Отзывы к 4 главе фанфика EDEN

Перейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Отзывы на весь фанфик
Kendrochka
2009-10-21 к главе 4
суперский фанфик!!!Я читала часть в английском варианте, по - моему перевод просто замечателен и отличное передает атмосферу, какую хотела показать Автор фанфика. Удачи всем, кто работает над переводом и побольше вдохновения!Там еще есть предистория, если я не ошибаюсь - Открытая книга называется.
Ответ автора
2009-10-21
предыстория называется Жертва... и это не совсем предыстория...
автор просто слегка запуталась и решила изложить обоснуй на бумаге...
мы переведем его тоже, но позже)))

спасибо всем за отзывы и за теплые слова!))
inamac
2009-10-21 к главе 4
ШЕДЕВРИАЛЬНО!!! Извините, больше нет слов...только эмоции... Белла больная, извращенная садистка...
Терпения вам и много сил, переведите пожалуйста этот фик до конца.
Ответ автора
2009-10-21
у нас у самих слов не было...)
такой шквал эмоций невозможно описать, можно только прочувствовать...

Спасибо!)
Джерри
2009-10-22 к главе 4
Очень интересный фик, с нетерпением жду продолжение))
всего одно мааааленькое замечание) Скорее даже, пожелание) было бы неплохо сделать перевод слегка помягче, т.к. в прошлой главе почувствовались некие "острые углы", т.е. фразы которые немного коробят слух. эту главу я еще не до конца прочитала, но на примере первой же фразы поясняю, что именно я имею в виду:
1. "Я должна пошевелиться" звучало бы лучше: "Я пытаюсь пошевелиться", пусть не совсем то, но перевод то вольный))
2. В английском языке оч часто используются простые короткие предложения, а в русском куда лучше использовать сложные п. и различные обороты речи) конечно не везде, т.к. обрывочные фразы создают эффект паники (чего, я думаю, и добивался автор), но все-таки не мешало бы в некоторых местах слегка приукрасить текст)
Но это лишь мое субьективное мнение и, в принципе, если ничего не менять, то тоже хорошо. особенно радует две главы подряд)) спасибо))
Ответ автора
2009-10-22
Джери, спасибо за замечания! мы учтем и постараемся впредь более тщательно вычитывать текст)

что касается отрывочных предложений - это стиль автора... мы хотим максимально сохранить его и переводить наиболее приближенно к оригиналу, так что перевод не такой уж и вольный))
Cris Barrett
2009-10-23 к главе 4
о боги,нееет
как ужасно всё это.
ужас,ужас,ужас.

спасибо за главу!!!ах,вы так это все донесли до моего бурного воображения..

*неужели следующую главу придется ждать долго?
Ответ автора
2009-10-23
да-да, ужас))

а следующую главу постараемся выложить к первому ноября)
Каори
2009-10-23 к главе 4
Мне кажется все это не может окончится хорошо.
Интересный фик. Действительно интересный.
Ответ автора
2009-10-23
нам тоже так кажется((( *но надежда умирает последней ;)*
оригинал не дописан... автор сказала, что последние главы в работе, но чем именно закончится мы и сами не знаем...
Красное Солнышко
2009-11-02 к главе 4
Прочитала 4ю главку, Кать - в принципе, ничего, что меня потрясло бы. Не оч понра тон разговора между Беллой и Люциусом. Точнее, не оч понра, как этот тон звучит в переводе: немного не разговорно что ли... не знаю, как это объяснить, у меня самой с разговорным стилем туго. Понравилось выделение мыслей Гермионы пунктиром. И вообще, ее мысли. Однако, на мой взгляд, Люциуса не должны задевать эти самые ее мысли. Онас же лишь немногим лучше животного, разве нет? Не чувствуется глубины, хотя фики, где глубина чувствуется, это бриллианты, а их не может быть много в фэндоме. В общем, имхо, фик на четверочку.
Ответ автора
2009-11-04
как ты и предсказывала, фик получил четверочку)))
чему мы несказанно рады))
да, есть много острых углов, которые еще шлифовать и шлифовать, но это мой первый фик (вернее, первый перевод), а моя бета (и сопереводчик!) вообще снейджероман (была гыгыгыгыгы))))
так что... думаю, глав через 15 все будет более гладко ;)
Maxima
2009-11-05 к главе 4
Красивый фик, эмоциональный, непредсказуемый, но бесконечно жестокий, но Люциус и Гермиона на мой взгляд очень в характере, что большая редкость.
Спасибо переводчикам, легко читается и увлекательно.
Джерри
2009-11-06 к главе 4
а где продолжение??
*жалобным тоном*))
Elize Rosie
2009-11-06 к главе 4
УВ. переводчики, мне тоже интересно знать когда будет продолжение?
Хочется верить, что фик не бросят.
Ответ автора
2009-11-10
не волнуйтесь, фик не забросят...

просто сейчас у переводчика сложные семейные обстоятельства, которые продлятся еще приблизительно неделю(((
Sul.H
2009-11-12 к главе 4
Мне ужасно понравился этот фанф!
Так хорошо изложены чувства, эмоции, боль...
Это просто шикарно.
Жду проду.
Dunkel
2009-11-13 к главе 4
Шедевр!
Нет других слов. Великолепный фанфик. Спасибо большое Автору и Переводчикам и всем-всем, кто работает над этим произведением.
Очень интересно с точки зрения психологии. В большинстве фанфиков во время пыток "герои мужественно проходят через все круги ада, превозмогая боль", что конечно замечательно, но не реально. Здесь же ситуация показана весьма реальна, а уж передача переживаний Гермионы вообще выше всех похвал, тоже самое относится и к Люциусу. Возможно я ошибаюсь, но мне кажется, что в его душе уже происходят какие-то движения.
А уж эти её восклицания "трус"...
Вообщем, желаю Вам творческого успеха,
искренне Ваша Lila

P.S. Буду с удовольствием следить за продолжением)
Emptiness
2009-11-14 к главе 4
Товарищи переводчики, браво, браво и ещё раз браво!
И хотя мой английский недостаточно хорош, чтобы читать фанфик в оригинале, его вполне хватает, чтобы оценить вашу работу! Потрясающе! очень жду продолжения! И спасибо вам!
Ответ автора
2009-11-15
спасибо всем!!!
ваши теплые слова вселяют веру в переводчиков! значит, не зря мы все это затеяли, не зря стараемся.
Hard_candy
2009-11-20 к главе 4
Прекрасный перевод, я с нетерпением ждала и жду продолжения.
Спасибо огромное за ваш труд


Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru