Отзывы к 7 главе фанфика EDEN

Перейти к отзывам на главу: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Отзывы на весь фанфик
Веритас
2010-01-02 к главе 7
Мне безумно нравится ваш перевод)
Благодарю, что взялись за этот фанфик. Он великолепен!
Ответ автора
2010-01-02
дааа... несмотря ни на что, фик гениален!!!
и пусть меня расстреляют за эти слова... я все равно не устану это повторять...)
Millyca
2010-01-02 к главе 7
Спасибо!
( Я читала только с 23 главы на англ=))) Хочу читать ваш перевод=))
Ответ автора
2010-01-03
а можно спросить, почему именно с 23 главы???)

!!! если спойлер, то в личку - мыло, либо контакт)))!!!
Gertruda
2010-01-02 к главе 7
obsessmuch наконец-то дописала концовку фика!
с одной стороны это радует, а то я уж думала автор забросит свое творение, как это частенько бывает, но с другой - радость от такого конца сомнительная. мне еще отойти от этого надо...

а перевод ваш очень нравится, читаю с удовольствием! я б так хорошо не смогла:)
даа, работы впереди еще много, так что удачи и терпения, дорогие переводчики!
Ответ автора
2010-01-03
"Я б лучше выдумать не смог..." гыгыгыгы)))
самомнение переводчика сейчас взлетит выше неба и не вернется)

спасибо! стараемся))

радость - не радость... хорошо, что она закончила, иначе пришлось бы удалить перевод, потому что переводить незаконченный фик как-то жестоко по отношению к читателям... имхо
Meljona
2010-01-02 к главе 7
просто нет слов.... аж в жар бросало от волнения)) честно))
с нетерпением жду проды=)
Ответ автора
2010-01-03
спасибо)
реагируйте так и дальше, а то в моих подземельях слишком холодно))
Аквила
2010-01-03 к главе 7
Фик прочитала вчера, но из-за охвативших меня эмоций не смогла оставить адекватный отзыв. Вообще не очень люблю переводы, потому что они сухие. Но этот.. слов нет! Я и плакала, и бесилась, и материлась, и не могла дышать от волнения, и ненавидела Гермиону за её слабоволие. Кажется, мне было больно вместе с ней. В фике столько жизни и столько разных эмоций: безысходности, слабости, боли, ненависти, жалости... Это настолько сильно, что после прочтения долго не можешь прийти в себя.
Спасибо вам за такую работу! Вы только не забрасывайте)))
Ответ автора
2010-01-03
то ли еще будет!!!!
эмоций в этом фике - завались!!! он вообще на одних эмоциях и держится))

нет, фик однозначно не будет заброшен!

а вы не бросайте нас читать))
Эвридика
2010-01-03 к главе 7
очень нравится!!!Эмоционально,ярко...переводчик большая молодец!!!!
Ответ автора
2010-01-03
мяу... переводчик после таких слов растаяла и утекла в неизвестном направлении)

большое спасибо)
Ninysia
2010-01-03 к главе 7
Прекрасно))) Я так долго ждала перевод))) Оригинал хорош, но он отнимал у меня слишком много времени...
Надеюсь вы не забросите фанфик!)
Удачи)))
Ninysia
Ответ автора
2010-01-03
оригинал у меня у самой отнял несколько дней жизни)))
а уж сколько нервов перепортил - не счесть!!! да и неблагодарное это занятие - считать))

спасибо за отзыв! ;)
PotterWaltz
2010-01-04 к главе 7
Я начинала читать этот фик когда его еще выложила предыдущий переводчик,и уже успела на него "подсесть".Это как наркотик :D Преклоняюсь перед автором и перед вами,уважаемые переводчики.Поражаюсь каноничности главных героев,в фанфикшене такое явление уж очень редкое.Эмоции,чувства - все просто на высоте.Каждый день забегаю на ХогНет в надежде увидеть следующую главу :) Читала бы английском,да туго у меня с ним.В общем,мое больше-большое и бесконечное уважение автору и переводчикам,которые взялись переводить сей великолепный рассказ.Не забрасывайте его :) Удачи!
Ответ автора
2010-01-04
Спасибо!
насчет наркотика согласна на все тыщу процентов!!!
это одно из тех произведений, которые не отпустят даже спустя много лет.
Я сравниваю Эдем с Цветом надежды (по эмоциональному влиянию). Я до сих пор не могу перечитать вновь любимые моменты из ЦН, потому что стоит только открыть фик, как на глаза наворачиваются слезы(
Эдем в этом плане слегка другой, но тоже не далеко ушел)
Lizziе
2010-01-04 к главе 7
Lady Game, спасибо за перевод :)

"это мрачная атмосфера????!!!! О_О нееееееее...
это так... цветочки пока что))"

А мне вот кажется, что как раз-таки первые 7-8 глав этого фика наиболее мрачны :) По крайней мере, у меня сложилось такое ощущение, когда я его читала. Не сказать, что дальнейшее повествование несет божественное просветление, и тем не менее, именно начальные главы читать наиболее тяжело. С непривычки, может быть.

У вас очень хороший и интересный перевод. Авторский стиль сохранен, мне кажется, настолько, насколько это возможно. И вот даже это настоящее время (которое меня так сбивало с толку, когда я читала оригинал) уместно и здорово смотрится.

С учетом того, что главы просто огромны, перевод движется достаточно быстро. Аж две главы за один, по сути, раз! Не окончание ли фика вас вдохновило на такую скорость? :) Честно говоря, я глазам своим не поверила, когда на днях, что фик завершен :)

Удачи и с Новым Годом :)
Ответ автора
2010-01-04
скорее всего, с непривычки...
ведь дальше события зачастую не будут иметь обоснования имхо

мне кажется, именно за счет настоящего времени и достигается элемент присутствия в тексте) и такая экспрессия.

нет, конечно, не окончание!!!!
последние три главы вообще чуть было не убили во мне весь энтузиазм((
а по поводу двух глав, это просто был новогодний подарок))

да, старт дан очень резкий, и я опасаюсь, как бы потом это нам боком не вышло(
вообще, обновления планируются раз в месяц-полтора. Думаю, это средний и наиболее приемлемый темп. Как вы считаете? )
Lizziе
2010-01-04 к главе 7
Обоснования нет, верно. И тем не менее появляется что-то, что вы назвали "личным характером". От этого ощущение полнейшего ужаса, агонии и отчаяния постепенно превращается в привычный страх, боль и безнадегу. Чуть-чуть лучше становится, короче. :)

Окончание... В общем-то итог не был непредсказуемым... Лично меня удивило, как именно все произошло и сколько всего было в главе 48 понамешано :) Вероятно, у вас была надежда на другой конец?

Я полагаю, что читатели будут преданно ждать, сколько бы времени не занял перевод. Все понимают, что текст большой и рчень сложный. Не с точки зрения его понимания, а с позиций переводчика, от которого ждут гладкости, эмоций и прочей красоты :)
Ответ автора
2010-01-04
у всех была надежда на тот конец, который они хотели)))

а я уверена, что когда-нибудь достигну такого уровня, что читатели будут ждать перевода, даже если уже и прочтут оригинал))) как, например, я до сих пор жду продолжения Жажды, хотя уже год назад дочитала ее :Р
Millyca
2010-01-04 к главе 7
Спасибо за то, что ответили на отзыв=) И за то, что переводите! Очень очень вкусно, чувственно, тонко передаете эмоции. Думаю, автору бы понравилось=)Особенно, там где - нужно выбрать, что лучше "Вы" или "ты". Где граница между личным и оффициальным.
И еще, очень рада, что сложные отношения между героями основаны на чувствах.Злых, жестоких, но, несомненно сильных. А не на жалком вожделении, которое касается лишь тела, а не души и разума.
Когда все основано на сексе - читать неинтересно.
Люблю фик.Люблю переводчиков(а?) и бету=)
Спасибо за то, что открыли для меня это чудо.
З.Ы Мне кажется все норм с насилием. Так и должно быть.
И ХЗ почему с 23=) Главное, что даже с моим скудным инглишем, я поняла все и пропустила через себя. Надеюсь, это был не спойлер?О_о.
Кстати, на Хоге есть фик. Написан другим автором, мини. По - моему был бы удачный приквел. Более чем, там ПОВ Люциуса. Хотите, сброшу ссылку=)
Ответ автора
2010-01-04
о, да!!!! эти "ты" и "вы" заставляют конкретно поломать голову!!!))
в 7 или шестой главе я четыре раза переписывала две сцены, потому что никак не могла определиться, как все-таки будет лучше, и что больше подходит не только под ситуацию, но и под тему разговора)

гы) переводчик все-таки пока один)) да, моя бета мне всегда помогает, когда у меня возникают спорные моменты и она перевела одну главу в подарок читателям, но я пока одна...

приквел, говорите??? с удовольствием бы почитала!!!!
кстати, а вы читали у автора The Victim - своеобразная сайд-стори к Эдему... я планирую и ее перевести, но по хронологии она появляется лишь главе к 12, так что выложу, когда переведу 12 главу))
Millyca
2010-01-04 к главе 7
Читала. Правда поняла мало=)))))Но смысл уловила точно. После этого ПОВа намного лучше поняла Люциуса и его сладкий самообман=)))
http://www.hogwartsnet.ru/fanf/ffshowfic.php?fid=5166&l=
вот ссылка. Рейтинг низкий, но стиль, мысли -просто идеальны. Первый мой фик с намеком на подобный пейринг=)Зацепило тогда очень. Особенно последняя фраза=)
Почитайте. Надеюсь понравится=)
Ответ автора
2010-01-04
да, Жертву сложнее понять, чем Эдем, именно из-за скрытого подтекста имхо поэтому мне сложнее над ней работать( - я начинала, но выходит не очень, видимо, я еще не до конца прониклась, хотя куда уж больше!!))

О, Открытая книга!!!!
читала))) *как это низкий рейтинг?! О_О высший бал ведь!*
сразу после To look death in the face))) очень заинтересовалась пейрингом и прочесала русский фандом...
к сожалению, стоящего было мало( но открытая книга своим стилем, изложением, ритмом зацепила сильно. После этого фика я хотела этот пейринг именно с таким Люциусом! С каноничным, умным, жестким, хитрым и опасным... в общем, вы меня поняли!)))

мда, и я получила на свою голову именно то, что хотела( Воистину, бойтесь своих желаний!!! ибо они имею привычку сбываться :[
Dumel
2010-01-05 к главе 7
Здравствуйте,Дорогой переводчик.Недавно увидела,что вы решили взяться за перевод этого шедевра.Желаю вам терпения,просто огромного,потому что произведение очень большое и очень сложное.Сама хорошо знаю английский,поэтому с уверенностью могу сказать,что у вас отлично получается передать не только содержание,но и атмосферу.Прочитала в отзывах,что из-за последних 3 глав,вам в начале расхотелось продолжать вашу работу,но я рада,что вы ее не оставили.Так как никто из знакомых не читал Эдема и обсудить его не с кем,решила это сделать с вами.(Если вы, конечно,не против).Когда я увидела,что фик закончен решила перечитать заново,чтобы вспомнить атмосферу.Конечно,я надеялась на хороший конец,наверное,как и вы)Но к сожалению,этого не произошло.Хотелось узнать,как вам 48 глава?Мне кажется,что она одна из самых сильных в произведении.Автор все так описал,что я аж захлебывалась слезами,хотя очень редко плачу,когда читаю что-то печальное в книгах.И вообще хотела спросить об общем впечатлении,оставленным Эдемом.Заранее спасибо за ответ)
Ответ автора
2010-01-05
большое спасибо за отзыв! я рада, что у меня получается передать атмосферу фика. Очень приятно слышать такие слова от того, кто читал оригинал, значит, я справляюсь со своей работой.

по поводу 48 главы... АХТУНГ! Спойлеры!!!!))))))
все обсуждения либо ко мне на почту (но я там раз в два-три дня бываю), либо в контакт в личку, либо на дайри!!! Надеюсь, вы не обидитесь, и прекрасно поймете мои мотивы))

*контакт, дайри и почта есть в моем профиле*
Julien
2010-01-05 к главе 7
Существует много способов и критериев, с помощью которых можно разделять, обособить, для удобства выделения в группы, каждое литературное творение. Будь то жанр. Здесь произведения выделяют по его форме: поветь, новелла, эпопея и т.п. Также – по содержанию: комедия, трагедия и драма. А еще – по родам: эпические, лирические, драматические. Или, предположим, рейтинг, направленность (гет или слэш) – все это критерии исключительно объективные. Но вот когда дело доходит до «EDEN», то… что это? Трагедия или драма? Эпическое ли или драматическое творение? Пожалуй, и не определишь его ни в одну из этих групп. И дело не в том, что, согласно понятийному трактованию каждого из представленных в литературе определений, не вписываются ни туда и ни туда. Дело в том, что и не нужно его никуда «совать»! «EDEN» будто создан, чтобы стоят обособленно, чтобы видели все – такое может быть написано! Он привлекает самой нетривиальностью, сложностью психологических перипетий, что разыгрываются в каждой главе, и даже не трагизмом, а жизненностью. Герои живые, порой живее некоторый людей, которые порой встречаются на жизненном пути. Атмосфера целостная, а ее целостность брызжет разнообразием чувств и эмоций, скопившихся в ней. И то готов окунаться туда, в их жизнь, чтобы стать частичкой столь грандиозного таинства, происходящее между Люциусом и Гермионой.
Это что касается отношения и значения этого произведения для меня, так, как то понимаю! А теперь сам перевод. Читаю оригинал в настоящее время и могу уверенно сказать, что переводчику и бете удается передать то самое таинство, ту атмосферу, ту жизни – всё! И теперь носители русского языку могут в полной мере прочувствовать каждую наноэмоцию, проскальзывающую или бурно бурлящую между ними. Это грандиозно и виртуозно! Сама когда-то переводила, и знаю, какой это труд, скрупулезный, требующий внимательности и любви, как минимум, к подобному рода занятию – переводу, как максимум - любви к самому творению. А это – как я успела прочесть в одном из вашего ответа на отзыв на «Тайнах Темных Подземельях» – у вас присутствует! Вы радуете нас главами, а мы, читатели, будет подпитывать энергией вас, генерируемый из любви к сему творению и из чувства огромной благодарности за ваш труд, Вас!;)
Ответ автора
2010-01-05
Julien, прочитала отзыв и чуть не упала в обморок!
Такой большой, подробный отзыв! Попытка анализа...
У меня просто слов нет!

да, я не устану повторять, что люблю Эдем, и перевод доставляет мне удовольствие, несмотря на его содержание.

мы с бетой будем и дальше стараться, чтобы читатель прочувствовал каждую эмоцию *зловещий смех*)

Спасибо!
Julien
2010-01-05 к главе 7
Не предполагала, что мой отзыв вызовет такую реакцию, но думается положительную реакцию! Хотя паданье в обморок - это не шутки;) Да, была такая попытка, надеюсь, получилось донести мысль!
И давай на ты, если не против?!)
Ответ автора
2010-01-05
хм... кажется пора уже в шапке фика вывесить, что я очень даже не против перейти на "Т")))

мысль донести получилось, ибо я думала так же, но не могла подобрать слов ;)

а обморок - очень даже положительная реакция! значит, задела за живое))
Millyca
2010-01-05 к главе 7
Та то я напутала с рейтингом=) Я имела ввиду PG -13, если я не ошибаюсь(давно читала).

А можно я вам напишу на мыло?
Хочу еще что - то такое почитать все равно на каком языке. А я смотрю вы в этом очень хорошо осведомлены=)

Вдохновения вам и удачи=)Не только с переводом.



Ответ автора
2010-01-05
написать можно, но это бесполезно( ибо я кроме Эдема ничего больше с этим пейрингом не читала(( и вряд ли смогу помочь( но если с каким-то другим вопросом, то пожалуйста!))

человек, который мне посоветовал Эдем, очень рекламировала два фика, которые по стилю и содержанию не уступают ему:

1)http://www.fanfiction.net/s/4171806/1/Trusting_Darkness
2) http://www.fanfiction.net/s/4148755/1/Hungry_Thirsty_Crazy

я сама все никак не соберусь их прочитать, ибо некогда(((

Спасибо за отклик!
Julien
2010-01-05 к главе 7
Ох, рада и что на ты, и что думали мы одинаково! А когда писала отзыв, то писала долго (все-таки слова подбирать задача сложная) и с душой! Рада, что задела за живое, мне приятно, что у меня получились не просто слова, а слова со смыслом!)
Ответ автора
2010-01-05
да уж... подобрать нужные слова нелегко, зато какое удовольствие потом узнать, что они попали в цель! ;)
Millyca
2010-01-06 к главе 7
Спасибо за помощь=) Просмотрела оба...Честно говоря, смеялась и улыбалась. Совсем не тот уровень, что в Эдеме. Больше всего настораживали диалоги (единственное к чему я цепляюсь очень сильно)=) Какие - то, наивные и простые что ли.
З.Ы Так что Эдем пока остается любимой вещью с подобным пейрингом. Поражаюсь таланту автора! И переводчика, конечно=))))
Ответ автора
2010-01-24
не читала, а посему не могу ни согласиться, ни опровергнуть )))

спасибо!
Лейла чмафик)
2010-01-12 к главе 7
Классссссссс)))Супер.......с нетерпением жду продолжения)))
Ответ автора
2010-01-24
то ли еще будет!!!
и слезы, и смех...

спасибо за отзывы)
Dyeways
2010-01-19 к главе 7
Очень сильно написанно, если сказать, что впечатляет, то это ничего не сказать...Шедевр!
Ответ автора
2010-01-24
даааа... всем бы так писать! *горестно вздыхает*

Спасибо!
Просто Читатель
2010-01-22 к главе 7
Ужасно, грустно и жутко несправедливо, это я о том, что происходит в фике:(( Но так великолепно это написано,что не смотря на всю трагичность происходящего, не возможно не читать.
До автора не достучишься, но переводчику большое спасибо!
Ответ автора
2010-01-24
почему до автора не достучишься?! О_о
она вроде недавно объявлялась и даже новый мини выставила про Беллатрикс...

да, несмотря на жестокость и ужасы, от фика невозможно оторваться. Он притягивает, засасывает и разжевывает тебя)))

А вам спасибо за отзыв!


Top.Mail.Ru

2003-2024 © hogwartsnet.ru