, когда труд и, откровенно говоря, труд нелегкий - оценивается хорошо, а уж по достоинству или нет, читателям виднее:))
я уже где-то, на другом ресурсе, говорила, повторюсь и здесь - люблю старинные словечки, слабость у меня такая, ну не страшная ведь?)))
Аноним
2008-07-15 к главе 10
Дорогая, еще раз спасибо, что переводите такой замечательный фанф! Косолапус бесподобен.... Вижу, Вы не очень рады, что обзавелись бетой, или я ошибаюсь? В любом случае все очень здорово. И очень понравилась сцена на кровати.
Ответ автора
2008-07-15
Пожалуйста и, в свою очередь, спасибо:))) Там будет достаточно хороших сцен, довольно-таки необычных, рассчитываю радовать читателей более активными темпами, нежели ранее, пока получается:)
Бета пока только начала работать, здесь еще отредактированные главы не появлялись, возможно, и не появятся, это зависит от некоих обостоятельств, которые сейчас решаются. Прямо скажем, не всегда бете и авторупереводчику легко сработаться:)
Джонсон
2008-07-21 к главе 1
О, да... Катяра крут:)))Творите ав... переводчик и переводите, всё у вас получается:)))))))
Ответ автора
2008-07-31
Спасибо:)))
Аноним
2008-07-21 к главе 10
Классная глава!
Ответ автора
2008-07-31
Да, мне ее даже переводить нравилось
Аноним
2008-07-30 к главе 10
Милый мой переводчик, недавно я перечитывала ГП и КО. И я заметила на странице 255 такую реплику: "Ну почему он?! Почему?-возопил Рон".Прошу прощения что напоминаю о той неприятной ситуации, просто я также перечитывала и отзывы. Еще раз спасибо, потому что текст в оригинале действительно тяжелый. Несмотря на(можно на "ты"?) твои предупреждения немного разочарована. Дело в том что меня не было у компьютера 10 дней, а продолжение так и не появилось... Мне очень жалко! Прямо плакать хочется! Но я все равно очень рада, что на сайте есть такие замечательный фанфики и прекрасный люди.
Ответ автора
2008-07-31
Kristiana, день добрый, очень рада вновь видеть, спасибо за внимание и доброжелательное отношение:) Насчет редкоупотребительных словечек или каких-то устойчивых выражений - возможно, я и не права, что вставляю их и тем самым путаю некоторых читателей, но всем свойственно судить по себе, а я не теряюсь, увидев их в чьем-то тексте, вот ошибочно и предположила, что и другие это нормально воспримут. В любом случае спасибо за поддержку!
И я, конечно, очень рада, что ты:))) и, я знаю, многие еще люди ждут перевода, но у меня есть еще авторские фики, у них тоже свои читатели...разрываюсь:) Но очень стараюсь успевать хоть как-то по всем фронтам, и очень рада, в свою очередь, что у меня такие терпеливые и замечательные читатели:))
Аноним
2008-08-07 к главе 10
Начинаю прочтение авторских фанфиков!
Ответ автора
2008-08-08
:)) чисто авторский у меня один и здесь он пока не размещен, а остальные фики соавторские и написаны весьма своеобразно, нелюбителям стеба читать их не рекомендую:)во всяком случае всегда заранее предупреждаю:))
Я бывают разные
2008-08-21 к главе 10
Только один вопрос. Когда продолжение???
Lady Malfoy
2008-08-22 к главе 10
Фик супер , только что то обновлнеия все нет и нет .
Ответ автора
2008-08-23
Обновления будут и будут, просто у переводчика временные "обстоятельства"
sofia_k
2008-08-29 к главе 10
Очень интересный фанфик. Огромное спасибо за проделанную работу!Жду продолжения!
Ответ автора
2008-08-31
Спасибо за внимание и терпение.
Avelena
2008-09-12 к главе 11
А-а-а-а-а! Ну почему так мало??? Эльфа-а-а!!! Списки это, конечно, улет... Подробно прокомментирую ты-знаешь-где))))
Ответ автора
2008-09-12
У автор эта глава в разы меньше, чем обычно, видимо, морально подготавливающая, переходная:))) Я тебя, Авеленчик, сама-знаешь-где всегда жду:)
Хвосторожка
2008-09-12 к главе 11
Мне нравится.Нравится, что Снейп в характере. Нравится медленное развитие их отношений, когда вокруг кипят страсти. И перевод твой тоже нравится:)
Ответ автора
2008-09-12
Хвостя - мой редкий и любимый гость:))
Ты не представляешь, как мне нравится, что тебе нравится - правда:) Боюсь только, долго радовать фик не будет, разиж любителей ангста
Аноним
2008-09-12 к главе 10
вау)
goldenstorm
2008-09-12 к главе 11
хм...да,снейп настроен очень решительно...а наша гермиона как всегда умница.и вообще это до жути интересный вопрос:как не достать и не раздражать снейпа;)спасибо,за эту главу.надеюсь,продолжение не заставит себя долго ждать?правда?
Ответ автора
2008-09-12
Правда:) в этот раз я не буду мурыжить читателей так долго, во мне проснулась совесть и жрет меня поедом:))
goldenstorm
2008-09-12 к главе 11
перевод,как по мне,очень удачный)я хотела спросить:а жанр-роман останется до конца фика?или концовочка будет драматичной или там ангстичной?
Ответ автора
2008-09-12
Спасибо:) Знаете, сейчас сложно сказать - в настоящий момент фик еще не окончен автором (но не заброшен), и там разворачиваются события, близкие к ангсту. Но мне автор обещался, что все будет хорошо:))
Аноним
2008-09-12 к главе 1
Спасибо огромное за этот роман.Он потрясающий!!!Мне очень понравилось,как ты пишешь.Жду с нетерпением продолжение глав:)
Ответ автора
2008-09-12
Спасибо за отзыв, отзывы всегда нужны:) только я не пишу сама этот фик, я только переводчик:))
Аноним
2008-09-12 к главе 11
Замечательный фик! Респект переводчикам!Проду! :)
Ответ автора
2008-09-12
За респект спасибо, маленькое уточнение - переводчикУ, я такая одна:)))))
Аноним
2008-09-12 к главе 1
Мда, уважаемая Эльф, Вы затеяли дело действительно неблагодарное.Переводить текст такой сложности не каждый англоговорящий возьмется, за что Вам огромное спасибо. Но, думаю, Вы со мной согласитесь-фанфик стоит того, чтобы его перевели. Меня беспокоят только большие разрывы между появлением новых глав и некоторые ошибки в грамматике и пунктуации (но ведь у Вас уже появилась бета,значит скоро мы будем наслаждаться отредактированной версией этого перевода).А фик этот-один из тех немногих, что меня "зацепил". Искренне надеюсь, что Вы не оставите фанфик. Но позвольте Вам польстить:такой бриллиант нуждается в достойной оправе-Вашем переводе.
Ответ автора
2008-09-13
Благодарю! меня всегда смущают похвалы в адрес моего перевода, ибо я знаю, насколько он несовершенен, но излишне кокетничать не буду - субъективно, я не худший переводчик, греет мысль,что столько людей поддерживает меня в этом заблуждении:)))
Бета...изначально предполагался большой объем работы для нее, но теперь она займется как раз пуктуацией и орфографией, вроде бы там не очень много чего корректировать. Фик я не оставлю, это мое первое детище в фандоме, и любимое:) Ну и достойное, конечно, не без того:))
непринужденная
2008-09-12 к главе 11
Хм.. Сильно..
zlobka
2008-09-12 к главе 11
как жаль... очень маленькая глава, да и обновлений не было давно... автор, требую продолжения :)
Lady Malfoy
2008-09-12 к главе 11
фик супер , только проды мало ......
Ответ автора
2008-09-13
Знаете, я смотрю вот на количество отзывов после этой маленькой главы и с каждым новым мне становится все более и более стыдно, такое ощущение появляется, что держу читателей на голодном пайке, почти прослезилась:)) на сей раз обещаю твердо - скоро будет прода: оказывается, внимание очень пристыжает и вдохновляет
Я бывают разные
2008-09-18 к главе 11
Буду бить поганой метлой! Как так можно? И тебе не стыдно!!??? Если проды опять так долго не будет, отыщу и утоплю в ближайшей речке! Это раз.Смеялась ОЧЕНЬ сильно. Все-таки Гермиона эпилиптоид.... Ну как же, все по плану... Как угодить, как виски напоить... Потрясающий момент! Это два. Очень поднимает настроение. Написанно очень лаконично. Паралельно с переводом читаю оригинал. Удовольствие получаю от перевода. Мне очень нравится Малфой. Я всегда считала, что он немного трусоват. Не люблю такие фики в которых Малфой заядлый пожиратель... Он трус(к сожалению) Трусом был, есть и будет. Хотя возможно многие со мной не согласятся.По-моему он получился очень живой и естественный.Это три Вобщем спасибо, что пополнила. Сама понимаю-времени катастрофически не хватает. Ты меня очень порадовала! Продолжай в том же духе. И не мучай больше так читателей, а то мы умрем с голоду! И тебе придется приноситиоь цветы на наши могилы, а это нынче не дешево! Как видишь, я сама себе противоречу. Просто от голодания начинается отмирание клеток головного мозга....
Ответ автора
2008-09-23
*уворачивается от метлы* Я взялась за ум и за главы, так что все будет быстрее:)) Тем более, там сейчас такая движуха начинается, что читатели меня прибъют, если я не буду торопиться. Однако же, если ты думаешь, что это легко переводить... не в плане сложности языка (это мне однофигственно - я английского не знаю любого уровня сложности:))), а в плане содержания, ага. Я ж не знала, какая там нц-а будет *хватается за голову* Такие термины разиж в мед.энциклопедии брать придется:))))
Kotoco
2008-09-24 к главе 12
"Гермиона сидела в торце Главного стола" - ужасно звучит) Спасибо за главу^^ Долго ждали, теперь радуемся)
Ответ автора
2008-09-24
Я главу переводила в авральном для себя режиме и не слишком на этот раз заморачивалась звучанием - кто подскажет альтернативу - отлично:)))
Асана
2008-09-24 к главе 12
"Гермиона сидела в конце Главного стола, чувствуя себя выстовочным экспонатом". Может быть так? Жду продолжения. Не задерживайте, пожалуйста! Оригинал оригиналом, но на родном языке читать все-таки чувственнее.
Ответ автора
2008-09-24
В конце, в торце...те же яйца, только вид сбоку:)) но если "в конце" нравится больше - исправлю
*прикладывая руку к сердцу* стараюсь не задерживать! ну плохо стараюсь, что же делать:))) А будет еще чувственней, ага... уровень чувственности следующей главы просто зашкалит
Аноним
2008-09-25 к главе 12
Все интереснее и интереснее.. ;)Респект команде переводчик+бета за столь качественный перевод! :)
Ответ автора
2008-09-25
Бета еще не начинала работать, но очень переводчика вдохновляла, так что передам ей - спасибо:))
Закти
2008-09-25 к главе 12
ОЧень интересный фанфик! Надеюсь на скорое продолжение перевода)))
Ответ автора
2008-10-01
Ммм...переводчик тоже надеется:))
Gluka
2008-09-30 к главе 1
А где же продолжение?!
Gluka
2008-09-30 к главе 1
А где же продолжение?!И спасибо большое за труд.
Ответ автора
2008-10-01
Ну это..! *возмущенно* я ж не спринтер какой!
:)) Все для вас:)
Аноним
2008-09-30 к главе 1
"Я ж не знала, какая там нц-а будет *хватается за голову* Такие термины разиж в мед.энциклопедии брать придется:))))" Зря. Надо было прочитать сначала. Я как увидела, что эту вещь переводят, чуть со стула не свалилась. Я читала ее на английском сайте - порно нон-стоп, детальный секс-ликбез, если я не путаю. Прикинула, как бы по-русски звучало... Неа, не могу представить. Автор небось, виагру трескала тоннами для воодушевления :))) Можно вопрос - вы говорите, что не знаете английского. Меня это озадачивает - как же вы тогда переводите с него???
Ответ автора
2008-10-01
Не можете представить? Отлично - тем больше я вас удивлю:))За первый в жизни перевод нц-ы я принялась со всей ответственностью и всем чувством юмора, которое у меня есть:)))
Заранее я не читаю, чтобы интереса не угасло. Вы-то прочитали и забыли, а мне с этим текстом сидеть и сидеть, и если он мне осточертеет раньше времени - гуд не будет. Вопрос можно. Отвечу вопросом же - по-вашему, получается из рук вон плохо? Если нет, то все дело, вероятно, в знании русского. Можно как угодно хорошо знать английский, но если плохо владеешь русским, если не можешь грамотно и интересно сформулировать предложение, если не можешь сделать так, чтобы в каждой фразе не находили перловку, а текст не проглатывался на раз - то толку со знания английского, именно в целях художественного перевода? Искусство адаптации иностранного текста к родному, как я неоднократно имела возможность убедиться, мало связано с доскональным знанием именно языка оригинала.
Березовская Анна
2008-10-08 к главе 8
Прикольно. Мне нравиться. А когда будет прода?
Ответ автора
2008-10-23
Я занята на двух фандомовских конкурсах + авторские фики + остальные переводы. Поэтому каждый раз вынуждена извиняться за задержку. В этот раз хочу выложить одновременно обновления по двум переводам, поэтому выкладка задерживается
Grishinka.
2008-10-09 к главе 12
Ну, как всегда, повествование обрывается на самом интересном месте(Подписываюсь!
Ответ автора
2008-10-23
:))
Аноним
2008-10-19 к главе 1
Фанфик просто великолепный. с нетерпением жду продолжения.
Ответ автора
2008-10-23
Спасибо от Автора, он восхищен, что его фик нравится русским читателям, что и просил передать
Эльфи
2008-10-22 к главе 12
Фанф - суперский. Подписалсо. Жду продолженийаааа...ну пазалста...патеффте малинькаво продкгой переводга! ^^
Ответ автора
2008-10-23
Потешу непременно, терпение, леди и джентльмены:))
Я бывают разные
2008-11-01 к главе 12
Привет! Когда будет прода? Я в инет не заходила примерно два месяца, а продолжения все нет... А будет ли вообще?
Ответ автора
2008-11-01
Последнее продолжение было месяц назад. У тебя месяц за два?)))
Будет скоро - я из-за Кэа забросила второй перевод, так что делаю его. Плюс два новых мини.
тамиэль
2008-11-04 к главе 12
оч.хочется продолжения!
Березовская Анна
2008-11-16 к главе 1
Ааааа, фик бомба, мне жутко интересно. Это вообще один из лучших фиков которые я читала. И вообще обожаю снейджеры. Умаляю давай проду, я ведь умру от любопытства.
Ответ автора
2008-11-16
продолжение в ближайшие 1-2 дня
mini-girl
2008-11-19 к главе 13
неплохо, мне понравилось! Когда планируете показать следующию главу?
Аноним
2008-11-19 к главе 13
самая лучшая НЦ-глава,которую я когда либо читала! автор,пишите ещё,выкладывайте быстрее,продолжения безумно хочется!
Ответ автора
2008-11-19
Переводчик, с вашего позволения, не автор.
ЛИБЕРАЛЬНЫЙ КРИТИК
2008-11-19 к главе 13
Снейп - козёл!!! Так унизить СВОЮ жену, это ж надо!!!З.Ы.: А автор - молодец...
Ответ автора
2008-11-19
Снейп - козел:)))
Но и автор хороша - редкая недавняя девственница устраивает такие представления, тут не захочешь - насторожишься
Эльфи
2008-11-19 к главе 13
сууууупееееееееееееер... и..наконец-то!)))
Ответ автора
2008-11-19
Ооо, то ли еще будет:))
Аноним
2008-11-19 к главе 13
Сорри! С вашего позволения,перевод просто великолепен!
Ответ автора
2008-11-19
Спасибо:)
Аноним
2008-11-19 к главе 13
Да уж)) Гермиона такая опытная. что прям диву даешься... Не поверю, что это всего лишь второй секс в ее жизини)))
Ответ автора
2008-11-21
Но - как свидетельствует следующая глава - так-таки оно и есть:))
Аноним
2008-11-22 к главе 13
Я заметила очень забавный косяк в этой главе):"Гермиона насухо вытерлась и натянула на себя рубашку и трусики. И чистые джинсы."........а далее...без каких-либо пояснений, что там происходило с этими чистыми джинсами(да там даже предположить неудается, когда и куда Гермиона их дела)))...."зельевар, схватив девушку за волосы, вдавил ее голову обратно в матрас, запустил руку между ее ног, развел колени, сдвинул кромку трусиков в сторону… И одним резким движением ворвался в нее…".......Гмм...или у джинс какой-то особенный дизайн, или кто-то из героев нууу просто спринтер в снимании данного вида одежды))Да и дальнейшие действия Гермионы(выбегание из комнаты без джинс, но с мантией в руках)) тоже выглядят как-то комично)))))) Советую как-то урегулировать вопрос с облачением Гермионы(я понимаю, что это видимо не ваша ошибка, а авторская, но все-таки исправьте пожалуйста)) А в целом мне понравилось) Жду продолжения...
Ответ автора
2008-11-22
Есть такое, да, я уже заметила, исправила:)
Ramona Reddle
2008-11-22 к главе 13
Хорошая глава!
Аноним
2008-11-22 к главе 1
Ой, как круто! Теперь продолжение ждать опять в течение месяца? Или двух? Ну просто необходимо знать, что же будет дальше!
Аноним
2008-11-22 к главе 13
Когда ждать продолжение?
mini-girl
2008-11-30 к главе 13
У меня вопрос, когда ждать проду? (прошу ответь)
Ответ автора
2008-11-30
Товарищи (или товарищ), не з н а ю. Где-то к 15-тому числу, вероятно, когда к 10 сдам работу на конкурс и будет время
Кира Найстрис
2008-12-05 к главе 13
А где продолжение,а?
Ответ автора
2008-12-05
А где нормальный комментарий по поводу фика, а?
:))
Аноним
2008-12-07 к главе 13
Хочу выразить глубочайшую признательность переводчику за проделанную работу и множество приятных минут, которые я провела за прочтением фика! Вы просто молодец! С нетерпением жду продолжения!))
Ответ автора
2008-12-08
Спасибо, вот такие отзывы вдохновляют куда больше:))
Borsalino
2008-12-15 к главе 13
здравствуйте! мне очень понравился и сам фанфик, и то, как вы его переводите!!!! Расстраивает только одно! Очень жду продолжения!!!!!! Очень интересно узнать побыстрее что же там дальше произойдет!!!!С наилучшими пожеланиями!!!
Ответ автора
2008-12-16
Спасибо, и жаль, что вынуждена вас и других читателей расстроить, но продолжение будет только в посленовогодние дни
Я бывают разные
2008-12-26 к главе 13
Очень рада продке! Я в последнее время не знаю даже какой сейчас год! Что уж говорить про месяц.:)) У тебя переводческий талант. Честно. Все очень хорошо переданно. События динамичны, и в то же время не слишком резкие. Оч. понравился вот этот момент: И одним резким движением ворвался в нее... Больно. ...на мгновение замер... Больно. ...и наполнил ее горячим семенем... Очень точно, эмоционально... И ступефай... Как раз что надо! Не стану говорить, что Снейп-козел. Мне кажется он уже на стенку кто-угодно полезет от Поттеров и Малфоев...))) Гермиона-супер! Видно, что она повзрослела. Реально оч. классно! Стиль написания очень точно передает сюжет. С НОВЫМ ГОДОМ! Желаю того.чего сама хочешь и удачи в поисках умной.красивой, а главное вдохновляющей!!!!!!!!!!))))))))))
Я бывают разные
2008-12-26 к главе 13
Очень рада продке! Я в последнее время не знаю даже какой сейчас год! Что уж говорить про месяц.:)) У тебя переводческий талант. Честно. Все очень хорошо переданно. События динамичны, и в то же время не слишком резкие. Оч. понравился вот этот момент: И одним резким движением ворвался в нее... Больно. ...на мгновение замер... Больно. ...и наполнил ее горячим семенем... Очень точно, эмоционально... И ступефай... Как раз что надо! Не стану говорить, что Снейп-козел. Мне кажется он уже на стенку полез от Поттера и Малфоя...))) Гермиона-супер! Видно, что она повзрослела. Реально оч. классно! Стиль написания очень точно передает сюжет. С НОВЫМ ГОДОМ! Желаю того.чего сама хочешь и удачи в поисках умной.красивой, а главное вдохновляющей музы!!!!!!!!!!)))))))))) Сори за ляпы. я в два ночи туго соображаю...))))))
Ответ автора
2009-01-15
Спасибо большое))) Извини, что поздно отвечаю, есть у меня такая нехорошая манера:)
С Новым Годом тебя и всех читателей и с Рождеством! зы Умную красивую музу?))) мне б времени лучше))
Я бывают разные
2008-12-27 к главе 13
Недавно сменила ник. Я бывают разные=Kristiana. Винни-Пух-это шедевр.
Ответ автора
2009-01-15
Откуда у нас тут винни-пух взялся, миль пардон?:)
Аноним
2009-01-01 к главе 1
Мне очень нравится. Очень хороший перевод. Очень хороший Снейпю Браво.
Ответ автора
2009-01-15
Спасибо!
Lady Malfoy
2009-01-07 к главе 13
урааа ! долгожданная глава . мда , так и представляю себе лицо Снейпа когда очнется . хихи . Так и надо ему !!! Жду проду !!!
Ответ автора
2009-01-15
У них там все очень запутанно:)
Sinoritta
2009-01-09 к главе 13
Мне очень нравится и фик и перевод! Это действительно шедевр!!!!Спасибо вам переводчик!!!!
Ответ автора
2009-01-15
Вам спасибо, очень приятно:)
stina
2009-01-10 к главе 1
Прочитала на английском и теперь до ужаса интересно каким же будет перевод. Пока он у Вас отлично получается, спасибо огромное. Жду продолжения.
stina
2009-01-10 к главе 13
Прочитала на английском и теперь до ужаса интересно каким же будет перевод. Пока он у Вас отлично получается, спасибо огромное. Жду продолжения.
Ответ автора
2009-01-15
Ну надеюсь, что если "пока" отлично, то и дальше не сдам позиций:) Спасибо:))
stina
2009-01-11 к главе 1
______________________________________________________00000000_00000____00000_____0000____00______00__00__ _00____00_00___00_00___00___00__00___00______00_0000_ _00____00_00___00_00___00___00__00___00000___00_0000_ _00____00_00000___00___00___00__00___00___00_00__00__ _00____00_00______00___00_0000000000_00___00_00______ _00____00_00_______00000__00______00_00000___00__00__
Borsalino
2009-01-14 к главе 13
скажите, последняя переведенная глава-13?
Ответ автора
2009-01-15
На данный момент - да. Сейчас переведена и 14, она у беты, будет в ближайшие дни.
Березовская Анна
2009-01-20 к главе 1
Нет ну это уже перпеходит все границы!!! Проды не было 2 месяца!!!! мне ужасно интересно. Фик очень хороший, поэтому пожалуйста дайте проду, Умаляю!!!!!
Березовская Анна
2009-01-20 к главе 1
Нет ну это уже перпеходит все границы!!! Проды не было 2 месяца!!!! мне ужасно интересно. Фик очень хороший, поэтому пожалуйста дайте проду, Умаляю!!!!!
Ответ автора
2009-01-21
Тссс, новая глава готова и уже выложена, но, по понятным причинам, не здесь. Архив-то закрыт пока. Идите на Сказки, там есть обновление
Windy
2009-01-24 к главе 14
УРАААА!)))Автор я вас обажаю!!!мне безумно нравится)А когда 15-ая будет?
Ответ автора
2009-01-24
Я переводчик:) а любовь к Автору высказывается не здесь. Все равно спасибо:) 15 в процессе, не могу сказать, когда конкретно будет
Adazell
2009-01-24 к главе 14
Спасибочки! И Автору и Переводчику!С П А С И Б К И ! Хорошая глава!
Ответ автора
2009-03-23
Вам спасибо:)
Windy
2009-01-25 к главе 1
Простите)ваше дело тоже не малое!спасибо за такой замечательный фанфик. Вот это Снейп))Прооодку, а то умру.
Ответ автора
2009-03-23
Спасибо:))
Я бывают разные
2009-02-07 к главе 14
Автор!!!!!!!!!! Новая глава! Просто счастье какое-то!!!!!!!!! Пока больше ничего не могу сказать. Эмоции захлестывают. Наверно завтра напишу что-нибудь членораздельное. УРЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯ!!!!!!!!!!!!
Я бывают разные
2009-02-07 к главе 14
Тьфу ты! Знаешь после такого перевода я вообще забываю о каком-либо авторе. Да и потом сейчас 12:30. Я после 12 вообще плохо соображаю.....:( :))
Ответ автора
2009-03-23
)))))))))) прям как я с хронического недосыпа))
Windy
2009-02-22 к главе 14
Надеюсь, вы переведете весь этот фик, несмотря на то что в нем 60 глав)))
Ответ автора
2009-03-23
65, кажется, всего, и он недавно был закончен автором. И само собой, все будет переведено
Аноним
2009-03-01 к главе 1
класссссссссс!!!!!!!!!!!продолжение пожалуйста!!!!!!!!!!!!
Аноним
2009-03-20 к главе 14
А говорили,что вернетесь скоро((((((
Ответ автора
2009-03-23
Мне всегда этого хочется. Можется - не всегда
Аноним
2009-03-21 к главе 14
ну и долго продолжения ждать?
Ответ автора
2009-03-23
Товарищи, вы б не борзели... Вопросы в такой виртуальной тональности задавайте кому-нибудь другому. А то, знаете, я тоже могу начать вопить "а где мои отзывы?!" и справедливо удивляться, что при наличии далеко за двухсот подписчиков, я нынче получаю от силы по 4 отзыва за главу, что, вообще-то, не способствует производительности моего труда.
Но возмущаться не буду. И вы не возмущайтесь - авторы и переводчики тоже люди и у них тоже есть работа, личная жизнь и вообще жизнь.
Аноним
2009-04-02 к главе 1
Уважаемый автор! Прекрасный перевод! Только такой вот вопрос - а когда ждать следующую главу?
Ответ автора
2009-04-02
Спасибо! Скоро будет, в выходные отправлю главу бете
botiksckakova
2009-04-18 к главе 1
Я обожаю ваш фанфик! просто нереально вам спасибо за то, что вы переводите. С нетерпением жду новых глав. Но вместе с тем терпеливо. Понимая, что у вас своя жизнь, связанная не только с фанфиками Гарри Поттера))) Просто жду! спасибо еще раз за перевод!
Ответ автора
2009-04-22
Большое Вам спасибо - и за комментарий, и за оценку, и за терпение) Когда я вижу такие отзывы, мне хочется продолжать))
Аноним
2009-04-23 к главе 15
Долгожданное продолжение)))Давно я не смеялась так, как над тем моментом, когда Гермиона подумала, что Снейп влюбился в Малфоя! Честно говоря, моя первая мысль тоже была про него))) эльF, спасибо огромное за столь замечательный перевод! Жду, что же будет дальше.
Ответ автора
2009-04-23
Спасибо и Вам))
Ага, момент забавный - кажется, Гермиона читает слеш и даже не совсем против)))
Аноним
2009-04-23 к главе 15
Ура! Продолжение! Наконец-то! Спасибо!от жеж Снейп сволочь-так порвать бедную девчонку! А Гермиона молодец-столько выдержки. а вообще Снейп здесь очень правдоподобный, не верю я в расчувствовавшегося Снейпа. замечательный перевод! пожааааааалуйста, побыстрее выкладывайте переведённые главы, ожидание замучивает!
Ответ автора
2009-04-23
Ну, местами и здесь Снейп довольно чувствительный)) не в флаффном стиле, слава Мерлину))
Спасибо за отзыв! Что касается скорости...не уверена в результате, но готова опробовать бартер)))
Mewy
2009-04-23 к главе 15
наконец-то!! ура!!! просто портясяюше, перечитала 2 раза, и кажется на этом не остановлюсь))) очень-очень прошу - выкладываейте новые главы поскорее.
Ответ автора
2009-04-23
Спасибо)
Adazell
2009-04-23 к главе 15
Ой, Glory, Glory!Какой счастья! Обнавление! Это случилась =) В последнее время все перечитывала и перечитывала фанфик.Очень ждала обновления. Глава порадовала! Спасибо огромное за качественный перевод =) " Кошмарная рана. Как будто он использовал стенобитный таран вместо…мда…" Я тоже об этом задумалась))) Какжеш он ее так умудрился...Вообщем ужас. Сева какой то супер-гигант))) Еще раз спасибо, надеюсь Вы больше не будете так задерживать с новой главой.
Ответ автора
2009-04-23
Да, Северус дал маху, мне тоже интересно, что по задумке Автора у него гм...там)))
Насчет новых глав - официально заявляю, что скорость выкладки зависит от вас, читателей. Если хотя бы десятая часть подписчиков фика (а если они на него подписаны, предполагается, что им фик интересен) проявит этот интерес не только ментально, то главы будут выкладываться чаще. Поймите правильно - здесь имеет смысл активно заниматься чем-то, что находит отклик
Джуллиана Винтер
2009-04-23 к главе 15
Ты знаешь, я не умею оставлять отзывы :) У меня всегда выходит сумбурно, смазано, неясно и просто как-то непонятно) Так что я свой восторг от продолжения выражу просто молчаливым присутствием в отзывах, если ты не против)))
Ответ автора
2009-04-23
Вот честно - сумбурность и смазанность для меня лично совершенно не важны, важен сам факт интереса, и в этом смысле (и во многих других)) ты совершенно идеальный читатель, и еще я тебя просто люблю)))
Windy
2009-04-23 к главе 15
Да ради частых обновлений я готова хоть каждый день оставлять отзывы
Ответ автора
2009-04-23
Одного раза за главу достаточно)))
Windy
2009-04-23 к главе 15
Ну хорошо))мне очень понравилась новая глава. очень нравится что он так медленно но верно влюбляется в нее. очень нравятся диалоги. все очень нравится.браво и вам и автору.
Ответ автора
2009-04-23
*поперхнулась банкой, сгущенкой и ложкой* )))))))))))) очаровательно)))
Спасибо))
Machaon
2009-04-23 к главе 15
Ура!!! Продолжение!!! Такое интересное развитие сюжета, особенно понравился юмор в этой главе. "- Профессор Снейп, вы плохой лжец. - Я отличный лжец. - Тогда почему я знаю, что вы лжете?" Здесь я просто упала))) Спасибо за новую главу! Надеюсь, следующая не заставит себя долго ждать.
Ответ автора
2009-04-23
Спасибо)
Ну, я тоже надеюсь...
Аноним
2009-04-24 к главе 15
Спасибо! Замечательная глава! Классный перевод, интересный фанфик! Спасибо! :)
Ответ автора
2009-04-24
И Вам спасибо за отзыв:)
Borsalino
2009-04-24 к главе 15
ой-ой!!!! Я готова делать все, что нужно, что обновлялись часто "Сны" и "Сare..." Сколько надо отзывов?Это мои 2 самых любимых фика!!!!
Ответ автора
2009-04-24
)))) Вы и так "работаете" за троих, и если б не Вы и еще пара-тройка активных читателей - наверное, продолжение шло бы еще дольше, вы хоть мою память вкупе с совестью теребите))
Аноним
2009-04-24 к главе 15
ЭльF, Ваш перевод все лучше и лучше. Когда Вы его закончите, Вам можно будет (на выбор) памятник ставить, выдавать Орден Мерлина либо и то, и другое.
Ответ автора
2009-04-24
мне бы шоколадными медальками))))
Торжественно благодарю за греющие душу слова, прошу позволения отчасти переадресовать их моей бете - она мне очень помогает!
Borsalino
2009-04-26 к главе 15
Я рада стараться!!!:) Это действительно великолепные фики!!!! Они совершенно самостоятельны и замечательны! Плюс ваш отличный перевод - получается то, чего я жду с нетерпением, каждый день проверяю обновления, а когда вижу новую главу, радуюсь как ребенок!!! там на "Сказках" писали что-то про странный цвет сосков! Так вот я полностью поддерживаю ваш варионт перевода, так как такие вещи, как, например, цвета, надо переводить полным эквивалентом!(раз написано персиковый, значит персиковый!) Вы совершенно правильно поступили! Я когда читала оригинал, воспринимала все так, как вы перевели!Очень приятно читать Вашу работу! Может там и были какие-то неточности, все это совершенно не важно, так как ваш стиль улучшается от главы к главе! Читать ваши переводы легко! Что-то меня понесло!:) Еще раз спасибо за Ваш труд! Жду с нетерпением продолжения!
Ответ автора
2009-06-11
Вот за это просто огроооооомное сэнкс))) на самом деле, мне кажется порой, что я не совершенствуюсь, а деградирую в плане стиля, так что Вы меня утешаете:))
Nicolett
2009-05-06 к главе 15
Новая глава просто прелесть! Долгожданное обновление не обмануло мои ожидания, огромное спасибо автору, переводчику и бете! Творческого вдохновения вам, почаще радуйте нас новыми главами!
Nicolett
2009-05-06 к главе 15
Новая глава просто прелесть! Долгожданное обновление не обмануло мои ожидания, огромное спасибо автору, переводчику и бете! Творческого вдохновения вам, почаще радуйте нас новыми главами!
Ответ автора
2009-06-11
Большое спасибо за теплые слова, спасибо от переводчика и за то, что не забываете про бету - ее работа очень важна и нужна и мне, и вам!
Adazell
2009-05-19 к главе 15
Проды! Проды! Проды!Эх, люди....что же Вы со мной делаете то...
Ответ автора
2009-06-11
*с интересом* а якие люди? я - понятно, а кто еще?)))
Аноним
2009-05-22 к главе 1
Так соскучилась по обновлению!!!Дорогая эльF, нне будьте столь жестоки... Хны-хны...
Ответ автора
2009-06-11
Я не жестока - это реал ко мне жесток))
Аноним
2009-05-24 к главе 13
Спасибо за перевод! Буду очень ждать продолжения!
Аноним
2009-05-24 к главе 15
Написано ооочень хорошим языком- читать легко и приятно. Очень жду продолжения!
Ответ автора
2009-06-11
Спасибо:)
Аноним
2009-05-24 к главе 1
Слушайте вот правда нельзя так поступать со своими читателями, сначала раздразнили и бросили, а мы погибай от любопытства! Проду , хочу проду!!! Автор имейте совесть не мучайте, раз уж начали так закончите!Вот!
Ответ автора
2009-05-25
*икнув от такого напора* я это...делаю-делаю, вон каждую неделю с каким-нибудь фиком обновляюсь, все будет!
Mewy
2009-06-11 к главе 16
УРААААААААААААА!!!!(впечатление первое)жалость((((((( (впечатление второе) забавно))))) (впечатление третье) хочу на ее место!!!!(впечатление четвертое) волд, как всегда, не вовремя...(впечатление пятое) готовность к ожиданию (впечатление шестое) спасибо за впечатления))) все потрясающе)))
Ответ автора
2009-08-18
Всегда пожалуйста, надеюсь, Вам и дальше все будет нравиться))
Аноним
2009-06-11 к главе 16
так же умереть можно от нетерпения! а если не от нетерпения, так от радости, когда приходит сообщение о следующей главе. класс! Снейп удивляет, Гермиона вызывает уважение, вся глава вызывает немедленное желание читать продолжение. спасибо! проду, пожалуйста!
Ответ автора
2009-08-18
И от меня Вам спасибо, прода есть))
lady Aqua
2009-06-12 к главе 16
Эта глава мне очень понравилась. Особенно порадовала реплика Гермионы: "Я более чем уверена, что вы переплюнете мои стандарты и установите свои собственные. А я хочу хоть что-то уметь делать лучше, чем вы, если, конечно, ваше самолюбие способно это снести". :) Это их постепенное сближение, поцелуй, мысли Снейпа... :)
Аноним
2009-06-13 к главе 16
эльF, и снова я выражаю вам свою благодарность! Сегодня ночью не поверила своему счастью, когда увидела в своей почте сообщение об обновлении фанфика! Ваш перевод просто великолепен, я в восхищении, а новая глава оставила в душе ощущение тепла. Буду с нетерпением ждать следующую. Еще раз спасибо :-)
Ответ автора
2009-08-18
*млеет* От души благодарю!
Аноним
2009-06-13 к главе 16
Ммм… Новая глава!!!А я и забыла, какой здесь профессор заботливый. То ли еще будет! А вообще, глава очень порадовала. Если бы не знала, что это перевод, ни за что не поверила бы. Великолепно передано настроение, которое было у оригинального фика. На мой взгляд, это редко кому удается. Одним словом, мои комплименты. Хотя, это уже два слова :)
Ответ автора
2009-08-18
Мне оба нравятся - спасибо большое))
W
2009-06-13 к главе 16
как всегда мне всё очень понравилось.Жду, жду, жду продолжения.
Ответ автора
2009-08-18
:)
Meljona
2009-06-13 к главе 16
пожалуйста, не томите слишком долго с продой, потому что очень интересно))спасибо большое за фик=) буду ждать)
Ответ автора
2009-08-18
Спасибо за теплые слова)
Аноним
2009-06-13 к главе 1
Ну наконец то продолжение!Великолепная вещь!!!!! Скорее дальше! скорее.)))))
Ответ автора
2009-06-19
Уж как могу, извините:)
Аноним
2009-06-14 к главе 16
ЭльF, у меня назрел вот какой вопрос. У Вас в тексте социальный статус мадам Помфри и мадам Хуч передан именно так: «мадам», на французский манер. Почему же в отношении Гермионы Вы используете аж два варианта, называя ее то мадам Снейп, то госпожой Снейп? На мой субъективный взгляд, «госпожа Снейп» звучит несколько странно.
Ответ автора
2009-06-18
гм...я пыталась "мадам" ее обзывать, но - см.отзыв читателя Стасик к 7 главе. "все здорово и прекрасно, кроме)) 1. мисис это больше подходит молодой жене, чем мадам (прям передернуло всего, когда прочитал)".
Мадам, понимаете, одного читателя не устраивает, госпожа - другого, кому-нибудь и миссис покажется слишком официальным. При всем моем к читателям уважении я не могу удовлетворить сразу все вкусы.
Machaon
2009-06-15 к главе 16
Ура, продолжение!Начало главы впечатлило. Такой заботливый Снейп... А как описаны его переживанея - супер! Да уж, пару дней профессору придется помучиться))) "Нет, по моему опыту, я как раз всегда веду себя совершенно нормально, а вот Рон и Гарри превращаются в полных дебилов, которые шагу не могут ступить без того, чтобы не вывести меня из себя, и так каждый месяц." Гениальная фраза!)))) Спасибо за новую главу, с нетерпением жду следующей!
Ответ автора
2009-06-19
Автор вообще довольно натуралистично все описывает, и это, безусловно, интересно:) Спасибо за внимание к фику!
Windy
2009-06-15 к главе 16
Переводчик, дададдадададдаад!))простите за флуд!) это офигительно!!!))))) просто ааааааа. спасибооо))люблю вас и автора!)ооочень)
Ответ автора
2009-08-18
ыыы)))) Спасибо, мне приятно)))
Catly
2009-06-16 к главе 1
Классно и интересно))) мне очень нравится! хотелось бы побыстрее прочитать продолжение) удачи в написании)))
Catly
2009-06-16 к главе 16
Классно и интересно))) мне очень нравится! хотелось бы побыстрее прочитать продолжение) удачи в написании)))
Ответ автора
2009-08-18
Побыстрее - не в моих силах, а в остальном - все для вас))
Alexandera
2009-06-18 к главе 16
Вау1... прочитала вместо того чтобы готовится к экзаменам. Шедевр. Жду перевода дальше. ПОдпсиываюсь))У вас хороший слог.
Ответ автора
2009-08-18
Спасибо)
Аноним
2009-06-25 к главе 1
От всего в целом фанфика я в восторге! Автору респект! Жду продолжения.
Ответ автора
2009-08-18
Благодарю
Аноним
2009-07-01 к главе 16
Давно читала первые главы, когда, видимо, только начинался перевод, сейчас случайно наткнулась на него и была очень рада, уж больно хорошо была описана первая брачная ночь Гермионы и Снейпа)) Сильный фик, но когда прода?
Аноним
2009-07-10 к главе 1
Фик замечательный, перевод мне тоже нравится (ибо не заметно, что это перевод, а это для меня показатель)))
Ответ автора
2009-08-18
Спасибо, такие комплименты я люблю))
!solnce!
2009-08-04 к главе 16
Уважаемый автор, фик очень класный, но когда будет прода???
Ответ автора
2009-08-18
Когда переведу, вестимо
Аноним
2009-08-11 к главе 16
ПРОДУ,ПРОДУ,ПРОДУ!!!!!!)
Dillaria
2009-08-11 к главе 1
Эльфа, я так по тебе соскучилась((((
Ответ автора
2009-08-11
Я тронута)))) Кстати, мне кажется или ты знала, где меня искать все это время?:-)
Аноним
2009-08-11 к главе 16
По одной главе в год, это не дело :/
Ответ автора
2009-08-18
Ваша система подсчета приводит меня в недоумение
lady Aqua
2009-08-15 к главе 16
*робкий голосок* Хотелось бы прочитать продолжение...
Ответ автора
2009-08-18
Читайте:)
Dillaria
2009-08-18 к главе 17
"Кстати, мне кажется или ты знала, где меня искать все это время?:-)"Ну, так я бывала изредка)) Только все времени не хватало, у меня же была Битва))
Ответ автора
2009-08-18
Ну как же, как же, понимаю)))
Аноним
2009-08-18 к главе 17
странный Снейп, странная Гермиона, странная главано интересно
Ответ автора
2009-08-18
Мне тоже все странно. Но я уже привыкла.
Аноним
2009-08-18 к главе 17
ай, класс! "грозная супруга"-это нечто! наконе долгожданная прода!
Ответ автора
2009-08-18
сама не верю)))
vanille_coco
2009-08-18 к главе 17
Да!!Наконец-то обновление!! Я читала эту главу на английском, Эльф, вы чудесно переводите! Спасибо!
Ответ автора
2009-08-24
Благодарю:)
Кстати, у меня появился помощник с уклоном в грядущий соперевод, так что, дело пойдет быстрее
Mylene
2009-08-18 к главе 17
Спасибо за главу!Жду продолжения перевода.)
Ответ автора
2009-08-24
Не за что, приступаю))
Alexandera
2009-08-19 к главе 17
Ура! Прода! Маленькая, правда, но классная)))) А дальше скоро будет?
Ответ автора
2009-08-24
Цельная глава, уж какая есть:)
Ну, скоро-не скоро, а все же быстрей, чем обычно
Аноним
2009-08-19 к главе 1
На днях выудила из рейтингов ваш перевод. Жемчужинка.Читала не отрываясь! Видно, что и Вам он доставляет огромное удовольствие. Замечательный язык! Талантливая работа! Из старых отзывов с ужасом узнала две новости. Хорошая - глав будет 65. Какой кайф читать такие вещи! Плохая - глав будет 65! Ждать переводов, конечно, будет мучительно. Как все-таки не хватает в обычной жизни таких высоких и в то же время настолько порнографических отношений... Удачи Вам во всем!
Ответ автора
2009-08-24
Чудесный отзыв, спасибо, порадовали!))
Да, процесс перевода доставляет мне удовольствие...хотя, уместней будет добавить "все еще"-) энтузиазма маленько поубавилось, но такие отзывы его вновь пробуждают - все мы люди, всем нам приятны комплименты)) 65 глав...сама боюсь об этом думать))) Спасибо за теплые слова и пожелания!
The First
2009-08-19 к главе 17
"Гермиона Снейп хотела бы знать, кто сейчас находится в этой постели – мужчина, который провел длинную трудную ночь и нуждается в поддержке своей жены…или Упивающийся смертью, которому нужны шлюха и минет на скорую руку!" - ай браво, девочка!!)Ура, как меня обрадовало продолжение! Спасибо за перевод, а то я-мисс-никак-не-могу-выучить-времена-в-английском-хоть-и-учу-его-с-первого-класса (стыдно, да...а куда деваться)так и не открыла б для себя сие произведение!!!!! The First
Ответ автора
2010-04-01
Мне тоже должно быть стыдно - я тоже не знаю времен, и все еще не знаю английский, хоть перевожу с 2007 года)))
Аноним
2009-08-19 к главе 1
Уууу.. Как здорово!!! Это как бальзам на душу, после всякой бредятины которую пишут так называемые аффтары!.. Очень, очень нравится начало. Буду продолжать читать. Прямо вся в предвкушение! =))Надеюсь продолжение не разочарует.. С уважением, Мисс Лето.
Ответ автора
2010-04-01
Я тоже надеюсь, ибо тоже никогда не читаю дальше главы, которую перевожу))
Windy
2009-08-21 к главе 1
я хочу вам сказать, что это просто уауа еще, что вы бессовестно подсадили меня на все ваши переводы, ибо они просто восхитительны и прелестны. слов нет. проду мне срочно. а то скончаюсь от ломки
Ответ автора
2010-04-01
Благодарю, не ожидала от себя способностей распространителя травы)))
Аноним
2009-08-21 к главе 1
- Профессор, вы пьяны?- 50 очков гриффиндору... Я под столом в конвульсиях!! аффтар клево!!!
Ответ автора
2010-04-01
передам автору)
Rix
2009-08-22 к главе 17
Удивил (!!!) Волдеморт. Какой-то он... дружелюбный по отношению к Снейпу. И это и вправду так, или мне привиделся там намёк на слэш?!=)Семейные ссоры добавили огоньку в главу, особенно выражения профессора)) Но последняя часть главы - это что-то с чем-то! Бесподобно - и эти двери, и грозная супруга, и конкурентка ТЛ в маньячествах - вай-вай-вай))) В общем - сижу довольная и улыбаюсь, как чеширский кот, объевшийся сметаны) Браво)
Ответ автора
2010-04-01
Ооо, интересный вопрос подняли))) там не слэш, там...но тссс - сами все увидите))
maria
2009-08-24 к главе 1
С удовольствием буду ждать проды, сколько бы Вы не переводили этот фик!!!
Ответ автора
2010-04-01
Это хорошо, потому что переводить я буду долго))
Anelka
2009-08-27 к главе 1
Замечательный фик!!! молодец эльF!!!! жду проды с нетерпением!!!))))
Ответ автора
2010-04-01
Спасибо))
Аноним
2009-08-28 к главе 1
grfrinfq, compra cialis in italia, [url="http://www.mangaitalia.it/invision/index.php?showuser=29736"]compra cialis in italia[/url], http://www.mangaitalia.it/invision/index.php?showuser=29736 compra cialis in italia, hcsvrwwy, acheter du viagra, [url="http://www.customxp.net/forum/member.php?u=34963"]acheter du viagra[/url], http://www.customxp.net/forum/member.php?u=34963 acheter du viagra, ekpkdwgy, commande viagra, [url="http://www.crazymoto.net/index.php?showuser=110519"]commande viagra[/url], http://www.crazymoto.net/index.php?showuser=110519 commande viagra, videycfc, cialis, [url="http://www.rattidellasabina.it/forums/index.php?showuser=2318"]cialis[/url], http://www.rattidellasabina.it/forums/index.php?showuser=2318 cialis, eyfvbmws,
Аноним
2009-08-28 к главе 1
vzdthtep, viagra senza ricetta, [url="http://www.nextrl.it/forum/user/11943-terrenehunsbergeruy/"]viagra senza ricetta[/url], http://www.nextrl.it/forum/user/11943-terrenehunsbergeruy/ viagra senza ricetta, hlfnlwhy, cialis 10mg, [url="http://www.customxp.net/forum/member.php?u=34969"]cialis 10mg[/url], http://www.customxp.net/forum/member.php?u=34969 cialis 10mg, yuyrwnjg, cialis online, [url="http://forum.cinesmeraldo.com/ib/index.php?showuser=3372"]cialis online[/url], http://forum.cinesmeraldo.com/ib/index.php?showuser=3372 cialis online, kttboepm, comprare viagra in farmacia, [url="http://www.studiorientali.it/forum/index.php?showuser=4934"]comprare viagra in farmacia[/url], http://www.studiorientali.it/forum/index.php?showuser=4934 comprare viagra in farmacia, vqycfwzj,
Аноним
2009-08-28 к главе 1
defrawpu, cialis, [url="http://www.gamesforum.it/board/member.php?u=64799"]cialis[/url], http://www.gamesforum.it/board/member.php?u=64799 cialis, ifigchrl, achat cialis, [url="http://forum.zebulon.fr/index.php?showuser=213352"]achat cialis[/url], http://forum.zebulon.fr/index.php?showuser=213352 achat cialis, zytymscd, viagra, [url="http://www.crazymoto.net/index.php?showuser=110519"]viagra[/url], http://www.crazymoto.net/index.php?showuser=110519 viagra, ycdftnjr, acheter cialis 20mg, [url="http://www.crazymoto.net/index.php?showuser=110546"]acheter cialis 20mg[/url], http://www.crazymoto.net/index.php?showuser=110546 acheter cialis 20mg, xgwsqnxu,
Аноним
2009-08-28 к главе 1
onvkpwcg, compra cialis generico, [url="http://www.studiorientali.it/forum/index.php?showuser=4937"]compra cialis generico[/url], http://www.studiorientali.it/forum/index.php?showuser=4937 compra cialis generico, sjxgcqdp, viagra senza ricetta, [url="http://www.rattidellasabina.it/forums/index.php?showuser=2315"]viagra senza ricetta[/url], http://www.rattidellasabina.it/forums/index.php?showuser=2315 viagra senza ricetta, ympzqyao, viagra, [url="http://forum.zebulon.fr/index.php?showuser=213343"]viagra[/url], http://forum.zebulon.fr/index.php?showuser=213343 viagra, ytgirjjw, comprare cialis online, [url="http://forum.cinesmeraldo.com/ib/index.php?showuser=3372"]comprare cialis online[/url], http://forum.cinesmeraldo.com/ib/index.php?showuser=3372 comprare cialis online, bfahvfni,
Аноним
2009-08-28 к главе 17
замечательно! очень хочется увидеть проду!
Аноним
2009-08-28 к главе 1
stwvwzvy, viagra, [url="http://www.nextrl.it/forum/user/11943-terrenehunsbergeruy/"]viagra[/url], http://www.nextrl.it/forum/user/11943-terrenehunsbergeruy/ viagra, qlnzxgbb, acheter cialis en ligne, [url="http://www.numerama.com/forum/user/75811-quennel-lebrun/"]acheter cialis en ligne[/url], http://www.numerama.com/forum/user/75811-quennel-lebrun/ acheter cialis en ligne, bpuapzdo, compra viagra generico, [url="http://www.mangaitalia.it/invision/index.php?showuser=29732"]compra viagra generico[/url], http://www.mangaitalia.it/invision/index.php?showuser=29732 compra viagra generico, ltdzcxdr, acheter viagra, [url="http://www.stade.fr/forum/member.php?u=31563"]acheter viagra[/url], http://www.stade.fr/forum/member.php?u=31563 acheter viagra, acffkqva,
ВиКуСьКа
2009-08-28 к главе 17
Это просто до одури затягивает!Перевод великолепен,и лично я не заметила ни одного ляпа, когда читала! ( Двух звездочётов послала в *опу, когда заглянула в отзывы)Надеюсь в скором времени увидеть проду!=)
Ответ автора
2010-04-01
Они правы были, на самом деле, и если бы не они, я бы могла продолжать халтурить)
спасибо!
lady Aqua
2009-09-22 к главе 1
А продолжение скоро будет? :)
Ответ автора
2009-09-24
После начала Стартов на ЗФ. Я занята подготовкой.
Kallibria
2009-09-25 к главе 1
Это потрясающий фик. Северус просто завораживает собою, да и Герм весьма интересна в подобном образе. Очень жду проду.P.S. Очень жаль, что так редко выходит прода, ибо ужасно интересно, что будет дальше.
Ответ автора
2010-04-01
И мне жаль, но вот так вот складывается с временем...
indileto
2009-10-15 к главе 17
Какая замечательная вещь, очень хотелось бы видеть продолжение)
Ответ автора
2010-04-01
есть продолжение)
Блуждающий Огонёк
2009-10-23 к главе 1
Великолепная история....жду с нетерпением продолжения...
Miledy Amalia
2009-10-23 к главе 17
А мне фик нравиться, он увлекает. Знаете, что- ЗАБЕЙТЕ на тех, кто Вас критикует ( нет, здоровая критика- это хорошо, но когда своим лестным словом отбивают всякое желание работать дальше уже перебор). Фик сложный, пыталась переводить в отсутствии проды- не выдержала, так что спасибо Вам, за Ваш титанический труд ибо то, что выходит у Вас, читается легко. И, может быть, Вы уже к нему вернётесь, грустно без Вас- продки нет :(
Ответ автора
2010-04-01
Благодарю, меня всегда трогают комплименты моему переводу при всем моем осознании его несовершенности))
А критикуют меня мало, я не люблю критику, но столь малое ее количество меня не обижает, да и не могу сказать, что совсем ее не заслуживаю)
Perfleim
2009-11-11 к главе 17
миленький переводчик... когда будет новая глава...?...хотя бы скажите что она будет,и вы не забросили этот фанфик... очень на это надеюсь...
Ответ автора
2010-04-01
ну, не скоро, но выкладываюсь таки)
Блуждающий Огонёк
2009-11-16 к главе 1
Переводчик, милая, скажите пожалуйста, вы будете продолжать переводить этот фик? Он вообще-то здоровый, но интересный...пожалейте нас, скажите что ДА...
Ответ автора
2010-04-01
да-да))
lady Aqua
2009-12-09 к главе 17
мммм... А когда ожидать продолжения?
LiliaS
2010-01-12 к главе 1
удивительный фанфик, потрясающий перевод!!!! прочла все на одном дыхании, милый автор, не забрасовайте фанфик по радуйте нас, очень прошу!!! С огромным Уважением!
Ответ автора
2010-04-01
Спасибо, не забрасываю
Tracey_Davis
2010-01-21 к главе 1
Мне стало, с каких это пор Снейп стал чистокровным?Если несоответствие с каноном, то надо было писать AU.
Ответ автора
2010-01-29
Сообщите автору, как он неправ
Borsalino
2010-01-24 к главе 17
добрый день! Я уже сгораю от нетерпения!!! На самом интересном месте, как говорится!! Когда же уже будет долго жданное продолжение??
Ответ автора
2010-01-29
Уфф, я поимела совесть, перешла на сдельный график работы - глава в процессе, причем на этот раз - очень скором, обещаю))
Блуждающий Огонёк
2010-02-01 к главе 1
О Мерлин! Ты услышал мои молитвы и стенания!! Будем ждать...
Ответ автора
2010-02-03
)) да, на сей раз переводчик не пропадет, чесна
Alexandera
2010-02-25 к главе 17
Ну? Уже почти месяц прошел... Переводчик, мы про тебя ещ епомним!))))
Ответ автора
2010-03-01
Да и я про вас не забыла - постараюсь к 8 марта сделать подарочек)) но на все сто не обещаю - ну не виновата я, что уже много месяцев в жизни совсем другие проблемы
КаМиЛлКа
2010-02-26 к главе 2
"Миссис Северус Снейп". Ну как так! Северус - это же имя. "Гермиона Северус Снейп". Так не говорят!
Ответ автора
2011-01-02
Я не совсем поняла суть ваших ко мне претензий. Вы не в курсе, что в традиционном западном обществе (хотя и в восточном тоже - Индия типичнейший образец) к замужней женщине принято обращаться по имени ее мужа в некоторых ситуациях?
""Миссис". Вот распространенная ошибка в переписке. Посылая корреспонденцию замужней женщине, которая дала понять, что она предпочитает, чтобы к ней обращались как к "миссис", многие люди в наши дни все чаще используют имя женщины, данное ей при рождении - "миссис Мэри Смит". На самом деле, несмотря на все изменения в деловом этикете и общественном протоколе, это не считается правильным. Необходимо использовать имя мужа: "Миссис Джон Смит"" Это с сайта о деловом этикете, то же актуально не только для переписки. Я вам вообще-то ликбез проводить не обязана, и делаю это только потому что меня весьма забавляет сажать в лужу людей, которые чего-то не зная, заранее относительно этого во всем уверены.
маринетта малфой
2010-03-08 к главе 17
ну где же продолжение...фанфик меланхоличный и живой одноременно..
Ответ автора
2010-04-01
что есть - выложила, извините что мало
Windy
2010-03-17 к главе 17
переводчик, я вас убью! Ну как же можно так людей мучить((Ну пожааааааааааааалуйста проду мне, проду, хнык(((Умоляю(((
Ответ автора
2010-04-01
Послушайте, я и так едва жива от усталости. Ну добейте, чего уж))
Лигра
2010-03-30 к главе 17
Здравствуйте, эльF. Скажите, пожалуйста, а вы всё ещё работаете над переводом? Или работа заброшена?
Ответ автора
2010-04-01
Добрый вечер, как видите - работаю
Borsalino
2010-04-01 к главе 18
:) Я и здесь отпишусь!!! Потому что у меня буря эмоций!! У вас действительно талант! Остановиться именно на этом месте - это просто....пытать нас:)))) Теперь вы подогрели мой интерес еще больше!!!!!:)))
Ответ автора
2010-04-01
)) Спасибо большое, приятно, всегда приятно)
*шепотом* честно - там дальше в этой главе никаких особых откровений, может, в следующей...надо глянуть, я сама еще не читала)))
Mewy
2010-04-01 к главе 18
ой-ё-ёй! я подумала, что это шутка первоапрельская!))) оказалось - правда! переводчик, миленький, спасибо вам большущее-пребольшущее! просто преогромнейше! хотя я прочита фик на английском, читать ваш перевод - безумно интересно!
Ответ автора
2010-04-01
Ну я смутно догадываюсь, что за такие шутки меня тут могут и того...убить уже пригрозили)))
Да не за что, что Вы, право, засмущали)) хотя это, конечно, приятно, что можешь такой малостью сделать людям хорошо:)
Bergkristall
2010-04-01 к главе 18
долгожданное продолжение! спасибо, как всегда всё на высоте! всё-таки Гермиона очень сильный человек, мне нравится, какой она предстаёт в этом фанфике. а главное, что перевод точно передаёт характеры героев. спасибо Вам за такую замечательную работу!
Ответ автора
2010-04-14
Гермиона и в каноне сильный человек, ну, по крайней мере, я именно в эту сторону толкую ее книжный образ, поэтому и фики выбираю, где она может постоять за себя, и, конечно, стараюсь не испортить дело переводом - рада, если получается))
Благодарю за добрые слова:)
Блуждающий Огонёк
2010-04-02 к главе 18
Спасибо Вам ОГРОМНОЕ за этот один из лучших в мире снейджеров!!
Ответ автора
2010-04-14
Рада быть полезной))
Alexandera
2010-04-02 к главе 18
Какая красота)))Спаисбо огромное, что выложили перевод) Будем ждать второй части)
Ответ автора
2010-04-14
Не за что, мне самой в радость в какой-то мере:)
Gaiwer
2010-04-02 к главе 18
Огого... Огромное спасибо за главу! Я уж думал, простите, что перевод заглох. )))
Ответ автора
2010-04-14
Ну формально так и выглядело, я понимаю)) но фактически нет - если я решу, что больше нет сил и времени на работу с фиком, то обязательно объявлю об этом и найду "преемника"
КРАСОТКА25
2010-04-02 к главе 18
ну наконец-то добрый день автор что вы так долго и глава такая маленькая хотелось бы обновлений по чаще
Я бывают разные
2010-04-02 к главе 18
Прекрасно! Спасибо за замечательное продолжение!
Ответ автора
2010-04-14
Все для вас)))
okcu
2010-04-02 к главе 18
Спасибо, спасибо, при огромное спасибо)))))))))))
Ответ автора
2010-04-14
*протягивает цветочек*
Mirinda
2010-04-03 к главе 18
это стоило того, чтобы ждать)
Ответ автора
2010-04-14
это вдохновляет))
Лигра
2010-04-04 к главе 18
Благодарю переводчика, подкормили нас, так сказать)
Ответ автора
2010-04-14
подтекст поняла, постараюсь добавить калорий))
alexsoloha
2010-04-06 к главе 18
Прочитала все за день. Восхитительно! Обалденный фанфик! Прекрасный перевод!!! Ооооооооооооочень жду продолжения!!!
Ответ автора
2010-04-14
)))) спасибо))
Kallibria
2010-04-06 к главе 18
Спасибо Вам за перевод.Безумно интересный фик, и благодаря Вам, у меня есть возможность прочитать его , за что огромное СПАСИБО, т.к. с моим знанием англ. языка мне бы этого не светило. Очень жду продолжение. Очень, очень интересно.
Ответ автора
2010-04-14
Благодарю за такой чудесный отзыв, надеюсь не разочаровывать и в дальнейшем!
SilenseToYou
2010-04-09 к главе 18
Я читаю этот с позапрошлого лета. Я от него просто шизею, если честно. Безумно жду продолжения!
Ответ автора
2010-04-14
Хорошая реакция)) будет продолжение, уже работаю
Alexandera
2010-04-11 к главе 18
Пролистала оригинал фика, поскорее бы перевод 19 главы) Это ведь что-то)))
Ответ автора
2010-04-14
Да? заинтриговали прямо, хорошо, что я ее вот-вот начну переводить)))
maria
2010-04-17 к главе 18
Алелуя!!! ПРОДА!!!
wiki666
2010-04-21 к главе 2
Хахахах!!! получай старикашка! обалденный фик))))
miss Lestrange
2010-05-08 к главе 18
прикольно, Я в восторге от этого фика. Спасиб, Вам, АФТАР!!!!!!!!Когда прода будет?
Ответ автора
2010-06-06
Я переводчик. Но - пожалуйста))
Скоро еще и целая следующая глава будет
Angel_Dust
2010-06-06 к главе 19
АААААААААААА................. Наконец-то новая глава!!! эльF замечательный перевод))))))) только вы не балуете нас обновлениями(( Ждем-с продолжения (кстати, а когда ее ждать?)
Ответ автора
2010-06-09
Спасибо)) ну, следующую главу относительно скоро, а за прочие не ручаюсь
‡Evil is my life‡
2010-06-06 к главе 19
Боже, какое счастье, продолжение!!)))НАКОНЕЦ-ТО!!!)))Я хочу быстрее узнать что будет дальше)
Mewy
2010-06-06 к главе 19
ух ты! спасибо большое! надеюсь прода будет скоро? а то очень хочется)))
Ответ автора
2010-06-09
Ну я тоже надеюсь))
KatrinBrustr
2010-06-07 к главе 19
Прочла все на одном дыхании. Сама не заметила, как такое могло получиться! Снейджеры не приемлю, просто потому, что не понимаю, чего такого привлекательного можно было найти в Севереусе Снейпе. Правда, случаются исключения из правил. Как-то легко написано. Затягивает с первой строчки. Сразу видно, что пишет ммм.. "командующий" переводчик. А может быть дело в том, что все герои в принципе остались канонными и ведут себя естественно? И именно поэтому при чтении все время создается ощущение "качелей"... вверх, вниз, вверх, вниз. Все настолько реально, что мне самой порой становится невыносимо стыдно, или грустно, или радостно. Как будто я ... подглядываю?Простите за сумбурность мыслей. Просто я собиралась заняться совсем другими делами, а вместо этого на полдня выпала из реальности. До сих пор помню, как смеялась над старым добрым Дамблдором (- О, и поблагодарите от меня, пожалуйста, вашу маму за очаровательную пару шерстяных носок, которые она связала мне этим летом. Ума не приложу, как она угадала – это же как раз то, что мне нужно!) и еще был Добби, который «пару раз кракнул туда-сюда», и куча других не менее забавных моментов, от которых весь рассказ и становится таким удивительно притягательным. Как-то так. Непонятно, да? Очень хочется похвалить и отзыв оставить, ведь знаю насколько это важно. Но отчего-то мысли в кучку собираются. Но вы такой молодец, переводчик. И ваша бета, тоже большой молодец. Большое вам обоим спасибо! P/S/ В следующий раз обещаю написать читаемый отзыв. Вот только отойду немножко, и может быть, даже выскажусь по-поводу главных героев.
Ответ автора
2010-06-09
Ну что вы - потрясающий отзыв, именно такой, который действительно помогает осознать, как нравится людям то, что ты делаешь, и вызывающий не досаду, а удовольствие:) Спасибо!
Буду очень рада и в дальнейшем получать ваши отклики)) ПС А что значит "командующий переводчик"? Правда, интересно)))
maria
2010-06-09 к главе 19
Мне кажется, что обращение на ВЫ, между Снейпом и Грейнджер, уже давно не уместно...P.S. Спасибо, что не забросили фик, он мне очень нравится.
Ответ автора
2010-06-09
Вам кажется. Или вы считаете, что когда он обращается к ней "мисс Грейнджер", он при этом должен говорить "ты"?
maria
2010-06-11 к главе 19
Мне кажется тут СОВСЕМ не уместны ""мисс" или "профессор", слишком много они вместе уже успели пережить. Подавляющее большинство фиков этим грешат, понимаю, что Вы всего-лишь переводчик. Но простое обращение Снейпа к Грейнждер на ты и по имени или просто пофамилии смотрелось бы норм и её обращение к нему просто Серверус или Снейп, но на вы, всё-таки разница в статусе и возрасте есть. Но от этого жуткого и неуместного официоза в фиках у меня всегда кошки на душе скреблись.
Ответ автора
2010-06-11
Понятно, я было подумала, что у вас претензии ко мне, как к переводчику) а если к автору...я даже не знаю, что сказать - мне тоже кажется, что их отношения уже вышли за рамки непреклонного официоза, но с другой стороны, это может быть как многолетняя привычка, так и желание сохранить хоть какие-то личные рамки, не исключено также, что это одна из форм взаимного подтрунивания...в общем, объяснение найтись может. Тем более, я все-таки не автор и не имею права менять ее характеры и диалоги по своему усмотрению
maria
2010-06-11 к главе 19
Не обижайтесь, высказала наболевшее ^_^Перевод и сам фик мне нраватьс, успехов Вам и удачи!
Ответ автора
2010-06-11
Спасибо))
miss Lestrange
2010-07-02 к главе 19
))))))))))))))))))))))))))))
Alexandra Krueger
2010-09-13 к главе 1
19 глава это весь фанфик??? Если да, то очень жаль...Лично я за продолжение!
Ответ автора
2010-10-11
я с трудом представляю себе макси-фик из одной 19-ой главы, но вопрос интересный...
Дашулик
2010-09-21 к главе 19
когда же будет дальше перевод??как я ждуууу.ну очень интересно
Ответ автора
2010-09-29
через недельку где-то
Блуждающий Огонёк
2010-10-11 к главе 1
Очередное огромнейшее спасибо, дорогой переводчик. Фанфик действительно замечательный. Какие сцены...офигеть. Желаю вам, чтобы побольше времени для перевода находилось.
Ответ автора
2010-10-11
и вам спасибо - и за пожелание, и за отзыв))
Astrea
2010-10-11 к главе 20
Кажется "волшебная тварь" угодила в капкан))))) Спасибо огромное за продолжение!Кстати, я просто балдею от вашего перевода и до слез смеюсь над переводом матерных выражений! Это нечто!
Ответ автора
2010-10-11
Спасибо)))
l1n0ka
2010-10-11 к главе 20
прикольная глава получилась, очень эмоциональная, особено понравился переживающий Снейп перед горгельей...
Ответ автора
2010-10-11
да, Снейпу в этой главе пришлось понервничать
kosmi4eskaya
2010-10-11 к главе 20
Мерлин мой, какая шикарная глава!!! я просто в диком восторге!!Эльф, спасибо вам за ваш труд))) перевод великолепен пс в ожидании следующей главы
Ответ автора
2010-10-11
Благодарю, я каждый раз за него волнуюсь))
DaniRoden
2010-10-11 к главе 20
Я глазам не поверила, когда увидела письмо об обновлениИ!Как же мы соскучились по вам! Спасибо за новую главу! *Убежала читать*
Ответ автора
2010-10-11
Рада порадовать))
‡Evil is my life‡
2010-10-11 к главе 20
мм, как мило, великолепно, мне так нравится)))
Ответ автора
2010-10-11
мне говорили, что дальше будет...не знаю, лучше или нет, но неожиданней))
Windy
2010-10-12 к главе 20
Дамблдор, злобный старикашка, что он там искал? Снейп - моя любовь) Его бесконечные ругательства матом меня восхищают) Переводчик спасибо))))
Ответ автора
2010-10-14
Не за что))
Catly
2010-10-12 к главе 20
Наконец-то долгожданное продолжение!!!Великолепный перевод замечательного фанфика!) Спасибо за проделанную работу!А когда ожидать следующую главу?)
Ответ автора
2010-10-14
Благодарю, продолжение в течение месяца, не раньше. У меня Старты
Эннит
2010-10-12 к главе 20
глава действительно прекрасна. Я переживала не хуже Снейпа. Захватывает, и интересно, конечно, что будет дальше. Спасибо за перевод)
Ответ автора
2010-10-14
Пожалуйста)))
odiumvestrum
2010-10-14 к главе 20
блядские черти! :)спасибо за перевод, с нетерпением буду ждать следующих глав. не забрасывайте только, умоляю!
Ответ автора
2010-10-15
ни за что)))
EleonoRigby
2010-10-16 к главе 20
потрясающе!спасибо Вам большое!)))великолепный Северус.и,да,его мат завораживаетХ))))
Ответ автора
2010-10-17
))) спасибо))
neversaynever
2010-10-23 к главе 20
ЭльF,спасибо,что продолжаете переводить этот очень интересный рассказ (и переводить великолепно)!Вы умница!))))
Ответ автора
2010-12-26
очень приятно слышать, спасибо))
l1n0ka
2010-11-21 к главе 20
хочу проду, хочу, хочу, хочу...
annalein
2010-12-19 к главе 1
Это, к блядским чертям, шикарный фик. Но где, к блядским чертям, прода??? Я ЖАЖДУ проду! Автор, ну пожалуйста...
Ответ автора
2010-12-26
под НГ будет коротенькая главка, а НГ-праздниках следом еще одна
Angel_Dust
2010-12-30 к главе 1
под новый год? правда? с нетерпением ждем-с!
Ответ автора
2010-12-31
Проясняю читателям порядок нынешней выкладки: 20-я глава маленькая, а 21-ю я целиком перевести не успела, так что в этой выкладке присоединю часть 21-й главы к 20, а когда допереведу оставшуюся часть, перевыложу 21-ю главу целиком. А целиком будет на днях
DaniRoden
2010-12-31 к главе 21
Спасибо, что продолжаете переводить!С наступающим вас праздником! Побольше вам свободного времени в новом году, которое можно потратить на перевод)
Ответ автора
2010-12-31
И в мыслях нет забрасывать))
Спасибо, и Вас с Наступающим!
Angel_Dust
2010-12-31 к главе 21
Ура!!! эльF огромное вам спасибо за такой подарок...Теперь с еще большим нетерпением ждем-с продолжения!
Ответ автора
2011-01-02
Пожалуйста, постараюсь не задерживать))
Блуждающий Огонёк
2010-12-31 к главе 21
Спасибо!! Какой чудесный сюрприз с утра по-раньше!!
Ответ автора
2011-01-02
Не за что:)
Эннит
2010-12-31 к главе 21
ааа) спасибо)) это лучший новогодний подарок)
Ответ автора
2011-01-02
Рада, что удалось порадовать))
КРАСОТКА25
2010-12-31 к главе 21
Какой заботливый, однако. Класс, хочется уже насладиться их первым выходом "В свет".
Ответ автора
2011-01-02
там вообще будет чем насладиться)
Astrea
2010-12-31 к главе 21
"Совсем охамел, пиздюк-который-остался-жив" - супер!"он улыбнулся и сказал «Легиллименс», и я снова ответила «нет, спасибо». Вежливо" - на этом месте у меня уже форменная истерика началась!!! "его бы на заднице вынесло по прямой, фигурально выражаясь, не исключаю, что и буквально, кстати" - смеяться сил не было, просто хрипела и тыкала пальцами в монитор)))))))))))) Восхитительная, незабываемая глава! Надеюсь, в следующей Снейп продолжит "планировать секс"? )))))))))))))))
Ответ автора
2011-01-02
спасибо))
нет, следующая часть будет скорее лиричная:)
Windy
2011-01-03 к главе 21
ура!) Спасибо, что порадовали в Новый Год!С праздником Вас, творческого вдохновения!
Ответ автора
2011-01-05
Спасибо, с Новым Годом Вас!))
Сёстры Холодного Ножа
2011-01-07 к главе 1
Аааа, Вы шикарны! Фик потрясающий, переводите! Переводите!Вам огромное спасибо за доставленное удовольствие от прочтения. С уважением, Одна из СХН
Ответ автора
2011-01-22
Спасибо))) переведу *вздыхает* куда ж я денусь с подводной лодки
Tara
2011-01-08 к главе 21
Мм, это прекрасно))) жду новой главы с нетерпением!)))
Ответ автора
2011-01-22
с нетерпением выкладываю)))
утренний туман над рекой
2011-01-09 к главе 21
Спасибо, надеюсь следующей главы ждать недолго. Извините за наглость, но хотелось бы каждые несколько дней..
Ответ автора
2011-01-22
Ну это физически невозможно, я же не лингвист, я даже английского не знаю, быстро переводить не могу. А заниматься только этим тоже не могу, за рамками текста есть жизнь))
утренний туман над рекой
2011-01-09 к главе 21
С Новым Годом и Рождеством! Очень уж нравиться этот фик, лучший снейджер на мой взгляд. Поэтому с нетерпением жду новых глав.
Ответ автора
2011-01-22
И Вас также!
IvI Ann
2011-01-11 к главе 21
мдя... вежливость - превыше всего... Я плакала...с нетерпением жду, что же дальше будет))
Ответ автора
2011-01-22
сплошной флафф))
Catly
2011-01-18 к главе 21
Автору - респект! Как же приятно читать качественные переводы.... Спасибо огромное за проделанную работу!)с нетерпением жду следующей главы!Очень интересно узнать, что же будет дальше) Надеюсь не придется ждать очень долго)))
Ответ автора
2011-01-22
сама люблю качественные переводы, поэтому стараюсь халтуру людям не подсовывать))
Catly
2011-01-18 к главе 21
Сорри) Конечно респект не столько автору, сколько переводчику)))
Bergkristall
2011-01-22 к главе 22
очень красивя сцена с колдографией получилась, прямо, как будто сам это фото смотришь. интересно, услышал ли Снейп её слова? хотела написать, что очень эмоциональная глава, но тут же подумала, что у Вас ВСЕ главы такие: эмоции на пике, потом медленное успокоение, а потом опять резкий взлёт, как качели. бедные герои, такое переживать каждодневно. спасибо, Автор, за замечательный фик, я всегда радуюсь, как сумашедшая, когда приходит сообщение о новой главе!
Ответ автора
2011-01-22
)) я передам Автору)
Catly
2011-01-22 к главе 22
Какой приятный сюрприз в начале дня!) спасибо огромное за продолжение!Было очень неожиданно, но очень интересно) с нетерпением жду проду)
Ответ автора
2011-01-22
Не за что, постараюсь не слишком задерживать фик дальше))
neversaynever
2011-01-22 к главе 22
И в оригинале эта глава очень хороша,но в Вашем переводе,ЭльF,словно заиграла новыми красками.Спасибо!
Ответ автора
2011-01-22
Спасибо, очень приятно слышать!
Bergkristall
2011-01-22 к главе 22
млин, простите, я всё время забываю, что Вы- переводчик. у Вас великолепно получается.
Ответ автора
2011-01-22
Ну это главный комплимент - когда не замечают, что перевод, ввиду удачной адаптации текста) Спасибо
Windy
2011-01-31 к главе 1
Фанфик замечательный, и Вы превосходно и мастерски его переводите! Спасибо большое, что выбрали именно этот фик для перевода)Даже нечастые обновления не очень огорчают! Ради такого стоит ждать)
Ответ автора
2011-04-09
Благодарю Вас, именно это очень приятно и важно слышать))
Эннит
2011-02-05 к главе 22
я кстати тоже все время забываю, что вы переводчик. У вас мастерски получается переводить, видно, что вы прочувствовали все, что пишете)спасибо и жду продолжения) один из моих самых любимых фиков, а так редко обновляется
Ответ автора
2011-04-09
Я обещаю более быстрые обновления в ближайшие пару месяцев))
krolya7778
2011-02-28 к главе 1
очень жду продолжения=)))
Ответ автора
2011-04-09
вот уже почти скоро
eternal sunshine
2011-03-17 к главе 22
Дорогой переводчик!Я восхищена, я удивлена, я поражена! какой стиль, какой перевод, какие фразы...! Я в восторге! Этот фанфик - мой наркотик. Скажите, (а то у меня ломка уже) когда будет прода и будет ли вообще? Отдельной спасибо автору за гениальную идею!
Ответ автора
2011-04-09
Спасибо)) будет, разумеется, я говорила и повторяю вновь - фик не заброшен и будет заброшен лишь в случае, если кто-то без моего разрешения начнет переводить его дальше и испортит
Klandee
2011-03-25 к главе 22
Очень надеюсь увидеть продолжение! Фанфик замечательный, переводчик и бета просто умницы!))
Ответ автора
2011-04-09
Польщена, спасибо)) правда, я уже давно без беты, но, надеюсь что это не очень заметно
Halt
2011-03-26 к главе 1
Удивительное произведение, как цепляет то!Вы отличный переводчик, желаю вам творческих успехов, и побыстрее допереводить этот фик^^
Ответ автора
2011-04-09
Thanks very much, я сама себе этого желаю))
Блуждающий Огонёк
2011-04-10 к главе 23
Спасибо вам большое. Смиренно присоединяюсь ко всем ждущим.
Ответ автора
2011-04-10
:)
Mewy
2011-04-10 к главе 23
уфф, это было... сильно! я этот фик в оригинале читала, так вот, ваш перевод даже лучше оригинала, как-то ярче и замысловатей, спасибо вам большое за него, приятно видеть такое владение "великим и могучим")))
Ответ автора
2011-04-10
я его...эээ..в общем, дополняю немного, там слово, здесь, вот и... но все же английский немного посуше нашего, так что я сочла это допустимым)))
Спасибо
Mewy
2011-04-10 к главе 23
ах, да! и с русским матерным у вас все замечательно))) правда, это, наверное, весьма сомнительный комплимент)))
Ответ автора
2011-04-10
))) отнюдь - я русский матерный уважаю не меньше литературного, так что благодарю))))
SilenseToYou
2011-04-10 к главе 23
ого, вот это сюрприз) а день так фигово начинался))) какой суровый Снейп! Ах, он нравится мне все больше и больше *__* Чай в конце так логичен и неожиданнен, если можно так выразиться) Огромное спасибо Автору и Переводчику, я вас люблю!
Ответ автора
2011-04-10
Да, сурового Снейпа я тоже люблю)))
Спасибо))
MAFany
2011-04-10 к главе 23
Я обожаю данный фик!!!!!!!!! Спасибо вам, что переводите его)))))))только вот продолжения приходится ждать "очень" долго(((((((( поэтому одна из ваших читательниц взялась переводить оставшиеся главы и парочку уже выложила на этот сайтМожет вам как-нибудь договориться и переводить его вместе? И Вам легче и нам - читателям - веселее))))))))))
Ответ автора
2011-04-10
Я знаю, ее контрафакт уже удалили. И если она или кто-то еще опять примется халтурить и портить впечатление от моего перевода, я это дело брошу, мне не нужно, чтобы я все это время совершенствовалась, старалась, улучшала от главы к главе качество перевода, а потом любой желающий пропиариться за счет раскрученного фика начал на нем паразитировать.
Договариваться с этой деушкой нам не о чем, она не хочет помогать, а хочет выехать на чужом горбу и выкладывать параллельно свою халтуру, без моего и автора разрешения
zzzzzzzzzzzzz
2011-04-10 к главе 1
Как вы нелестно отозвались о девушке, продолжившей переводить фанфик.)Глубокоуважаемая Эльф! Я уверена, что вас любят и ценят за ваши переводы, но читателю как правило интересна не ваша личность и не ваш процесс совершенствования.) А сам переведенный текст. Жаль, что перевод той девушки удалили. По крайней мере, он был не сильно хуже вашего и справлялась она с ним значительно быстрее, чем вы.
Ответ автора
2011-04-10
Как бы вам сказать-то...если вы не понимаете, как процесс совершенствования техники перевода сказывается на конечном результате - что я могу думать о ваших интеллектуальных способностях, как по-вашему?))) я делаю это не для себя и к моей личности это отношения не имеет, но я не уверена, что сия элементарная истина вами познается, посему могу только предложить упиваться жалостью по отношению к ворованной версии. Можете не переживать - она еще всплывет где-нибудь, и вы сможете ею насладиться.
Мне в свою очередь жаль, что не до всех доходят простые вещи, такие как - не положено в фандоме брать не заброшенный фик и дублировать его, пользуясь чужим, подчеркиваю, трудом. Тем более, без разрешения автора и не интересуясь мнением действующего переводчика.
zzzzzzzzzzzzz
2011-04-10 к главе 23
Эльф, я прекрасно вас понимаю. Как переводчик переводчика.Интеллектуальные способности мои, пожалуйста, не трогайте. Я ваши не затрагивала. Сам фанфик в оригинале лично мною уже давно прочитан. Но, как уже комментировал кто-то выше, русский перевод несколько отличается от оригинала и, на мой взгляд, смотрится лучше, читается интереснее, воспринимается полнее. Я это к тому, что, мягко говоря, растягивать процесс перевода на три года - неуважение к читателям. И то, что появился второй переводчик (Nebbia, кажется) вас не должно удивлять и тем более возмущать. Просто кому-то надоело ждать. Знаете, контрафакт, правила поведения в архиве, ваши личные обстоятельства и т.д. меня, как читателя, не должны волновать. У вас очень хороший перевод, никто с этим не спорит. Сил вам для дальнейшей работы.
Ответ автора
2011-04-10
Не думаю, что понимаете - по ряду обстоятельств, которые не вижу смысла перечислять.
И если вы считаете нормальным воровство не заброшенных фиков, при том, что в архиве лежит достаточное количество заброшенных, то вести дискуссию не о чем, могу лишь пожелать вам столкнуться с такой же ситуацией, но и это не считаю нужным делать по тем же обстоятельствам. Ваши пожелания меня не волнуют в равной степени, поэтому не стоит далее давать мне рекомендации чему мне возмущаться и что предпринимать, тем более, принимая во внимание, как это может отразиться на читателях, которым важно качество, когда мне надоест тратить силы зазря
zzzzzzzzzzzzz
2011-04-10 к главе 23
Так или иначе моя критика была вполне обоснованной.Если вам вдруг надоест переводить, как вы сами выразились "за зря", найдется другой переводчик, который продолжит перевод, так как фанфик очень хорош. Засим удаляюсь.
Ответ автора
2011-04-11
Только не на этом ресурсе, что может быть несколько неудобно для пяти сотен местных подписчиков))) но вы, безусловно, можете настаивать дальше
Обоснованное все-что-угодно я готова выслушивать исключительно от людей, которые не впервые объявились с комментариями к этому очень хорошему фанфику на тему к самому фанфику отношения не имеющую, что какбэ намекает
Betty840
2011-04-10 к главе 1
Спасибо большое! У Вас получается очень легкий "живой" язык перевода - читается взахлеб, легко, свободно. Спасибо за Ваш труд! И жду продолжения)))
Ответ автора
2011-04-11
Спасибо))
Betty840
2011-04-10 к главе 1
И еще - если у Вас будет возможность, постарайтесь, пожалуйста, уделить немножко больше времени переводу фанфика - невтерпеж)))))) К сожалению, знания английского мне самой не хватает))))p.s. Если понадобится бета - кликните :)
Ответ автора
2011-04-11
Если будет - всенепременно)))
по поводу беты - на постоянной основе, наверное, нет, но пост-фактум ловить ашипки помощник нужен, да
садиа
2011-04-11 к главе 1
krakazebra, мне лично тот перевод не понравился, никакого сравнения с этим ,такчто не бесите переводчика,не хватало еще, чтобы фик забросили. А другого такого качества можно и не дождаться переводчик, не обращайте на все это внимания, вы же фик не бросите да?
Ответ автора
2011-04-11
только в крайних обстоятельствах)
пока всё нормально
HellC@t
2011-04-16 к главе 17
Мне очень нравится этот фик)) и теперь меня мучает один вопрос))) когда продолжение будет??? спасибо))))
Fairy tale
2011-04-26 к главе 23
Оооох... Как все сложно! И еще беспалочковая магия! Откуда?И этот скорый прием у Малфоев... Черт. Но мне понравилось. Так что подписываюсь и жду продолжения этой истории!
Лали
2011-05-25 к главе 1
Замечательный фанфик!!!!!Читала взахлеб))Переводчик-молодца!!!Ответьте,когда же будет продолжение???
Betty840
2011-06-19 к главе 1
Давно не было обновления :) Очень-очень ждем!
Слизеринск@я ПринцеSS@***
2011-08-08 к главе 23
Вау......фик супер............жду продолжения*
Слизеринск@я ПринцеSS@***
2011-08-08 к главе 23
Вау......фик супер............жду продолжения*
brighdin
2011-08-17 к главе 23
Перечитала второй раз! супер перевод! ЭльF, спасибо! Уважаю людей, которые имеют способность качественно, интересно переводить. Это твоя фишка, это твоя марка. СПАСИБО:)
Ответ автора
2012-04-10
И от меня спасибо)))
Слизеринск@я ПринцеSS@***
2011-09-06 к главе 1
А будет прода??? Уже месяца 3 жду...вродьбе не заброшено....пожалуйта!!!
Ответ автора
2012-04-10
Не заброшен фик и не будет, но у меня был вот такой совершенно сумасшедший период в жизни, было совсем-совсем некогда. Но желание вернуться к переводу всегда присутствует, поэтому пока не стоит соответствующий статус - перевод продолжается.
zaiy
2011-09-15 к главе 23
ммм, очень понравилось. и все таки последнее обновления было тааак давно, подскажите - когда ждать продолжения? очень хочеЦа))
Слизеринск@я ПринцеSS@***
2011-09-15 к главе 23
А продка будет? Ну пожалуйста!*
Happy Berry
2011-09-17 к главе 1
фик один из моих любимых) перевод кстати выглядит намного лучше оригинала, автор молодец)присоединяюсь: когда ждать проду и будет ли она вообще?
Ответ автора
2012-04-10
Я просто довольно вольно перевожу местами)))
спасибо!
Borsalino
2011-09-23 к главе 23
Ох!!!! Ну когда же будет продолжение!!! Уже жду не дождусь!!!!
Catly
2011-10-03 к главе 23
Эх, мне так нравился данный перевод фика, но похоже, продолжения уже не будет... *теряю надежду*
Ответ автора
2011-10-27
Будет
Скоро
Minty
2011-11-13 к главе 23
боже, прочитала отзыв автора о том, что скоро будет прода! наконец-то)))хотя я читаю его в оригинале, почему-то ваш перевод воспринимается по-другому, он лучше английского варианта(ну и проще к прочтению, конечно же) с нетерпение жду новых глав!)))
Ответ автора
2012-04-10
Спасибо))
l1n0ka
2011-11-25 к главе 23
месяц назад автор писал что прода скоро будет, вопрос остается открытым, когда прода?????
svetlana.morkovnaya
2012-03-15 к главе 23
Издеваетесь?Последнее обновление чуть меньше года назад. Может уже пора поменять статус на "заброшен" или "приостановлен" и дать другим людям попробовать себя в переводе этой истории? Отписываюсь, надоело ждать этой манки небесной.
Ответ автора
2012-04-10
Прощайте.
Alexandera
2012-04-10 к главе 24
Надо же - прода!!))) А я уже отчаялась узнать, чем эта история закончится :)Переводчик, раз уж вы против того, чтобы другие продолжали перевод фанфика - делайте это немного поаще - ну пожалуйста))
Ответ автора
2012-04-10
я никогда не говорила, что ее не будет))
будет чаще, обстоятельства пока благоприятствуют. Жаль, не мне, но зато переводу)))
Памук
2012-04-10 к главе 24
это потрясающе! Спасибо !и да, так порой бывает, что реал засасывает. Но ведь классно, что всё хорошее имеет свойство возвращаться ))
Ответ автора
2012-04-10
И не говори - реал трясина)))
будем радоваться возвращению друг друга))
Katyarka
2012-04-10 к главе 24
Супер!Огромное спасибо,очень понравилось))С нетерпением жду продку))
Ответ автора
2012-04-10
Спасибо)
Кak-тo
2012-04-10 к главе 24
Ооо, новая глава. Вот только радости её появление уже не вызывает. Потому что переводчик, как собака на сене, и сам не переводит и другим не даёт, заявляя, что на её, якобы, горбе, желают выехать. Вот только запамятоваля она чуть, что горб-то не её, а автора. И то, что данное произведение пользуется таким успехом, заслуга тоже на 90% автора. И заявления, вроде "переводите заброшеные фанфики" тоже не понятны. Предыдущая глава была выложена в последний раз ровно год назад. Год. И где основания не считать его заброшеным? Да и разрешение на продолжение перевода, согласно FAQ, требуется исключительно автора, никик не переводчика (это по поводу "Ответ автора от 10.04.2011:"). И так же по поводу читателей, " которым важно качество, когда мне надоест тратить силы зазря". Спасибо, облагодетельствовали... Вот жаль только невозможности оценить то самое качество (местами весьма и весьма сомнительное), коль проды раз в год появляются. И здесь не нужно смотреть на количество подписчиков. Уверена, что большинство из них уже вообще не ждут ЗДЕСЬ этих самых прод - мнение подписчика, несколько лет не обращающего внимания на эту строку в разделе "Подписка". Ибо когда переводчик кичится количеством подписчиков, переводя хорошее произведение, на это ещё можно снисходительно закрыть глаза. Но когда он переводит это же хорошее произведение 5!! лет, это вызывает недоумение и вполне логичные и справедливые вопросы: если ей неинтересно, зачем переводить?; если нет времени, почему не сказать об этом и оставить?; если надоело, почему не отказаться, и это с удовольствием доделают другие? ( и не нужно здесь о "своём горбе", как уже говорила Ваш перевод местами весьма и весьма слаб, не считая корявого стиля и матершины, но о ней позже). За пять лет 24 главы?? 24 главы из 67 пять лет?? Мне, как переводчику фиков и сериалов с немецкого было бы стыдно. Честно. Ибо если сказать: "Я перевожу фанфик" - это звучит гордо, то "Я перевожу треть фанфика 5 лет" - звучит, по меньшей мере, странно. По поводу мата. При столь богатом русском читать про сплошных "коней" да "ртах"... Читая их в тескте, чувствуется их ненужность и кое-где даже неуместность. Это как ребёнок, выучив пару-тройку ругательств, вставляет их куда попало. Т.е. сплошное однообразие и та же неуместность. Почитайте фики Чернокнижницы, там тоже есть мат, а потом сравните с тем, что у Вас. Небо и земля. Более того, скопировав когда-то весь текст, читая и корректируя его, по ходу я удаляла те же написаные Вами ругательства, причины - выше. Но это было когда-то. Тогда, когда на любое упоминание читателей о проде, они не получали хамского ответа (видимо зазналась наша переводчик, хотя причин не вижу. Слишком уж большую значимось себе приписывает, забывая что английский не такой уж уникальный и редкий язык и владеет им большинство из нас, не говоря уже о программах-переводчиках). И дочитывала я его уже в оригинале. И перечитывается мной не ваш перевод, уж простите, а так же оригинал. И жаль, искренне жаль мне тех, кто только начал читать сие замечательное произведение. Мой вам совет воспользоваться профессиональной программой-переводчиком (на торрентах этого добра хватает), кто не прочтёт в оригинале, потому что исходя из сегодняшней и не только проды плюс то, что, повторюсь, 24 из 67 глав переводились пять лет, эпилог на этом сайте будете дочитывать со своими внуками. И то, это только в том случее, если переводчику не " надоест тратить силы зазря".
Ответ автора
2012-04-10
Дык не радуйтесь, делов-то *пожимает плечами*
Я вам тут пару слов, конечно, скажу, дабы высер такой длины не остался совсем зазряшным - я понимаю, что вам нехорошо как-то, сочувствую. Так вот, я никогда не говорила, что я высококлассный и профессиональный переводчик (кстати, я не знаю, как у вас там с немецким, а вот русский начните учить что ли, дохерища ошибок))), я не он, качество перевода меряется по общефандомному, на каковом уровне он добротен, и я искренне стараюсь от главы к главе его улучшать. Во-вторых, извиняться за то, что у меня есть дела в реале и они внезапны, я не собираюсь ни перед кем. Ставить статус "заброшен" фику, который я не бросаю - тоже. В фандоме много редко обновлямых переводимых и авторских фиков, это не трагедия жизни, а если для кого-то трагедия - советую заняться реалом тоже. Вам так точно не повредит))) Так что, подводя итог - программу-переводчик вам в зубы, и вперед - на покорение ридерских вершин, я не против. Мне плевать, если честно:))
Кak-тo
2012-04-10 к главе 24
Про "дохерищща" ошибок улыбнуло)) Не путайте, пожалуйста, опечатки с ошибками. Это раз. Во-вторых, мне не "нехорошо", мне безразлично. В-третьих, "переводчик", насколько мне известно, мужской род, следовательно "он". В-четвёртых, на каком основании произошло вмешивание Вами в мою ЧАСТНУЮ жизнь, в частности о "реале" в моей жизни? Что Вы можете о нём знать, чтобы раздавать такие советы? В-пятых, программа-переводчик мне без надобности, уж чем-чем, а английским и немецким владею в совершенстве. А вот Вам в те же "зубы" просто необходим учебник по этике, тогда может и перестанут Ваши ответы (не только мне) напоминать истерию хамоватой торговки.
Ответ автора
2012-04-10
Какие-то у вас очень повторяющиеся опечатки - тенденция, однако))) *с интересом* вы ведь в курсе, что для успешного перевода нужно не столько в совершенстве знать язык, с которого переводите, сколько язык, на который вы переводите? Займитесь на досуге, благо у вас его много.
Основанием для подобных советов служат мне ваши же посты, проведите причинно-следственную связь, она, право же, не сложна))) Опять-таки ваши соображения о моей этичности мне глубоко до слешного места, неужели не ясно?:)) Закругляйтесь, что ли, мне лениво вас читать, а не читать не позволяют остатки этичности, ггг. Вы же стараетесь.
Mewy
2012-04-10 к главе 24
ой, да же глазам своим не поверила))) спасибо за проду, порадовали, хоть что-то приятное в этом неприятном апреле))) жаль мало, но некоторые ответы на комментарии внушают надежду. очень-очень хочется еще кусочек, а лучше два)))З. Ы. OxanaP, мне бы вашу энергию))
Ответ автора
2012-04-10
Согласна насчет апреля)) да, время появилось, так что следующая глава уже в процессе.
Jenkins
2012-04-10 к главе 1
Эх, дорогой переводчик! Я также, как и многие, просто не поверила глазам... Продолжение! Благодарю вас от всей души! Я честно и безропотно ждала продолжение год, вспоминая поговорку "обещанного три года ждут" ;), и знаете, что?..Вы настолько самобытны, что это было ясно с первых строчек. Не знаю, чем не приглянулись некоторым ваши манеры как перевода, так и общения. ЕСТЕСТВЕННО, я бы даже сказала, ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ФАКТОР - наличие кое-где стилистических замен во время перевода, так ведь это ж всё для блага читательского! :) Переводить оригинал слово в слово скучно - проще застрелиться. А маты...да оставляйте же их обязательно! Они стоят на своих местах, придают комический шарм, открывают Снейпа с другой стороны, ежели угодно. А легендарное "да фестрал всё пожри!" останется в моей памяти на веки вечные. Как вспомнишь его, так прямо душевный подъём происходит! :)) Ну и пусть вы переводите долго. Ну и пусть я буду дочитывать вместе с внуками сей замечательный фанфик! Я рада, что ничто не влияет на качество вашего перевода. Всегда ведь найдутся недовольные и вашей работой, и вашими личными ответами и комментариями. Искренне желаю несмотря ни на что продолжать и ПРОДОЛЖАТЬ, невзирая на недовольных мастеров перевода. Да прибудут с вами силы на "реал" и"нереал". Моё почтение.
Ответ автора
2012-04-11
))))) эк вы мастерски стебанули, не чета моей дорогой маньячке))) Посему - гран мерси за пожелания, спасибо за комплименты, и, честное слово - я буду продолжать и именно так (не в смысле темпа)): с заменами, фестралами и привнесением моей самобытности, потому что я люблю своих оригинальных читателей, и мы друг друга всегда поймем:)
Остаюсь, ваша Э.
Блуждающий Огонёк
2012-04-10 к главе 1
Дорогой переводчик, спасибо)) С нетерпением жду все ваши переводы. Мне нравится читать именно вас, так что желаю вдохновения и ...побольше времени на перевод))
Ответ автора
2012-04-11
Спасибо большое, правда)) сама всем нам этого желаю)))
Кak-тo
2012-04-10 к главе 24
Девушка, а Вы часом не ясновидящая? Так всё о моём досуге знаете. И что интересно, огрызания лишь по поводу моего досуга да моей образованности. А что ж по фику переводимому молчите? На минусы указанные? А нет, на другом ресурсе были ответы (2011г). Процитирую их, с Вашего позволения:"у меня не бывает настолько долгих перерывов, чтобы были основания считать фик заброшенным, замороженным или еще хуйзнаеткаким, чтобы всякая бесталанная хуета не портила мою работу но закончу я еще не скоро, гм блять, щас зашла в свой ящик, который был указан в профиле, и которым давно не пользуюсь - охренела столько желающих переводить вместо меня мои переводы, это пездец какой-то Это всё восхитительно, что я должна ... забить на жизнь, переживая за читателей, которые не каждую неделю узнают, че там Снейп сказал Гермионе" Это так, от переизбытка свободного времени. Заметно уважение к читателям и уровень, на этот раз, Вашей образованности. И "закруглюсь" я, уж скучно Вам или нет, как раз к эпилогу, в году эдак 2020-м. Нравитесь Вы мне, что тут поделаешь)))
Ответ автора
2012-04-11
Ну лестно, чо))) кстати, а это не вы ко мне в блог ходили с выражениями приятствия? столько вас - неравнодушных ко мне, прямо даже неловко, что без взаимности... Я постараюсь договориться со своим сердцем, и мы с вами непременно еще поладим)))
А что там с фиком? Маты у меня неразнообразные? Ну что ж поделать, придется вам давиться цензурностью и есть кактус. Вам, ежикам, не проблема, а мне пополнять запас обсценной лексики специально для вас, увы, некогда. Качество перевода не айс, в издательство не возьмут? какое счастье, что я этого - по чистой случайности - не планировала:)) как-то странно, правда, что больше недовольных переводом нет, но спишем на бездарное восприятие всех остальных против вашего, острого и прицельного. Нам не трудно, а вам приятно))) Что до длительности перевода - рискую повториться, но: мне глубоко индифферентно ваше нетерпение, вот именно ваше)))) и всех тех, кто не каждую неделю узнает, че там Снейп сказал Гермионе, да А теперь снова о нашем с вами общем и личном - вы будете моим фоннадом-маньяком?))) так волнующе, знаете, чувствуется, что вот она - слава))))
Кak-тo
2012-04-11 к главе 24
ОО, вот она, звёздность, во всей красе. Я же писала, перевод мне Ваш без надобности, всё уже не единожды прочитано в оригинале. Нет, вы мне нравитесь в другом. Вы для меня яркое подтверждение правильности сделанного мной выбора 20 лет назад: переехав в Германию не пришлось эти все года жить в столь деградированом обществе))
Ответ автора
2012-04-11
Солнышко, как вы умудряетесь жить без чувства юмора?)))
Все местные деграданты плачут и каются, гы
Maryia
2012-04-16 к главе 24
Уважаемая эльF, по-моему у вас сильно зашкаливает самомнение. Те несколько глав данного фанфика,переведённые другой девушкой, были ничуть не хуже, если даже не лучше вашего перевода. А главное она переводила гораздо быстрее. Вы не обновляли фанфик год. Как по-вашему, это красиво по отношению к читателям? По-моему совсем нет. Если у вас нет времени, чтобы переводить, зачем вообще это делать? Я понимаю, всякое в жизни случается. Но вы могли хотя бы предупредить, что продолжение перевода будет не скоро.А уж ваши реплики типа: "у меня не бывает настолько долгих перерывов, чтобы были основания считать фик заброшенным, замороженным или еще хуйзнаеткаким, чтобы всякая бесталанная хуета не портила мою работу", - это, мягко говоря, верх невоспитанности. У вас что, деньги украли? Или ещё какую ценную вещь? Мне, например, глубоко наплевать, кто переводит фанфик, и подавляющему большинству читателей тоже. Главное, чтобы этот перевод читать было интересно. К тому же на мой взгляд гордиться превосходным знанием ненормативной лексики русского языка - это, извините, больше подходит для какого-нибудь быдла. Тем не менее, перевод ненормативной лексики в фанфике у вас преотвратный. Если вы думаете, что разнообразие матерщины в вашем переводе делает его интереснее, то вы ошибаетесь.
Ответ автора
2012-04-17
Во-первых, перелогиньтесь обратно)))
во-вторых, с того момента, как я сказала, что мне плевать на вас, ничего не изменилось, но нет - блаженны верующие))) *зевает* не читайте, милые мои интеллигентные зайки, и уж точно не тратьте время на то, чтоб меня усовестить. Ибо см.выше.
birken_cat
2012-04-19 к главе 24
от ебанько!!!! мало муж тебя пиздил и красава што сьебал от такой дебильной дуры. ебаря найди себе, мож и на людей тогда кидатся меньше будеш. или фригидная?
Miko
2012-05-21 к главе 1
Несмотря на то что прода появилась спустя год, я все равно хочу сказать спасибо!Очень надеюсь, что после таких комментов вы не бросите этот фф!Вы все равно молодец!Удачи)
Кak-тo
2012-05-27 к главе 24
[quote=Chio]Очень надеюсь, что после таких комментов вы не бросите этот фф[/quote] Однозначно не бросит - выбора нет. Иначе фик сочтут заброшеным и преспокойненько уже кто-то другой сможет переводить его дальше, чего переводчик уж никак не желает и, конечно, не допустит)))А сделать это возможно, только показав модераторам, что работа над ним хоть и медленно, но идёт. Так что через год-два сможете насладиться сдедующей главой.
Бэль
2012-07-24 к главе 1
Ох, неужели продолжение?! Как бы печально это не было, но вынуждена согласиться с OxanaP. Меня очень сильно зацепи этот фанфик, но с каждым разом открывая продолжение. Все тяжелее и тяжелее вспомнить хотя бы суть истории, не говоря уже о деталях. Весьма жаль, что Вы не желаете тратить время на перевод, но если он Вам насколько не интересен, может, Вы прекратите перевод и дадите шанс кому-то другому доперевести его быстрее?
Настюшка
2012-11-12 к главе 24
ну и где продолжение?
Sobileand
2012-11-25 к главе 17
Как я люблю этот фанф)))) Дорогой переводчик не забрасывай это дело!!!!!! ПРОШУ Прошу прошу!!!!
Брук
2012-12-07 к главе 1
Если честно начала читать фик на другом сайте, но там его забросили и очень давно не обновляли...и поэтому я рада что нашла его здесь надеюсь на скорый перевод))))
Яrik
2012-12-28 к главе 24
наверняка этот вопрос Вас уже достал, но будет ли продолжение? И стоит ли нам надеются?
☠Slayer☠
2013-01-29 к главе 24
Замечательный фик, которому просто необходим замечательный переводчик. А здесь нужна гамма и бета, иначе некоторые главы становятся просто нечитабельными. И, простите, 6 лет выкладывать один фик! 24 главы из 67 за 6 лет - это надо уметь. Я быстрее поседею, чем дождусь перевода. Да, кстати, если что: фанфик имеет право переводить и выкладывать в сеть любой человек, получивший разрешение от автора. Все остальное - это фандомная этика и политика того же ХогНета. Поэтому вы зря так грубо отвечаете: любой переводчик имеет право получить разрешение у автора, начать переводить фанф сначала и выкладывать его на другом сайте. Вы ничего не сможете ему предъявить. Ведь переводчик тем более не будет ссылаться на ваш текст. Уверена, администрация поддержит такое рвение со стороны другого человека, ибо фик и впрямь чресчур хорош. Администрация хогнета держится иной политики, тут защита автора, но на других многих ресурсах порой больше чтится защита читателя в подобной ситуации. Так что, кисо, если вы не хотите лишаться перевода, переводите быстрее - это не угроза, а совет. Вопрос стоит сейчас иначе: будет ли второй перевод, начатый с нуля, выложен на хогнете или нет. Удачи вам!)
blyolya
2013-01-30 к главе 1
Так хочется продолжения ! Ну когда же. когда ?
Katarina28
2013-02-04 к главе 24
Не ну подождите года же еще с последнего обновления не прошло.... Чего ж вы требуете с переводчика?Сейчас еще зайдет да покажет все свое богатое знание русского-матерного, за то что торопите
Кассава
2013-02-10 к главе 1
СПАСИБО за перевод!!!! Но, может всё- таки будет продолжение??? Пожалуйста!!!
Кak-тo
2013-05-06 к главе 24
НА "ТАЙНАХ ТЁМНЫХ ПОДЗЕМЕЛИЙ" ЗАНОВО ПЕРЕВОДЯТ ДАННЫЙ ФАНФИК. УЖЕ ВЫЛОЖЕНО 18 ГЛАВ, И ЭТО ПРИ ТОМ, ЧТО НАЧАЛИ ЕГО ПЕРЕВОДИТЬ ВСЕГО ЛИШЬ ДВА МЕСЯЦА НАЗАД!!! НАЗЫВАЕТСЯ "УХОД ЗА МАГИЧЕСКИМИ СУЩЕСТВАМИ", ТАК ЧТО ВСЕМ ОЖИДАЮЩИМ - НА ТАЙНЫ!
FrumoSSa
2013-06-25 к главе 24
Ой, замечательная история... Сколько раз уже перечитываю ... И мне все больше и больше нравится.... Не заходила сюда уже года четыре... Но вспомнила про этот фанфик...и заново зарегистрировалась, и нашла его... Хотя, често говоря, и не надеялась на то, что он не заброшен. Теперь остается надеяться, что он таки будет переведен до конца!
flamarina
2013-08-24 к главе 1
Очень интересный фик, читала взахлеб... Мм... Продолжение будет?
Кассава
2013-12-18 к главе 1
Когда уже будет продолжение здесь или на "Сказках"? А то ТТП и при регистрации на форум выкидывает, а Ваш перевод уж очень хочется прочитать! СПАСИБО Вам ОГРОМНОЕ!!!
Katarina28
2014-02-21 к главе 1
Там-тадам!!!! Только что на ТПП выложили последнюю переведенную главу этого замечательного фика.Свершилось!!!
Essentia
2014-03-05 к главе 1
Пока читала первую главу, так и мечтала о валерьянке. Смех разбирал безудержный, почти доходя до слез.Очень забавлялась по мере прочтения, акценты в ситуации и диалоге расставлены превосходно.
Анонимный Читатель
2014-11-01 к главе 24
Прочитал произведение. Одобрительно покивал головой. Подписался.Спустя два года: Перечитал произведение. Проверил дату последнего обновления. Неодобрительно покачал головой. Зашёл на страницу отзывов. Почитал ответы переводчика читателям. Неприятно удивился. Отписался.
Валькирия Юга
2014-12-03 к главе 1
Дорогой переводчик! Когда же будет продолжение? Я не один раз прочла 24 главы и с нетерпением жду продолжения, а его все нет( С английским у меня беда и в оригинале прочитать не могу, а через переводчик получается ерунда((( Пожалуйста выложите продолжение или скажите где можно прочитать))))
taylonx
2016-01-10 к главе 24
Так как этот перевод явно заглох. Извините, но я хочу поделиться с подписчиками что перевод этого же произведения давно выполнен olala, название "Уход за магическими существами". http://ficart.ru/fanfic/angst/1582-fanfik-uhod-za-magicheskimi-suschestvami-nc-17.html
llllena
2017-01-12 к главе 1
Жаль, что перевод заброшен и видимо окончательно. |